このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 さて、レビの子ケハトの孫でイツハルの子であるコラは、ルベンの孫でエリアブの子であるダタンとアビラム、およびペレトの子であるオンと組み、
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-Κορε-υιὸς-Ισσααρ-υιοῦ-Κααθ-υιοῦ-Λευι-καὶ-Δαθαν-καὶ-Αβιρων-υιοὶ-Ελιαβ-καὶ-Αυν-υιὸς-Φαλεθ-υιοῦ-Ρουβην-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 集会の召集者である共同体の指導者、二百五十名の名のあるイスラエルの人々を仲間に引き入れ、モーセに反逆した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησαν-έναντι-Μωυσῆ-,-καὶ-άνδρες-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-πεντήκοντα-καὶ-διακόσιοι-,-αρχηγοὶ-συναγωγῆς-,-σύγκλητοι-βουλῆς-καὶ-άνδρες-ονομαστοί-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 彼らは徒党を組み、モーセとアロンに逆らって言った。「あなたたちは分を越えている。共同体全体、彼ら全員が聖なる者であって、主がその中におられるのに、なぜ、あなたたちは主の会衆の上に立とうとするのか。」
Подстрочный перевод:
συνέστησαν-επὶ-Μωυσῆν-καὶ-Ααρων-καὶ-εῖπαν-Εχέτω-υμῖν-,-ότι-πᾶσα-η-συναγωγὴ-πάντες-άγιοι-καὶ-εν-αυτοῖς-κύριος-,-καὶ-διὰ-τί-κατανίστασθε-επὶ-τὴν-συναγωγὴν-κυρίου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 モーセはこれを聞くと、面を伏せた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ακούσας-Μωυσῆς-έπεσεν-επὶ-πρόσωπον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 彼はコラとその仲間すべてに言った。
「主は明日の朝、主に属する者、聖とされる者を示して、その人を御自身のもとに近づけられる。すなわち、主のお選びになる者を御自身のもとに近づけられる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-πρὸς-Κορε-καὶ-πρὸς-πᾶσαν-αυτοῦ-τὴν-συναγωγὴν-λέγων-Επέσκεπται-καὶ-έγνω-ο-θεὸς-τοὺς-όντας-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-αγίους-καὶ-προσηγάγετο-πρὸς-εαυτόν-,-καὶ-οὺς-εξελέξατο-εαυτῶ-,-προσηγάγετο-πρὸς-εαυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 次のようにしなさい。コラとその仲間はすべて香炉を用意し、
Подстрочный перевод:
τοῦτο-ποιήσατε-·-λάβετε-υμῖν-αυτοῖς-πυρεῖα-,-Κορε-καὶ-πᾶσα-η-συναγωγὴ-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 それに炭火を入れ、香をたいて、明日、主の御前に出なさい。そのとき主のお選びになる者が聖なる者なのだ。レビの子らよ、分を越えているのはあなたたちだ。」
Подстрочный перевод:
καὶ-επίθετε-επ᾿-αυτὰ-πῦρ-καὶ-επίθετε-επ᾿-αυτὰ-θυμίαμα-έναντι-κυρίου-αύριον-,-καὶ-έσται-ο-ανήρ-,-ὸν-ὰν-εκλέξηται-κύριος-,-οῦτος-άγιος-·-ικανούσθω-υμῖν-,-υιοὶ-Λευι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 モーセは更に、コラに言った。「レビの子らよ、聞きなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-πρὸς-Κορε-Εισακούσατέ-μου-,-υιοὶ-Λευι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 イスラエルの神はあなたたちをイスラエルの共同体から取り分けられた者として御自身のそばに置き、主の幕屋の仕事をし、共同体の前に立って彼らに仕えさせられる。あなたたちはそれを不足とするのか。
Подстрочный перевод:
μὴ-μικρόν-εστιν-τοῦτο-υμῖν-ότι-διέστειλεν-ο-θεὸς-Ισραηλ-υμᾶς-εκ-συναγωγῆς-Ισραηλ-καὶ-προσηγάγετο-υμᾶς-πρὸς-εαυτὸν-λειτουργεῖν-τὰς-λειτουργίας-τῆς-σκηνῆς-κυρίου-καὶ-παρίστασθαι-έναντι-τῆς-συναγωγῆς-λατρεύειν-αυτοῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 主は、あなたとあなたの兄弟であるレビの子らをすべて御自身のそばに近づけられたのだ。その上、あなたたちは祭司職をも要求するのか。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσηγάγετό-σε-καὶ-πάντας-τοὺς-αδελφούς-σου-υιοὺς-Λευι-μετὰ-σοῦ-,-καὶ-ζητεῖτε-ιερατεύειν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 そのために、あなたとあなたの仲間はすべて、主に逆らって集結したのか。アロンを何と思って、彼に対して不平を言うのか。」
Подстрочный перевод:
ούτως-σὺ-καὶ-πᾶσα-η-συναγωγή-σου-η-συνηθροισμένη-πρὸς-τὸν-θεόν-·-καὶ-Ααρων-τίς-εστιν-ότι-διαγογγύζετε-κατ᾿-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 モーセは人をやって、エリアブの子であるダタンとアビラムを呼び寄せようとしたが、彼らは言った。「我々は行かない。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Μωυσῆς-καλέσαι-Δαθαν-καὶ-Αβιρων-υιοὺς-Ελιαβ-.-καὶ-εῖπαν-Ουκ-αναβαίνομεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 あなたは我々を乳と蜜の流れる土地から導き上って、この荒れ野で死なせるだけでは不足なのか。我々の上に君臨したいのか。
Подстрочный перевод:
μὴ-μικρὸν-τοῦτο-ότι-ανήγαγες-ημᾶς-εκ-γῆς-ρεούσης-γάλα-καὶ-μέλι-αποκτεῖναι-ημᾶς-εν-τῆ-ερήμω-,-ότι-κατάρχεις-ημῶν-άρχων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 あなたは我々を乳と蜜の流れる土地に導き入れもせず、畑もぶどう畑も我々の嗣業としてくれない。あなたはこの人々の目をえぐり出すつもりなのか。我々は行かない。」
Подстрочный перевод:
ει-καὶ-εις-γῆν-ρέουσαν-γάλα-καὶ-μέλι-εισήγαγες-ημᾶς-καὶ-έδωκας-ημῖν-κλῆρον-αγροῦ-καὶ-αμπελῶνας-,-τοὺς-οφθαλμοὺς-τῶν-ανθρώπων-εκείνων-ὰν-εξέκοψας-.-ουκ-αναβαίνομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 モーセは激しく憤って主に言った。「彼らの献げ物を顧みないでください。わたしは彼らから一頭のろばも取ったことはなく、だれをも苦しめたことはありません。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εβαρυθύμησεν-Μωυσῆς-σφόδρα-καὶ-εῖπεν-πρὸς-κύριον-Μὴ-προσχῆς-εις-τὴν-θυσίαν-αυτῶν-·-ουκ-επιθύμημα-ουδενὸς-αυτῶν-είληφα-ουδὲ-εκάκωσα-ουδένα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 モーセはコラに言った。「明日、あなたとあなたの仲間すべて、すなわち、あなたも彼らも、アロンと共に主の御前に出なさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-πρὸς-Κορε-Αγίασον-τὴν-συναγωγήν-σου-καὶ-γίνεσθε-έτοιμοι-έναντι-κυρίου-σὺ-καὶ-αυτοὶ-καὶ-Ααρων-αύριον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 あなたたちは、おのおの香炉を取り、それに香を載せ、主の御前に持って来なさい。おのおの一つずつ、二百五十の香炉を持ち、あなたもアロンもそれぞれ自分の香炉を持って来なさい。」
Подстрочный перевод:
καὶ-λάβετε-έκαστος-τὸ-πυρεῖον-αυτοῦ-καὶ-επιθήσετε-επ᾿-αυτὰ-θυμίαμα-καὶ-προσάξετε-έναντι-κυρίου-έκαστος-τὸ-πυρεῖον-αυτοῦ-,-πεντήκοντα-καὶ-διακόσια-πυρεῖα-,-καὶ-σὺ-καὶ-Ααρων-έκαστος-τὸ-πυρεῖον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 彼らはおのおの香炉を取り、それに炭火を入れ、香を載せ、モーセとアロンと共に臨在の幕屋の入り口に立った。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-έκαστος-τὸ-πυρεῖον-αυτοῦ-καὶ-επέθηκαν-επ᾿-αυτὰ-πῦρ-καὶ-επέβαλον-επ᾿-αυτὸ-θυμίαμα-.-καὶ-έστησαν-παρὰ-τὰς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-Μωυσῆς-καὶ-Ααρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 コラは共同体全体を集め、臨在の幕屋の入り口でモーセとアロンに相対した。主の栄光はそのとき、共同体全体に現れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επισυνέστησεν-επ᾿-αυτοὺς-Κορε-τὴν-πᾶσαν-αυτοῦ-συναγωγὴν-παρὰ-τὴν-θύραν-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-.-καὶ-ώφθη-η-δόξα-κυρίου-πάση-τῆ-συναγωγῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 主はモーセとアロンに仰せになった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-καὶ-Ααρων-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 「この共同体と分かれて立ちなさい。わたしは直ちに彼らを滅ぼす。」
Подстрочный перевод:
Αποσχίσθητε-εκ-μέσου-τῆς-συναγωγῆς-ταύτης-,-καὶ-εξαναλώσω-αυτοὺς-εις-άπαξ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 彼らはひれ伏して言った。「神よ、すべて肉なるものに霊を与えられる神よ。あなたは、一人が罪を犯すと、共同体全体に怒りを下されるのですか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-έπεσαν-επὶ-πρόσωπον-αυτῶν-καὶ-εῖπαν-Θεὸς-θεὸς-τῶν-πνευμάτων-καὶ-πάσης-σαρκός-,-ει-άνθρωπος-εῖς-ήμαρτεν-,-επὶ-πᾶσαν-τὴν-συναγωγὴν-οργὴ-κυρίου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 主はモーセに仰せになった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 「コラ、ダタン、アビラムの住まいの周りから離れるよう、共同体に告げなさい。」
Подстрочный перевод:
Λάλησον-τῆ-συναγωγῆ-λέγων-Αναχωρήσατε-κύκλω-απὸ-τῆς-συναγωγῆς-Κορε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 モーセは立ち上がり、ダタンとアビラムのところに向かった。イスラエルの長老たちもついて行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-Μωυσῆς-καὶ-επορεύθη-πρὸς-Δαθαν-καὶ-Αβιρων-,-καὶ-συνεπορεύθησαν-μετ᾿-αυτοῦ-πάντες-οι-πρεσβύτεροι-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 彼は共同体に言った。「この神に逆らう者どもの天幕から離れなさい。彼らの持ち物には一切触れてはならない。さもないと、彼らの罪のために、あなたたちは滅びる。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-πρὸς-τὴν-συναγωγὴν-λέγων-Αποσχίσθητε-απὸ-τῶν-σκηνῶν-τῶν-ανθρώπων-τῶν-σκληρῶν-τούτων-καὶ-μὴ-άπτεσθε-απὸ-πάντων-,-ῶν-εστιν-αυτοῖς-,-μὴ-συναπόλησθε-εν-πάση-τῆ-αμαρτία-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 彼らはコラ、ダタン、アビラムの住まいから離れた。
ダタンとアビラムは、妻子、幼児と一緒に出て来て、天幕の入り口に立った。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστησαν-απὸ-τῆς-σκηνῆς-Κορε-κύκλω-·-καὶ-Δαθαν-καὶ-Αβιρων-εξῆλθον-καὶ-ειστήκεισαν-παρὰ-τὰς-θύρας-τῶν-σκηνῶν-αυτῶν-καὶ-αι-γυναῖκες-αυτῶν-καὶ-τὰ-τέκνα-αυτῶν-καὶ-η-αποσκευὴ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 モーセは言った。「主がわたしを遣わして、これらすべてのことをさせられたので、わたしが自分勝手にしたのではない。それは次のことで分かるであろう。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-Εν-τούτω-γνώσεσθε-ότι-κύριος-απέστειλέν-με-ποιῆσαι-πάντα-τὰ-έργα-ταῦτα-,-ότι-ουκ-απ᾿-εμαυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 もしこの者たちが人の普通の死に方で死に、人の普通の運命に会うならば、主がわたしを遣わされたのではない。
Подстрочный перевод:
ει-κατὰ-θάνατον-πάντων-ανθρώπων-αποθανοῦνται-οῦτοι-,-ει-καὶ-κατ᾿-επίσκεψιν-πάντων-ανθρώπων-επισκοπὴ-έσται-αυτῶν-,-ουχὶ-κύριος-απέσταλκέν-με-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 だが、もし主が新しいことを創始されて、大地が口を開き、彼らと彼らに属するものすべてを呑み込み、彼らが生きたまま陰府に落ちるならば、この者たちが主をないがしろにしたことをあなたたちは知るであろう。」
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ὴ-εν-φάσματι-δείξει-κύριος-,-καὶ-ανοίξασα-η-γῆ-τὸ-στόμα-αυτῆς-καταπίεται-αυτοὺς-καὶ-τοὺς-οίκους-αυτῶν-καὶ-τὰς-σκηνὰς-αυτῶν-καὶ-πάντα-,-όσα-εστὶν-αυτοῖς-,-καὶ-καταβήσονται-ζῶντες-εις-άδου-,-καὶ-γνώσεσθε-ότι-παρώξυναν-οι-άνθρωποι-οῦτοι-τὸν-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 こう語り終えるやいなや、彼らの足もとの大地が裂けた。
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-επαύσατο-λαλῶν-πάντας-τοὺς-λόγους-τούτους-,-ερράγη-η-γῆ-υποκάτω-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 地は口を開き、彼らとコラの仲間たち、その持ち物一切を、家もろとも呑み込んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-ηνοίχθη-η-γῆ-καὶ-κατέπιεν-αυτοὺς-καὶ-τοὺς-οίκους-αυτῶν-καὶ-πάντας-τοὺς-ανθρώπους-τοὺς-όντας-μετὰ-Κορε-καὶ-τὰ-κτήνη-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 彼らと彼らに属するものはすべて、生きたまま、陰府へ落ち、地がそれを覆った。彼らはこうして、会衆の間から滅び去った。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέβησαν-αυτοὶ-καὶ-όσα-εστὶν-αυτῶν-ζῶντα-εις-άδου-,-καὶ-εκάλυψεν-αυτοὺς-η-γῆ-,-καὶ-απώλοντο-εκ-μέσου-τῆς-συναγωγῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 彼らの周りにいた全イスラエルは、彼らの叫び声を聞いて、大地に呑み込まれることのないようにと言って逃げた。
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶς-Ισραηλ-οι-κύκλω-αυτῶν-έφυγον-απὸ-τῆς-φωνῆς-αυτῶν-,-ότι-λέγοντες-Μήποτε-καταπίη-ημᾶς-η-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 また火が主のもとから出て、香をささげた二百五十人を焼き尽くした。
Подстрочный перевод:
καὶ-πῦρ-εξῆλθεν-παρὰ-κυρίου-καὶ-κατέφαγεν-τοὺς-πεντήκοντα-καὶ-διακοσίους-άνδρας-τοὺς-προσφέροντας-τὸ-θυμίαμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
16
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl