このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 イスラエルがシティムに滞在していたとき、民はモアブの娘たちに従って背信の行為をし始めた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-κατέλυσεν-Ισραηλ-εν-Σαττιν-·-καὶ-εβεβηλώθη-ο-λαὸς-εκπορνεῦσαι-εις-τὰς-θυγατέρας-Μωαβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 娘たちは自分たちの神々に犠牲をささげるときに民を招き、民はその食事に加わって娘たちの神々を拝んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσαν-αυτοὺς-επὶ-ταῖς-θυσίαις-τῶν-ειδώλων-αυτῶν-,-καὶ-έφαγεν-ο-λαὸς-τῶν-θυσιῶν-αυτῶν-καὶ-προσεκύνησαν-τοῖς-ειδώλοις-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 イスラエルはこうして、ペオルのバアルを慕ったので、主はイスラエルに対して憤られた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ετελέσθη-Ισραηλ-τῶ-Βεελφεγωρ-·-καὶ-ωργίσθη-θυμῶ-κύριος-τῶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 主はモーセに言われた。「民の長たちをことごとく捕らえ、主の御前で彼らを処刑し、白日の下にさらしなさい。そうすれば、主の憤りはイスラエルから去るであろう。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-Λαβὲ-πάντας-τοὺς-αρχηγοὺς-τοῦ-λαοῦ-καὶ-παραδειγμάτισον-αυτοὺς-κυρίω-απέναντι-τοῦ-ηλίου-,-καὶ-αποστραφήσεται-οργὴ-θυμοῦ-κυρίου-απὸ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 モーセはイスラエルの裁判人たちに言った。「おのおの、自分の配下で、ペオルのバアルを慕った者を殺しなさい。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-ταῖς-φυλαῖς-Ισραηλ-Αποκτείνατε-έκαστος-τὸν-οικεῖον-αυτοῦ-τὸν-τετελεσμένον-τῶ-Βεελφεγωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 そのとき、モーセとイスラエルの人々の共同体全体が臨在の幕屋の入り口で嘆いているその目の前に、一人のイスラエル人がミディアン人の女を連れて同胞のもとに入って来た。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ιδοὺ-άνθρωπος-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-ελθὼν-προσήγαγεν-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-πρὸς-τὴν-Μαδιανῖτιν-εναντίον-Μωυσῆ-καὶ-έναντι-πάσης-συναγωγῆς-υιῶν-Ισραηλ-,-αυτοὶ-δὲ-έκλαιον-παρὰ-τὴν-θύραν-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 祭司アロンの孫で、エルアザルの子であるピネハスはそれを見ると、共同体の中から立ち上がって、槍を手に取り、
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδὼν-Φινεες-υιὸς-Ελεαζαρ-υιοῦ-Ααρων-τοῦ-ιερέως-εξανέστη-εκ-μέσου-τῆς-συναγωγῆς-καὶ-λαβὼν-σειρομάστην-εν-τῆ-χειρὶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 そのイスラエル人の後を追って奥の部屋まで行き、この二人、すなわちイスラエル人とその女を共に突き刺した。槍は女の腹に達した。それによって、イスラエルを襲った災害は治まったが、
Подстрочный перевод:
εισῆλθεν-οπίσω-τοῦ-ανθρώπου-τοῦ-Ισραηλίτου-εις-τὴν-κάμινον-καὶ-απεκέντησεν-αμφοτέρους-,-τόν-τε-άνθρωπον-τὸν-Ισραηλίτην-καὶ-τὴν-γυναῖκα-διὰ-τῆς-μήτρας-αυτῆς-·-καὶ-επαύσατο-η-πληγὴ-απὸ-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 この災害で死んだ者は二万四千人であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένοντο-οι-τεθνηκότες-εν-τῆ-πληγῆ-τέσσαρες-καὶ-είκοσι-χιλιάδες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 主はモーセに仰せになった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 「祭司アロンの孫で、エルアザルの子であるピネハスは、わたしがイスラエルの人々に抱く熱情と同じ熱情によって彼らに対するわたしの怒りを去らせた。それでわたしは、わたしの熱情をもってイスラエルの人々を絶ち滅ぼすことはしなかった。
Подстрочный перевод:
Φινεες-υιὸς-Ελεαζαρ-υιοῦ-Ααρων-τοῦ-ιερέως-κατέπαυσεν-τὸν-θυμόν-μου-απὸ-υιῶν-Ισραηλ-εν-τῶ-ζηλῶσαί-μου-τὸν-ζῆλον-εν-αυτοῖς-,-καὶ-ουκ-εξανήλωσα-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-εν-τῶ-ζήλω-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 それゆえ、こう告げるがよい。『見よ、わたしは彼にわたしの平和の契約を授ける。
Подстрочный перевод:
ούτως-ειπόν-Ιδοὺ-εγὼ-δίδωμι-αυτῶ-διαθήκην-ειρήνης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 彼と彼に続く子孫は、永遠の祭司職の契約にあずかる。彼がその神に対する熱情を表し、イスラエルの人々のために、罪の贖いをしたからである。』」
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-αυτῶ-καὶ-τῶ-σπέρματι-αυτοῦ-μετ᾿-αυτὸν-διαθήκη-ιερατείας-αιωνία-,-ανθ᾿-ῶν-εζήλωσεν-τῶ-θεῶ-αυτοῦ-καὶ-εξιλάσατο-περὶ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ミディアン人の女と一緒に殺されたイスラエル人の名は、サルの子ジムリといい、シメオン族のうちの家族の指導者であった。
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-όνομα-τοῦ-ανθρώπου-τοῦ-Ισραηλίτου-τοῦ-πεπληγότος-,-ὸς-επλήγη-μετὰ-τῆς-Μαδιανίτιδος-,-Ζαμβρι-υιὸς-Σαλω-άρχων-οίκου-πατριᾶς-τῶν-Συμεων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 また、殺されたミディアン人の女の名はコズビといい、ミディアン人の部族の父祖の家の長であるツルの娘であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-όνομα-τῆ-γυναικὶ-τῆ-Μαδιανίτιδι-τῆ-πεπληγυία-Χασβι-θυγάτηρ-Σουρ-άρχοντος-έθνους-Ομμωθ-,-οίκου-πατριᾶς-εστιν-τῶν-Μαδιαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 主はモーセに仰せになった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-Λάλησον-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 「ミディアン人を襲い、彼らを撃ちなさい。
Подстрочный перевод:
Εχθραίνετε-τοῖς-Μαδιηναίοις-καὶ-πατάξατε-αυτούς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 彼らは、お前たちを巧みに惑わして襲い、ペオルの事件を引き起こし、またこの事件のために災害が襲った日に殺された彼らの同族の女、ミディアン人の指導者の娘コズビの事件を起こしたからである。」
Подстрочный перевод:
ότι-εχθραίνουσιν-αυτοὶ-υμῖν-εν-δολιότητι-,-όσα-δολιοῦσιν-υμᾶς-διὰ-Φογωρ-καὶ-διὰ-Χασβι-θυγατέρα-άρχοντος-Μαδιαν-αδελφὴν-αυτῶν-τὴν-πεπληγυῖαν-εν-τῆ-ημέρα-τῆς-πληγῆς-διὰ-Φογωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 この災害の後、
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
25
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl