This text is available in other languages:
1 And He said to them, “Assuredly, I say to you that there are some standing here who will not taste death till they see the kingdom of God present with power.”
Подстрочный перевод:
Καὶ-έλεγεν-αυτοῖς-,-Αμὴν-λέγω-υμῖν-ότι-εισίν-τινες-ῶδε-τῶν-εστηκότων-οίτινες-ου-μὴ-γεύσωνται-θανάτου-έως-ὰν-ίδωσιν-τὴν-βασιλείαν-τοῦ-θεοῦ-εληλυθυῖαν-εν-δυνάμει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Now after six days Jesus took Peter, James, and John, and led them up on a high mountain apart by themselves; and He was transfigured before them.
Подстрочный перевод:
Καὶ-μετὰ-ημέρας-ὲξ-παραλαμβάνει-ο-Ιησοῦς-τὸν-Πέτρον-καὶ-τὸν-Ιάκωβον-καὶ-τὸν-Ιωάννην-,-καὶ-αναφέρει-αυτοὺς-εις-όρος-υψηλὸν-κατ᾿-ιδίαν-μόνους-.-καὶ-μετεμορφώθη-έμπροσθεν-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 His clothes became shining, exceedingly white, like snow, such as no launderer on earth can whiten them.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-ιμάτια-αυτοῦ-εγένετο-στίλβοντα-λευκὰ-λίαν-οῖα-γναφεὺς-επὶ-τῆς-γῆς-ου-δύναται-ούτως-λευκᾶναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.
Подстрочный перевод:
καὶ-ώφθη-αυτοῖς-Ηλίας-σὺν-Μωυσεῖ-,-καὶ-ῆσαν-συλλαλοῦντες-τῶ-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Then Peter answered and said to Jesus, “Rabbi, it is good for us to be here; and let us make three tabernacles: one for You, one for Moses, and one for Elijah”—
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκριθεὶς-ο-Πέτρος-λέγει-τῶ-Ιησοῦ-,-Ραββί-,-καλόν-εστιν-ημᾶς-ῶδε-εῖναι-,-καὶ-ποιήσωμεν-τρεῖς-σκηνάς-,-σοὶ-μίαν-καὶ-Μωυσεῖ-μίαν-καὶ-Ηλία-μίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 because he did not know what to say, for they were greatly afraid.
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-ήδει-τί-αποκριθῆ-,-έκφοβοι-γὰρ-εγένοντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And a cloud came and overshadowed them; and a voice came out of the cloud, saying, “This is My beloved Son. Hear Him!”
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-νεφέλη-επισκιάζουσα-αυτοῖς-,-καὶ-εγένετο-φωνὴ-εκ-τῆς-νεφέλης-,-Οῦτός-εστιν-ο-υιός-μου-ο-αγαπητός-,-ακούετε-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Suddenly, when they had looked around, they saw no one anymore, but only Jesus with themselves.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξάπινα-περιβλεψάμενοι-ουκέτι-ουδένα-εῖδον-αλλὰ-τὸν-Ιησοῦν-μόνον-μεθ᾿-εαυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Now as they came down from the mountain, He commanded them that they should tell no one the things they had seen, till the Son of Man had risen from the dead.
Подстрочный перевод:
Καὶ-καταβαινόντων-αυτῶν-εκ-τοῦ-όρους-διεστείλατο-αυτοῖς-ίνα-μηδενὶ-ὰ-εῖδον-διηγήσωνται-,-ει-μὴ-όταν-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-εκ-νεκρῶν-αναστῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 So they kept this word to themselves, questioning what the rising from the dead meant.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-λόγον-εκράτησαν-πρὸς-εαυτοὺς-συζητοῦντες-τί-εστιν-τὸ-εκ-νεκρῶν-αναστῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And they asked Him, saying, “Why do the scribes say that Elijah must come first?”
Подстрочный перевод:
καὶ-επηρώτων-αυτὸν-λέγοντες-,-Ότι-λέγουσιν-οι-γραμματεῖς-ότι-Ηλίαν-δεῖ-ελθεῖν-πρῶτον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Then He answered and told them, “Indeed, Elijah is coming first and restores all things. And how is it written concerning the Son of Man, that He must suffer many things and be treated with contempt?
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-έφη-αυτοῖς-,-Ηλίας-μὲν-ελθὼν-πρῶτον-αποκαθιστάνει-πάντα-,-καὶ-πῶς-γέγραπται-επὶ-τὸν-υιὸν-τοῦ-ανθρώπου-ίνα-πολλὰ-πάθη-καὶ-εξουδενηθῆ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 But I say to you that Elijah has also come, and they did to him whatever they wished, as it is written of him.”
Подстрочный перевод:
αλλὰ-λέγω-υμῖν-ότι-καὶ-Ηλίας-ελήλυθεν-,-καὶ-εποίησαν-αυτῶ-όσα-ήθελον-,-καθὼς-γέγραπται-επ᾿-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 And when He came to the disciples, He saw a great multitude around them, and scribes disputing with them.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελθόντες-πρὸς-τοὺς-μαθητὰς-εῖδον-όχλον-πολὺν-περὶ-αυτοὺς-καὶ-γραμματεῖς-συζητοῦντας-πρὸς-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Immediately, when they saw Him, all the people were greatly amazed, and running to Him, greeted Him.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευθὺς-πᾶς-ο-όχλος-ιδόντες-αυτὸν-εξεθαμβήθησαν-,-καὶ-προστρέχοντες-ησπάζοντο-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And He asked the scribes, “What are you discussing with them?”
Подстрочный перевод:
καὶ-επηρώτησεν-αυτούς-,-Τί-συζητεῖτε-πρὸς-αυτούς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Then one of the crowd answered and said, “Teacher, I brought You my son, who has a mute spirit.
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-αυτῶ-εῖς-εκ-τοῦ-όχλου-,-Διδάσκαλε-,-ήνεγκα-τὸν-υιόν-μου-πρὸς-σέ-,-έχοντα-πνεῦμα-άλαλον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And wherever it seizes him, it throws him down; he foams at the mouth, gnashes his teeth, and becomes rigid. So I spoke to Your disciples, that they should cast it out, but they could not.”
Подстрочный перевод:
καὶ-όπου-εὰν-αυτὸν-καταλάβη-ρήσσει-αυτόν-,-καὶ-αφρίζει-καὶ-τρίζει-τοὺς-οδόντας-καὶ-ξηραίνεται-·-καὶ-εῖπα-τοῖς-μαθηταῖς-σου-ίνα-αυτὸ-εκβάλωσιν-,-καὶ-ουκ-ίσχυσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 He answered him and said, “O faithless generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to Me.”
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-αποκριθεὶς-αυτοῖς-λέγει-,-Ω͂-γενεὰ-άπιστος-,-έως-πότε-πρὸς-υμᾶς-έσομαι-;-έως-πότε-ανέξομαι-υμῶν-;-φέρετε-αυτὸν-πρός-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Then they brought him to Him. And when he saw Him, immediately the spirit convulsed him, and he fell on the ground and wallowed, foaming at the mouth.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήνεγκαν-αυτὸν-πρὸς-αυτόν-.-καὶ-ιδὼν-αυτὸν-τὸ-πνεῦμα-ευθὺς-συνεσπάραξεν-αυτόν-,-καὶ-πεσὼν-επὶ-τῆς-γῆς-εκυλίετο-αφρίζων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 So He asked his father, “How long has this been happening to him?” And he said, “From childhood.
Подстрочный перевод:
καὶ-επηρώτησεν-τὸν-πατέρα-αυτοῦ-,-Πόσος-χρόνος-εστὶν-ως-τοῦτο-γέγονεν-αυτῶ-;-ο-δὲ-εῖπεν-,-Εκ-παιδιόθεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 And often he has thrown him both into the fire and into the water to destroy him. But if You can do anything, have compassion on us and help us.”
Подстрочный перевод:
καὶ-πολλάκις-καὶ-εις-πῦρ-αυτὸν-έβαλεν-καὶ-εις-ύδατα-ίνα-απολέση-αυτόν-·-αλλ᾿-εί-τι-δύνη-,-βοήθησον-ημῖν-σπλαγχνισθεὶς-εφ᾿-ημᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Jesus said to him, “If you can believe, all things are possible to him who believes.”
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Ιησοῦς-εῖπεν-αυτῶ-,-Τὸ-Ει-δύνη--πάντα-δυνατὰ-τῶ-πιστεύοντι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Immediately the father of the child cried out and said with tears, “Lord, I believe; help my unbelief!”
Подстрочный перевод:
ευθὺς-κράξας-ο-πατὴρ-τοῦ-παιδίου-έλεγεν-,-Πιστεύω-·-βοήθει-μου-τῆ-απιστία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 When Jesus saw that the people came running together, He rebuked the unclean spirit, saying to it: “Deaf and dumb spirit, I command you, come out of him and enter him no more!”
Подстрочный перевод:
ιδὼν-δὲ-ο-Ιησοῦς-ότι-επισυντρέχει-όχλος-επετίμησεν-τῶ-πνεύματι-τῶ-ακαθάρτω-λέγων-αυτῶ-,-Τὸ-άλαλον-καὶ-κωφὸν-πνεῦμα-,-εγὼ-επιτάσσω-σοι-,-έξελθε-εξ-αυτοῦ-καὶ-μηκέτι-εισέλθης-εις-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Then the spirit cried out, convulsed him greatly, and came out of him. And he became as one dead, so that many said, “He is dead.”
Подстрочный перевод:
καὶ-κράξας-καὶ-πολλὰ-σπαράξας-εξῆλθεν-·-καὶ-εγένετο-ωσεὶ-νεκρός-,-ώστε-τοὺς-πολλοὺς-λέγειν-ότι-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 But Jesus took him by the hand and lifted him up, and he arose.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Ιησοῦς-κρατήσας-τῆς-χειρὸς-αυτοῦ-ήγειρεν-αυτόν-,-καὶ-ανέστη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 And when He had come into the house, His disciples asked Him privately, “Why could we not cast it out?”
Подстрочный перевод:
καὶ-εισελθόντος-αυτοῦ-εις-οῖκον-οι-μαθηταὶ-αυτοῦ-κατ᾿-ιδίαν-επηρώτων-αυτόν-,-Ότι-ημεῖς-ουκ-ηδυνήθημεν-εκβαλεῖν-αυτό-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 So He said to them, “This kind can come out by nothing but prayer and fasting.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-,-Τοῦτο-τὸ-γένος-εν-ουδενὶ-δύναται-εξελθεῖν-ει-μὴ-εν-προσευχῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Then they departed from there and passed through Galilee, and He did not want anyone to know it.
Подстрочный перевод:
Κακεῖθεν-εξελθόντες-παρεπορεύοντο-διὰ-τῆς-Γαλιλαίας-,-καὶ-ουκ-ήθελεν-ίνα-τις-γνοῖ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 For He taught His disciples and said to them, “The Son of Man is being betrayed into the hands of men, and they will kill Him. And after He is killed, He will rise the third day.”
Подстрочный перевод:
εδίδασκεν-γὰρ-τοὺς-μαθητὰς-αυτοῦ-καὶ-έλεγεν-αυτοῖς-ότι-Ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-παραδίδοται-εις-χεῖρας-ανθρώπων-,-καὶ-αποκτενοῦσιν-αυτόν-,-καὶ-αποκτανθεὶς-μετὰ-τρεῖς-ημέρας-αναστήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 But they did not understand this saying, and were afraid to ask Him.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-ηγνόουν-τὸ-ρῆμα-,-καὶ-εφοβοῦντο-αυτὸν-επερωτῆσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Then He came to Capernaum. And when He was in the house He asked them, “What was it you disputed among yourselves on the road?”
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆλθον-εις-Καφαρναούμ-.-καὶ-εν-τῆ-οικία-γενόμενος-επηρώτα-αυτούς-,-Τί-εν-τῆ-οδῶ-διελογίζεσθε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 But they kept silent, for on the road they had disputed among themselves who would be the greatest.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-εσιώπων-,-πρὸς-αλλήλους-γὰρ-διελέχθησαν-εν-τῆ-οδῶ-τίς-μείζων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 And He sat down, called the twelve, and said to them, “If anyone desires to be first, he shall be last of all and servant of all.”
Подстрочный перевод:
καὶ-καθίσας-εφώνησεν-τοὺς-δώδεκα-καὶ-λέγει-αυτοῖς-,-Εί-τις-θέλει-πρῶτος-εῖναι-έσται-πάντων-έσχατος-καὶ-πάντων-διάκονος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Then He took a little child and set him in the midst of them. And when He had taken him in His arms, He said to them,
Подстрочный перевод:
καὶ-λαβὼν-παιδίον-έστησεν-αυτὸ-εν-μέσω-αυτῶν-καὶ-εναγκαλισάμενος-αυτὸ-εῖπεν-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 “Whoever receives one of these little children in My name receives Me; and whoever receives Me, receives not Me but Him who sent Me.”
Подстрочный перевод:
Ὸς-ὰν-ὲν-τῶν-τοιούτων-παιδίων-δέξηται-επὶ-τῶ-ονόματί-μου-,-εμὲ-δέχεται-·-καὶ-ὸς-ὰν-εμὲ-δέχηται-,-ουκ-εμὲ-δέχεται-αλλὰ-τὸν-αποστείλαντά-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Now John answered Him, saying, “Teacher, we saw someone who does not follow us casting out demons in Your name, and we forbade him because he does not follow us.”
Подстрочный перевод:
Έφη-αυτῶ-ο-Ιωάννης-,-Διδάσκαλε-,-είδομέν-τινα-εν-τῶ-ονόματί-σου-εκβάλλοντα-δαιμόνια-,-καὶ-εκωλύομεν-αυτόν-,-ότι-ουκ-ηκολούθει-ημῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 But Jesus said, “Do not forbid him, for no one who works a miracle in My name can soon afterward speak evil of Me.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Ιησοῦς-εῖπεν-,-Μὴ-κωλύετε-αυτόν-,-ουδεὶς-γάρ-εστιν-ὸς-ποιήσει-δύναμιν-επὶ-τῶ-ονόματί-μου-καὶ-δυνήσεται-ταχὺ-κακολογῆσαί-με-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 For he who is not against us is on our side.
Подстрочный перевод:
ὸς-γὰρ-ουκ-έστιν-καθ᾿-ημῶν-,-υπὲρ-ημῶν-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 For whoever gives you a cup of water to drink in My name, because you belong to Christ, assuredly, I say to you, he will by no means lose his reward.
Подстрочный перевод:
Ὸς-γὰρ-ὰν-ποτίση-υμᾶς-ποτήριον-ύδατος-εν-ονόματι-ότι-Χριστοῦ-εστε-,-αμὴν-λέγω-υμῖν-ότι-ου-μὴ-απολέση-τὸν-μισθὸν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 “But whoever causes one of these little ones who believe in Me to stumble, it would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ὸς-ὰν-σκανδαλίση-ένα-τῶν-μικρῶν-τούτων-τῶν-πιστευόντων-[-εις-εμέ-],-καλόν-εστιν-αυτῶ-μᾶλλον-ει-περίκειται-μύλος-ονικὸς-περὶ-τὸν-τράχηλον-αυτοῦ-καὶ-βέβληται-εις-τὴν-θάλασσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having two hands, to go to hell, into the fire that shall never be quenched—
Подстрочный перевод:
Καὶ-εὰν-σκανδαλίζη-σε-η-χείρ-σου-,-απόκοψον-αυτήν-·-καλόν-εστίν-σε-κυλλὸν-εισελθεῖν-εις-τὴν-ζωὴν-ὴ-τὰς-δύο-χεῖρας-έχοντα-απελθεῖν-εις-τὴν-γέενναν-,-εις-τὸ-πῦρ-τὸ-άσβεστον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 where ‘Their worm does not die And the fire is not quenched.’
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 And if your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life lame, rather than having two feet, to be cast into hell, into the fire that shall never be quenched—
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-ο-πούς-σου-σκανδαλίζη-σε-,-απόκοψον-αυτόν-·-καλόν-εστίν-σε-εισελθεῖν-εις-τὴν-ζωὴν-χωλὸν-ὴ-τοὺς-δύο-πόδας-έχοντα-βληθῆναι-εις-τὴν-γέενναν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 where ‘Their worm does not die, And the fire is not quenched.’
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 And if your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes, to be cast into hell fire—
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-ο-οφθαλμός-σου-σκανδαλίζη-σε-,-έκβαλε-αυτόν-·-καλόν-σέ-εστιν-μονόφθαλμον-εισελθεῖν-εις-τὴν-βασιλείαν-τοῦ-θεοῦ-ὴ-δύο-οφθαλμοὺς-έχοντα-βληθῆναι-εις-τὴν-γέενναν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 where ‘Their worm does not die And the fire is not quenched.’
Подстрочный перевод:
όπου-ο-σκώληξ-αυτῶν-ου-τελευτᾶ-καὶ-τὸ-πῦρ-ου-σβέννυται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 “For everyone will be seasoned with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.
Подстрочный перевод:
πᾶς-γὰρ-πυρὶ-αλισθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 Salt is good, but if the salt loses its flavor, how will you season it? Have salt in yourselves, and have peace with one another.”
Подстрочный перевод:
Καλὸν-τὸ-άλας-·-εὰν-δὲ-τὸ-άλας-άναλον-γένηται-,-εν-τίνι-αυτὸ-αρτύσετε-;-έχετε-εν-εαυτοῖς-άλα-,-καὶ-ειρηνεύετε-εν-αλλήλοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
9
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl