| 1 | バラムは、イスラエルを祝福することが主の良いとされることであると悟り、いつものようにまじないを行いに行くことをせず、顔を荒れ野に向けた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδὼνΒαλααμότικαλόνεστινέναντικυρίουευλογεῖντὸνΙσραηλ,ουκεπορεύθηκατὰτὸειωθὸςειςσυνάντησιντοῖςοιωνοῖςκαὶαπέστρεψεντὸπρόσωποναυτοῦειςτὴνέρημον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | バラムは目を凝らして、イスラエルが部族ごとに宿営しているのを見渡した。神の霊がそのとき、彼に臨んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξάραςΒαλααμτοὺςοφθαλμοὺςαυτοῦκαθορᾶτὸνΙσραηλεστρατοπεδευκότακατὰφυλάς.καὶεγένετοπνεῦμαθεοῦεναυτῶ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
彼はこの託宣を述べた。ベオルの子バラムの言葉。目の澄んだ者の言葉。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναλαβὼντὴνπαραβολὴναυτοῦεῖπενΦησὶνΒαλααμυιὸςΒεωρ,φησὶνοάνθρωποςοαληθινῶςορῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
神の仰せを聞き全能者のお与えになる幻を見る者倒れ伏し、目を開かれている者の言葉。 |
|
Подстрочный перевод:
φησὶνακούωνλόγιαθεοῦ,όστιςόρασινθεοῦεῖδενενύπνω,αποκεκαλυμμένοιοιοφθαλμοὶαυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
いかに良いことかヤコブよ、あなたの天幕はイスラエルよ、あなたの住む所は。 |
|
Подстрочный перевод:
Ωςκαλοίσουοιοῖκοι,Ιακωβ,αισκηναίσου,Ισραηλ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
それは広がる谷大河の岸の園のようだ。それは主が植えられたアロエの木のよう水のほとりの杉のようだ。 |
|
Подстрочный перевод:
ωσεὶνάπαισκιάζουσαικαὶωσεὶπαράδεισοιεπὶποταμῶνκαὶωσεὶσκηναί,ὰςέπηξενκύριος,ωσεὶκέδροιπαρ᾿ύδατα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
水は彼らの革袋から溢れ種は豊かな水を得て育つ。彼らの王はアガグよりも栄えその王国は高く上げられる。 |
|
Подстрочный перевод:
εξελεύσεταιάνθρωποςεκτοῦσπέρματοςαυτοῦκαὶκυριεύσειεθνῶνπολλῶν,καὶυψωθήσεταιὴΓωγβασιλείααυτοῦ,καὶαυξηθήσεταιηβασιλείααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
エジプトから彼らを導き出された神は彼らにとって野牛の角のようだ。彼らは、敵対する国を食らい尽くし骨を砕き、矢で刺し通す。 |
|
Подстрочный перевод:
θεὸςωδήγησεναυτὸνεξΑιγύπτου,ωςδόξαμονοκέρωτοςαυτῶ·έδεταιέθνηεχθρῶναυτοῦκαὶτὰπάχηαυτῶνεκμυελιεῖκαὶταῖςβολίσιναυτοῦκατατοξεύσειεχθρόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 雄獅子のように伏し雌獅子のように横たわる彼らを起き上がらせることができる者があろうか。あなたを祝福する者は祝福されあなたを呪う者は呪われる。 |
|
Подстрочный перевод:
κατακλιθεὶςανεπαύσατοωςλέωνκαὶωςσκύμνος·τίςαναστήσειαυτόν;οιευλογοῦντέςσεευλόγηνται,καὶοικαταρώμενοίσεκεκατήρανται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | バラクはバラムに対して激しく怒り、手を打ち鳴らしながら、バラムに言った。「敵に呪いをかけるために招いたのに、見よ、お前は三度も祝福した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεθυμώθηΒαλακεπὶΒαλααμκαὶσυνεκρότησενταῖςχερσὶναυτοῦ,καὶεῖπενΒαλακπρὸςΒαλααμΚαταρᾶσθαιτὸνεχθρόνμουκέκληκάσε,καὶιδοὺευλογῶνευλόγησαςτρίτοντοῦτο·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 自分の所に逃げ帰るがよい。お前を大いに優遇するつもりでいたが、主がそれを差し止められたのだ。」 |
|
Подстрочный перевод:
νῦνοῦνφεῦγεειςτὸντόπονσου·εῖπαΤιμήσωσε,καὶνῦνεστέρησένσεκύριοςτῆςδόξης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | バラムはバラクに言った。「あなたがわたしのもとに遣わした使者に対しても、わたしはこう言ったではありませんか。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΒαλααμπρὸςΒαλακΟυχὶκαὶτοῖςαγγέλοιςσου,οὺςαπέστειλαςπρόςμε,ελάλησαλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 『たとえバラクが、家に満ちる金銀を贈ってくれても、主の言葉に逆らっては、善にしろ悪にしろ、わたしの心のままにすることはできません。わたしは、主が告げられることを告げるだけです』と。 |
|
Подстрочный перевод:
ΕάνμοιδῶΒαλακπλήρητὸνοῖκοναυτοῦαργυρίουκαὶχρυσίου,ουδυνήσομαιπαραβῆναιτὸρῆμακυρίουποιῆσαιαυτὸπονηρὸνὴκαλὸνπαρ᾿εμαυτοῦ·όσαεὰνείπηοθεός,ταῦταερῶ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | わたしは今、わたしの民のもとに帰ります。後の日にこの民があなたの民に対して何をするか、あなたに警告しておきます。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνιδοὺαποτρέχωειςτὸντόπονμου·δεῦροσυμβουλεύσωσοι,τίποιήσειολαὸςοῦτοςτὸνλαόνσουεπ᾿εσχάτουτῶνημερῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
そして彼はこの託宣を述べた。ベオルの子バラムの言葉。目の澄んだ者の言葉。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶαναλαβὼντὴνπαραβολὴναυτοῦεῖπενΦησὶνΒαλααμυιὸςΒεωρ,φησὶνοάνθρωποςοαληθινῶςορῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
神の仰せを聞き、いと高き神の知識を持ち全能者のお与えになる幻を見る者倒れ伏し、目を開かれている者の言葉。 |
|
Подстрочный перевод:
ακούωνλόγιαθεοῦ,επιστάμενοςεπιστήμηνπαρὰυψίστουκαὶόρασινθεοῦιδὼνενύπνω,αποκεκαλυμμένοιοιοφθαλμοὶαυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
わたしには彼が見える。しかし、今はいない。彼を仰いでいる。しかし、間近にではない。ひとつの星がヤコブから進み出る。ひとつの笏がイスラエルから立ち上がりモアブのこめかみを打ち砕きシェトのすべての子らの頭の頂を砕く。 |
|
Подстрочный перевод:
Δείξωαυτῶ,καὶουχὶνῦν·μακαρίζω,καὶουκεγγίζει·ανατελεῖάστρονεξΙακωβ,καὶαναστήσεταιάνθρωποςεξΙσραηλκαὶθραύσειτοὺςαρχηγοὺςΜωαβκαὶπρονομεύσειπάνταςυιοὺςΣηθ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
エドムはその継ぐべき地となり敵対するセイルは継ぐべき地となりイスラエルは力を示す。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιΕδωμκληρονομία,καὶέσταικληρονομίαΗσαυοεχθρὸςαυτοῦ·καὶΙσραηλεποίησενενισχύι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
ヤコブから支配する者が出て残ったものを町から絶やす。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξεγερθήσεταιεξΙακωβκαὶαπολεῖσωζόμενονεκπόλεως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 彼はアマレクを見渡して、この託宣を述べた。アマレクは諸国の民の頭しかし、その末はとこしえの滅びに至る。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδὼντὸνΑμαληκκαὶαναλαβὼντὴνπαραβολὴναυτοῦεῖπενΑρχὴεθνῶνΑμαληκ,καὶτὸσπέρμααυτῶναπολεῖται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
彼はカイン人を見渡して、この託宣を述べた。お前の住む所は確かでありお前は巣(ケン)を岩の上に置く。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδὼντὸνΚαιναῖονκαὶαναλαβὼντὴνπαραβολὴναυτοῦεῖπενΙσχυρὰηκατοικίασου·καὶεὰνθῆςενπέτρατὴννοσσιάνσου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | しかし、アシュルがお前をとりこにするときカインは必ず、焼き滅ぼされる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεὰνγένηταιτῶΒεωρνεοσσιὰπανουργίας,Ασσύριοίσεαιχμαλωτεύσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
彼はまたこの託宣を述べた。災いだ北から軍団を組んで来る者よ |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδὼντὸνΩγκαὶαναλαβὼντὴνπαραβολὴναυτοῦεῖπενΩ͂ῶ,τίςζήσεται,ότανθῆταῦταοθεός;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | キティムから寄せ来る者よ。彼らはアシュルを苦しめ、エベルを苦しめるが彼もまた、とこしえの滅びに至る。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξελεύσεταιεκχειρὸςΚιτιαίωνκαὶκακώσουσινΑσσουρκαὶκακώσουσινΕβραίους,καὶαυτοὶομοθυμαδὸναπολοῦνται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | バラムは立ち上がり、自分の所に帰って行った。バラクも自分の道を去って行った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναστὰςΒαλααμαπῆλθεναποστραφεὶςειςτὸντόποναυτοῦ,καὶΒαλακαπῆλθενπρὸςεαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|