このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主はモーセとアロンに仰せになった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-καὶ-Ααρων-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 イスラエルの人々は、それぞれ家系の印を描いた旗を掲げて宿営する。臨在の幕屋の周りに、距離を置いて宿営する。
Подстрочный перевод:
Άνθρωπος-εχόμενος-αυτοῦ-κατὰ-τάγμα-κατὰ-σημέας-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-παρεμβαλέτωσαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-·-εναντίοι-κύκλω-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-παρεμβαλοῦσιν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 東側の正面に宿営する者は、ユダの宿営の旗の下に部隊ごとに位置をとる。ユダの人々の指導者はアミナダブの子ナフションで、
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-παρεμβάλλοντες-πρῶτοι-κατ᾿-ανατολὰς-τάγμα-παρεμβολῆς-Ιουδα-σὺν-δυνάμει-αυτῶν-,-καὶ-ο-άρχων-τῶν-υιῶν-Ιουδα-Ναασσων-υιὸς-Αμιναδαβ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 その部隊に登録された者の数は七万四千六百人。
Подстрочный перевод:
δύναμις-αυτοῦ-οι-επεσκεμμένοι-τέσσαρες-καὶ-εβδομήκοντα-χιλιάδες-καὶ-εξακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 それと共に宿営するのはイサカル族で、イサカルの人々の指導者はツアルの子ネタンエル、
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-παρεμβάλλοντες-εχόμενοι-φυλῆς-Ισσαχαρ-,-καὶ-ο-άρχων-τῶν-υιῶν-Ισσαχαρ-Ναθαναηλ-υιὸς-Σωγαρ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 その部隊に登録された者の数は五万四千四百人。
Подстрочный перевод:
δύναμις-αυτοῦ-οι-επεσκεμμένοι-τέσσαρες-καὶ-πεντήκοντα-χιλιάδες-καὶ-τετρακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 同じくゼブルン族。ゼブルンの人々の指導者はヘロンの子エリアブで、
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-παρεμβάλλοντες-εχόμενοι-φυλῆς-Ζαβουλων-,-καὶ-ο-άρχων-τῶν-υιῶν-Ζαβουλων-Ελιαβ-υιὸς-Χαιλων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 その部隊に登録された者の数は五万七千四百人。
Подстрочный перевод:
δύναμις-αυτοῦ-οι-επεσκεμμένοι-επτὰ-καὶ-πεντήκοντα-χιλιάδες-καὶ-τετρακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 部隊ごとに登録された者で、ユダの宿営に属する者は総勢十八万六千四百人で、彼らが先頭を行進する。
Подстрочный перевод:
πάντες-οι-επεσκεμμένοι-εκ-τῆς-παρεμβολῆς-Ιουδα-εκατὸν-ογδοήκοντα-χιλιάδες-καὶ-εξακισχίλιοι-καὶ-τετρακόσιοι-σὺν-δυνάμει-αυτῶν-·-πρῶτοι-εξαροῦσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 南に宿営する者は、ルベンの宿営の旗の下に部隊ごとに位置をとる。ルベンの人々の指導者はシェデウルの子エリツル、
Подстрочный перевод:
Τάγμα-παρεμβολῆς-Ρουβην-πρὸς-λίβα-σὺν-δυνάμει-αυτῶν-,-καὶ-ο-άρχων-τῶν-υιῶν-Ρουβην-Ελισουρ-υιὸς-Σεδιουρ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 その部隊に登録された者の数は四万六千五百人。
Подстрочный перевод:
δύναμις-αυτοῦ-οι-επεσκεμμένοι-ὲξ-καὶ-τεσσαράκοντα-χιλιάδες-καὶ-πεντακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 それと共に宿営するのはシメオン族で、シメオンの人々の指導者はツリシャダイの子シェルミエル、
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-παρεμβάλλοντες-εχόμενοι-αυτοῦ-φυλῆς-Συμεων-,-καὶ-ο-άρχων-τῶν-υιῶν-Συμεων-Σαλαμιηλ-υιὸς-Σουρισαδαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 その部隊に登録された者の数は五万九千三百人。
Подстрочный перевод:
δύναμις-αυτοῦ-οι-επεσκεμμένοι-εννέα-καὶ-πεντήκοντα-χιλιάδες-καὶ-τριακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 同じくガド族。ガドの人々の指導者はデウエルの子エルヤサフ、
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-παρεμβάλλοντες-εχόμενοι-αυτοῦ-φυλῆς-Γαδ-,-καὶ-ο-άρχων-τῶν-υιῶν-Γαδ-Ελισαφ-υιὸς-Ραγουηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 その部隊に登録された者の数は四万五千六百五十人。
Подстрочный перевод:
δύναμις-αυτοῦ-οι-επεσκεμμένοι-πέντε-καὶ-τεσσαράκοντα-χιλιάδες-καὶ-εξακόσιοι-καὶ-πεντήκοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 部隊ごとに登録された者で、ルベンの宿営に属する者は総勢十五万一千四百五十人で、二番目を行進する。
Подстрочный перевод:
πάντες-οι-επεσκεμμένοι-τῆς-παρεμβολῆς-Ρουβην-εκατὸν-πεντήκοντα-μία-χιλιάδες-καὶ-τετρακόσιοι-καὶ-πεντήκοντα-σὺν-δυνάμει-αυτῶν-·-δεύτεροι-εξαροῦσιν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 臨在の幕屋は、レビ人の宿営に囲まれて全宿営の中央を行進する。宿営しているときと同じように、それぞれの宿営は、その旗印の下に行進する。
Подстрочный перевод:
καὶ-αρθήσεται-η-σκηνὴ-τοῦ-μαρτυρίου-καὶ-η-παρεμβολὴ-τῶν-Λευιτῶν-μέσον-τῶν-παρεμβολῶν-·-ως-καὶ-παρεμβάλλουσιν-,-ούτως-καὶ-εξαροῦσιν-έκαστος-εχόμενος-καθ᾿-ηγεμονίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 西に宿営する者は、エフライムの宿営の旗の下に部隊ごとに位置をとる。エフライムの人々の指導者はアミフドの子エリシャマ、
Подстрочный перевод:
Τάγμα-παρεμβολῆς-Εφραιμ-παρὰ-θάλασσαν-σὺν-δυνάμει-αυτῶν-,-καὶ-ο-άρχων-τῶν-υιῶν-Εφραιμ-Ελισαμα-υιὸς-Εμιουδ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 その部隊に登録された者の数は四万五百人。
Подстрочный перевод:
δύναμις-αυτοῦ-οι-επεσκεμμένοι-τεσσαράκοντα-χιλιάδες-καὶ-πεντακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 それと共に宿営するのはマナセ族で、マナセの人々の指導者はペダツルの子ガムリエル、
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-παρεμβάλλοντες-εχόμενοι-φυλῆς-Μανασση-,-καὶ-ο-άρχων-τῶν-υιῶν-Μανασση-Γαμαλιηλ-υιὸς-Φαδασσουρ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 その部隊に登録された者の数は三万二千二百人。
Подстрочный перевод:
δύναμις-αυτοῦ-οι-επεσκεμμένοι-δύο-καὶ-τριάκοντα-χιλιάδες-καὶ-διακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 同じくベニヤミン族。ベニヤミンの人々の指導者はギドオニの子アビダン、
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-παρεμβάλλοντες-εχόμενοι-φυλῆς-Βενιαμιν-,-καὶ-ο-άρχων-τῶν-υιῶν-Βενιαμιν-Αβιδαν-υιὸς-Γαδεωνι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 その部隊に登録された者の数は三万五千四百人。
Подстрочный перевод:
δύναμις-αυτοῦ-οι-επεσκεμμένοι-πέντε-καὶ-τριάκοντα-χιλιάδες-καὶ-τετρακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 部隊ごとに登録された者で、エフライムの宿営に属する者は総勢十万八千百人で、三番目を行進する。
Подстрочный перевод:
πάντες-οι-επεσκεμμένοι-τῆς-παρεμβολῆς-Εφραιμ-εκατὸν-χιλιάδες-καὶ-οκτακισχίλιοι-καὶ-εκατὸν-σὺν-δυνάμει-αυτῶν-·-τρίτοι-εξαροῦσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 北に宿営する者は、ダンの宿営の旗の下に部隊ごとに位置をとる。ダンの人々の指導者はアミシャダイの子アヒエゼル、
Подстрочный перевод:
Τάγμα-παρεμβολῆς-Δαν-πρὸς-βορρᾶν-σὺν-δυνάμει-αυτῶν-,-καὶ-ο-άρχων-τῶν-υιῶν-Δαν-Αχιεζερ-υιὸς-Αμισαδαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 その部隊に登録された者の数は六万二千七百人。
Подстрочный перевод:
δύναμις-αυτοῦ-οι-επεσκεμμένοι-δύο-καὶ-εξήκοντα-χιλιάδες-καὶ-επτακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 それと共に宿営するのはアシェル族で、アシェルの人々の指導者はオクランの子パグイエル、
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-παρεμβάλλοντες-εχόμενοι-αυτοῦ-φυλῆς-Ασηρ-,-καὶ-ο-άρχων-τῶν-υιῶν-Ασηρ-Φαγαιηλ-υιὸς-Εχραν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 その部隊に登録された者の数は四万一千五百人。
Подстрочный перевод:
δύναμις-αυτοῦ-οι-επεσκεμμένοι-μία-καὶ-τεσσαράκοντα-χιλιάδες-καὶ-πεντακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 同じくナフタリ族。ナフタリの人々の指導者はエナンの子アヒラ、
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-παρεμβάλλοντες-εχόμενοι-φυλῆς-Νεφθαλι-,-καὶ-ο-άρχων-τῶν-υιῶν-Νεφθαλι-Αχιρε-υιὸς-Αιναν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 その部隊に登録された者の数は五万三千四百人。
Подстрочный перевод:
δύναμις-αυτοῦ-οι-επεσκεμμένοι-τρεῖς-καὶ-πεντήκοντα-χιλιάδες-καὶ-τετρακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 ダンの宿営に登録された者は総勢十五万七千六百人であって、その旗の下に最後を行進する。
Подстрочный перевод:
πάντες-οι-επεσκεμμένοι-τῆς-παρεμβολῆς-Δαν-εκατὸν-καὶ-πεντήκοντα-επτὰ-χιλιάδες-καὶ-εξακόσιοι-·-έσχατοι-εξαροῦσιν-κατὰ-τάγμα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 以上が家系に従って登録されたイスラエルの人々であり、部隊ごとに登録された宿営に属する者の総勢は六十万三千五百五十人である。
Подстрочный перевод:
Αύτη-η-επίσκεψις-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-·-πᾶσα-η-επίσκεψις-τῶν-παρεμβολῶν-σὺν-ταῖς-δυνάμεσιν-αυτῶν-εξακόσιαι-χιλιάδες-καὶ-τρισχίλιοι-πεντακόσιοι-πεντήκοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 しかしレビ人は、主がモーセに命じられたように、イスラエルの人々と共に登録されなかった。
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-Λευῖται-ου-συνεπεσκέπησαν-εν-αυτοῖς-,-καθὰ-ενετείλατο-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 イスラエルの人々は、すべて主がモーセに命じられたとおりに行い、それぞれの旗の下に宿営し、またそれぞれ氏族ごとに、家系に従って行進した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-πάντα-,-όσα-συνέταξεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-,-ούτως-παρενέβαλον-κατὰ-τάγμα-αυτῶν-καὶ-ούτως-εξῆρον-,-έκαστος-εχόμενοι-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
2
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl