このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主はモーセに仰せになった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 イスラエルの人々に告げてこう言いなさい。わたしが与える土地にあなたたちが行って住むとき、
Подстрочный перевод:
Λάλησον-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Όταν-εισέλθητε-εις-τὴν-γῆν-τῆς-κατοικήσεως-υμῶν-,-ὴν-εγὼ-δίδωμι-υμῖν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 特別の誓願を果たすため、あるいは随意の献げ物をささげるとき、または祝日に、牛もしくは羊の群れから取って焼き尽くす献げ物あるいは和解の献げ物とし、燃やして主にささげる宥めの香りとするときには、
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-ολοκαυτώματα-κυρίω-,-ολοκάρπωμα-ὴ-θυσίαν-,-μεγαλῦναι-ευχὴν-ὴ-καθ᾿-εκούσιον-ὴ-εν-ταῖς-εορταῖς-υμῶν-ποιῆσαι-οσμὴν-ευωδίας-κυρίω-,-ει-μὲν-απὸ-τῶν-βοῶν-ὴ-απὸ-τῶν-προβάτων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 奉納者は十分の一エファの上等の小麦粉に四分の一ヒンのオリーブ油を混ぜた穀物の献げ物を主に対する献げ物としてささげる。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσοίσει-ο-προσφέρων-τὸ-δῶρον-αυτοῦ-κυρίω-θυσίαν-σεμιδάλεως-δέκατον-τοῦ-οιφι-αναπεποιημένης-εν-ελαίω-εν-τετάρτω-τοῦ-ιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 また、焼き尽くす献げ物あるいは和解の献げ物に加え、小羊一匹につき四分の一ヒンのぶどう酒をぶどう酒の献げ物としてささげる。
Подстрочный перевод:
καὶ-οῖνον-εις-σπονδὴν-τὸ-τέταρτον-τοῦ-ιν-ποιήσετε-επὶ-τῆς-ολοκαυτώσεως-ὴ-επὶ-τῆς-θυσίας-·-τῶ-αμνῶ-τῶ-ενὶ-ποιήσεις-τοσοῦτο-,-κάρπωμα-οσμὴν-ευωδίας-τῶ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 雄羊の場合には、十分の二エファの上等の小麦粉に三分の一ヒンのオリーブ油を混ぜた穀物の献げ物と、
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-κριῶ-,-όταν-ποιῆτε-αυτὸν-ὴ-εις-ολοκαύτωμα-ὴ-εις-θυσίαν-,-ποιήσεις-θυσίαν-σεμιδάλεως-δύο-δέκατα-αναπεποιημένης-εν-ελαίω-,-τὸ-τρίτον-τοῦ-ιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 三分の一ヒンのぶどう酒をぶどう酒の献げ物として主にささげて、宥めの香りとする。
Подстрочный перевод:
καὶ-οῖνον-εις-σπονδὴν-τὸ-τρίτον-τοῦ-ιν-προσοίσετε-εις-οσμὴν-ευωδίας-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 特別の誓願を果たすため、あるいは和解の献げ物として若い雄牛を焼き尽くす献げ物あるいはその他のいけにえとして主にささげるときには、
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-απὸ-τῶν-βοῶν-ποιῆτε-εις-ολοκαύτωμα-ὴ-εις-θυσίαν-μεγαλῦναι-ευχὴν-ὴ-εις-σωτήριον-κυρίω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 若い雄牛に加えて、十分の三エファの上等の小麦粉に二分の一ヒンのオリーブ油を混ぜた穀物の献げ物と、
Подстрочный перевод:
καὶ-προσοίσει-επὶ-τοῦ-μόσχου-θυσίαν-σεμιδάλεως-τρία-δέκατα-αναπεποιημένης-εν-ελαίω-ήμισυ-τοῦ-ιν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 二分の一ヒンのぶどう酒をぶどう酒の献げ物としてささげる。それは、燃やして主にささげる宥めの香りである。
Подстрочный перевод:
καὶ-οῖνον-εις-σπονδὴν-τὸ-ήμισυ-τοῦ-ιν-κάρπωμα-οσμὴν-ευωδίας-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 雄牛一頭、あるいは雄羊、小羊、子山羊それぞれ一匹について、以上のようにささげる。
Подстрочный перевод:
ούτως-ποιήσεις-τῶ-μόσχω-τῶ-ενὶ-ὴ-τῶ-κριῶ-τῶ-ενὶ-ὴ-τῶ-αμνῶ-τῶ-ενὶ-εκ-τῶν-προβάτων-ὴ-εκ-τῶν-αιγῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 すなわち、あなたたちのささげる数に応じて、一匹ごとに、その数に応じて以上のようにささげる。
Подстрочный перевод:
κατὰ-τὸν-αριθμὸν-ῶν-εὰν-ποιήσητε-,-ούτω-ποιήσετε-τῶ-ενὶ-κατὰ-τὸν-αριθμὸν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 土地に生まれた者はすべて、以上述べたように、燃やして主にささげる宥めの香りをささげる。
Подстрочный перевод:
πᾶς-ο-αυτόχθων-ποιήσει-ούτως-τοιαῦτα-,-προσενέγκαι-καρπώματα-εις-οσμὴν-ευωδίας-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 あなたたちのもとに寄留する者や何代にもわたってあなたたちのもとに住んでいる人も、燃やして主にささげる宥めの香りをささげるときには、あなたたちの場合と同じようにする。
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-προσήλυτος-εν-υμῖν-προσγένηται-εν-τῆ-γῆ-υμῶν-ὴ-ὸς-ὰν-γένηται-εν-υμῖν-εν-ταῖς-γενεαῖς-υμῶν-,-καὶ-ποιήσει-κάρπωμα-οσμὴν-ευωδίας-κυρίω-·-ὸν-τρόπον-ποιεῖτε-υμεῖς-,-ούτως-ποιήσει-η-συναγωγὴ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 会衆は、あなたたちも寄留者も同一の規則に従う。これは代々にわたって守るべき不変の定めである。あなたたちも寄留者も主の前には区別はない。
Подстрочный перевод:
νόμος-εῖς-έσται-υμῖν-καὶ-τοῖς-προσηλύτοις-τοῖς-προσκειμένοις-εν-υμῖν-,-νόμος-αιώνιος-εις-γενεὰς-υμῶν-·-ως-υμεῖς-,-καὶ-ο-προσήλυτος-έσται-έναντι-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 あなたたちも、あなたたちのもとに寄留する者も、同一の指示、同一の法に従わねばならない。
Подстрочный перевод:
νόμος-εῖς-έσται-καὶ-δικαίωμα-ὲν-έσται-υμῖν-καὶ-τῶ-προσηλύτω-τῶ-προσκειμένω-εν-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 主はモーセに仰せになった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 イスラエルの人々に告げてこう言いなさい。
わたしが導き入れる土地にあなたたちが入り、
Подстрочный перевод:
Λάλησον-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Εν-τῶ-εισπορεύεσθαι-υμᾶς-εις-τὴν-γῆν-,-εις-ὴν-εγὼ-εισάγω-υμᾶς-εκεῖ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 そこから得た糧を食べるようになるときには、その一部を献納物として主にささげなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-όταν-έσθητε-υμεῖς-απὸ-τῶν-άρτων-τῆς-γῆς-,-αφελεῖτε-αφαίρεμα-αφόρισμα-κυρίω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 初物の麦粉で作った輪形のパンを献納物とし、麦打ち場からの献納物と同じように、それをささげる。
Подстрочный перевод:
απαρχὴν-φυράματος-υμῶν-άρτον-αφαίρεμα-αφοριεῖτε-αυτό-·-ως-αφαίρεμα-απὸ-άλω-,-ούτως-αφελεῖτε-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 あなたたちは、初物の麦粉で作ったものの一部を代々にわたって献納物として主にささげねばならない。
Подстрочный перевод:
απαρχὴν-φυράματος-υμῶν-,-καὶ-δώσετε-κυρίω-αφαίρεμα-εις-τὰς-γενεὰς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 あなたたちが過ちを犯し、主がモーセに告げられたこれらすべての命令を守らなかった場合、
Подстрочный перевод:
Όταν-δὲ-διαμάρτητε-καὶ-μὴ-ποιήσητε-πάσας-τὰς-εντολὰς-ταύτας-,-ὰς-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 つまり、主が命じられた時以来、代々にわたってモーセを通してあなたたちに命じられたすべてのことを守らなかった場合、
Подстрочный перевод:
καθὰ-συνέταξεν-κύριος-πρὸς-υμᾶς-εν-χειρὶ-Μωυσῆ-απὸ-τῆς-ημέρας-,-ῆς-συνέταξεν-κύριος-πρὸς-υμᾶς-,-καὶ-επέκεινα-εις-τὰς-γενεὰς-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 それが共同体の目に触れず、過ってなされたなら、共同体全体は若い雄牛一頭を焼き尽くす献げ物として主にささげる宥めの香りとし、これに加えて、定められたとおりに穀物の献げ物、ぶどう酒の献げ物をささげ、更に、雄山羊一匹を贖罪の献げ物としてささげる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εὰν-εξ-οφθαλμῶν-τῆς-συναγωγῆς-γενηθῆ-ακουσίως-,-καὶ-ποιήσει-πᾶσα-η-συναγωγὴ-μόσχον-ένα-εκ-βοῶν-άμωμον-εις-ολοκαύτωμα-εις-οσμὴν-ευωδίας-κυρίω-καὶ-θυσίαν-τούτου-καὶ-σπονδὴν-αυτοῦ-κατὰ-τὴν-σύνταξιν-καὶ-χίμαρον-εξ-αιγῶν-ένα-περὶ-αμαρτίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 祭司がイスラエルの人々の共同体全体のために贖いの儀式をすると、彼らの罪は赦される。それは過失だからである。彼らは献げ物を燃やして主にささげる。それは贖罪の献げ物であって、彼らの過失のために主の御前にささげるものである。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξιλάσεται-ο-ιερεὺς-περὶ-πάσης-συναγωγῆς-υιῶν-Ισραηλ-,-καὶ-αφεθήσεται-αυτοῖς-·-ότι-ακούσιόν-εστιν-,-καὶ-αυτοὶ-ήνεγκαν-τὸ-δῶρον-αυτῶν-κάρπωμα-κυρίω-περὶ-τῆς-αμαρτίας-αυτῶν-έναντι-κυρίου-περὶ-τῶν-ακουσίων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 イスラエルの人々の共同体全体の罪およびあなたたちのもとに寄留する者の罪は、こうして赦される。これは、過失が民全体に及ぶ場合である。
Подстрочный перевод:
καὶ-αφεθήσεται-κατὰ-πᾶσαν-συναγωγὴν-υιῶν-Ισραηλ-καὶ-τῶ-προσηλύτω-τῶ-προσκειμένω-πρὸς-υμᾶς-,-ότι-παντὶ-τῶ-λαῶ-ακούσιον-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 もし、個人が過って罪を犯したときは、一歳の雌山羊一匹を贖罪の献げ物としてささげなさい。
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-ψυχὴ-μία-αμάρτη-ακουσίως-,-προσάξει-αῖγα-μίαν-ενιαυσίαν-περὶ-αμαρτίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 祭司が、過って過失の罪を犯した人のために、主の御前に贖いの儀式をすると、彼の罪は赦される。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξιλάσεται-ο-ιερεὺς-περὶ-τῆς-ψυχῆς-τῆς-ακουσιασθείσης-καὶ-αμαρτούσης-ακουσίως-έναντι-κυρίου-εξιλάσασθαι-περὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 イスラエルの人々のうち、その土地に生まれた者も、あなたたちのもとに寄留する者も、過って罪を犯した場合には、同一の指示に従う。
Подстрочный перевод:
τῶ-εγχωρίω-εν-υιοῖς-Ισραηλ-καὶ-τῶ-προσηλύτω-τῶ-προσκειμένω-εν-αυτοῖς-,-νόμος-εῖς-έσται-αυτοῖς-,-ὸς-ὰν-ποιήση-ακουσίως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 ただし、土地に生まれた者であれ寄留者であれ、故意に罪を犯した者は、主を冒瀆する者であり、その人は民の中から断たれる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ψυχή-,-ήτις-ποιήσει-εν-χειρὶ-υπερηφανίας-απὸ-τῶν-αυτοχθόνων-ὴ-απὸ-τῶν-προσηλύτων-,-τὸν-θεὸν-οῦτος-παροξύνει-·-εξολεθρευθήσεται-η-ψυχὴ-εκείνη-εκ-τοῦ-λαοῦ-αυτῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 彼は主の言葉を侮り、その命令を破ったのであるから、必ず断たれ、その罪責を負う。
Подстрочный перевод:
ότι-τὸ-ρῆμα-κυρίου-εφαύλισεν-καὶ-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-διεσκέδασεν-,-εκτρίψει-εκτριβήσεται-η-ψυχὴ-εκείνη-,-η-αμαρτία-αυτῆς-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 イスラエルの人々が荒れ野にいたときのこと、ある男が安息日に薪を拾い集めているところを見つけられた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆσαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-εν-τῆ-ερήμω-καὶ-εῦρον-άνδρα-συλλέγοντα-ξύλα-τῆ-ημέρα-τῶν-σαββάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 見つけた人々は、彼をモーセとアロンおよび共同体全体のもとに連れて来たが、
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήγαγον-αυτὸν-οι-ευρόντες-αυτὸν-συλλέγοντα-ξύλα-τῆ-ημέρα-τῶν-σαββάτων-πρὸς-Μωυσῆν-καὶ-Ααρων-καὶ-πρὸς-πᾶσαν-συναγωγὴν-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 どうすべきか、示しが与えられていなかったので、留置しておいた。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέθεντο-αυτὸν-εις-φυλακήν-·-ου-γὰρ-συνέκριναν-,-τί-ποιήσωσιν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 主はモーセに言われた。「その男は必ず死刑に処せられる。共同体全体が宿営の外で彼を石で打ち殺さねばならない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-Θανάτω-θανατούσθω-ο-άνθρωπος-·-λιθοβολήσατε-αυτὸν-λίθοις-,-πᾶσα-η-συναγωγή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 共同体全体は、主がモーセに命じられたとおり、彼を宿営の外に連れ出して石で打ち殺したので、彼は死んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξήγαγον-αυτὸν-πᾶσα-η-συναγωγὴ-έξω-τῆς-παρεμβολῆς-,-καὶ-ελιθοβόλησαν-αυτὸν-πᾶσα-η-συναγωγὴ-λίθοις-έξω-τῆς-παρεμβολῆς-,-καθὰ-συνέταξεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 主はモーセに言われた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 イスラエルの人々に告げてこう言いなさい。
代々にわたって、衣服の四隅に房を縫い付け、その房に青いひもを付けさせなさい。
Подстрочный перевод:
Λάλησον-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτοὺς-καὶ-ποιησάτωσαν-εαυτοῖς-κράσπεδα-επὶ-τὰ-πτερύγια-τῶν-ιματίων-αυτῶν-εις-τὰς-γενεὰς-αυτῶν-καὶ-επιθήσετε-επὶ-τὰ-κράσπεδα-τῶν-πτερυγίων-κλῶσμα-υακίνθινον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 それはあなたたちの房となり、あなたたちがそれを見るとき、主のすべての命令を思い起こして守り、あなたたちが自分の心と目の欲に従って、みだらな行いをしないためである。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-υμῖν-εν-τοῖς-κρασπέδοις-καὶ-όψεσθε-αυτὰ-καὶ-μνησθήσεσθε-πασῶν-τῶν-εντολῶν-κυρίου-καὶ-ποιήσετε-αυτὰς-καὶ-ου-διαστραφήσεσθε-οπίσω-τῶν-διανοιῶν-υμῶν-καὶ-οπίσω-τῶν-οφθαλμῶν-υμῶν-,-εν-οῖς-υμεῖς-εκπορνεύετε-οπίσω-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 あなたたちは、わたしのすべての命令を思い起こして守り、あなたたちの神に属する聖なる者となりなさい。
Подстрочный перевод:
όπως-ὰν-μνησθῆτε-καὶ-ποιήσητε-πάσας-τὰς-εντολάς-μου-καὶ-έσεσθε-άγιοι-τῶ-θεῶ-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 わたしは、あなたたちの神となるために、あなたたちをエジプトの国から導き出したあなたたちの神、主である。わたしはあなたたちの神、主である。
Подстрочный перевод:
εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-ο-εξαγαγῶν-υμᾶς-εκ-γῆς-Αιγύπτου-εῖναι-υμῶν-θεός-,-εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
15
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl