| 1 |
And He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶέλεγεναυτοῖς,Αμὴνλέγωυμῖνότιεισίντινεςῶδετῶνεστηκότωνοίτινεςουμὴγεύσωνταιθανάτουέωςὰνίδωσιντὴνβασιλείαντοῦθεοῦεληλυθυῖανενδυνάμει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Now after six days Jesus took Peter, James, and John, and led them up on a high mountain apart by themselves; and He was transfigured before them. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶμετὰημέραςὲξπαραλαμβάνειοΙησοῦςτὸνΠέτρονκαὶτὸνΙάκωβονκαὶτὸνΙωάννην,καὶαναφέρειαυτοὺςειςόροςυψηλὸνκατ᾿ιδίανμόνους.καὶμετεμορφώθηέμπροσθεναυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | His clothes became shining, exceedingly white, like snow, such as no launderer on earth can whiten them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰιμάτιααυτοῦεγένετοστίλβονταλευκὰλίανοῖαγναφεὺςεπὶτῆςγῆςουδύναταιούτωςλευκᾶναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | And Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus. |
|
Подстрочный перевод:
καὶώφθηαυτοῖςΗλίαςσὺνΜωυσεῖ,καὶῆσανσυλλαλοῦντεςτῶΙησοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Then Peter answered and said to Jesus, “Rabbi, it is good for us to be here; and let us make three tabernacles: one for You, one for Moses, and one for Elijah”— |
|
Подстрочный перевод:
καὶαποκριθεὶςοΠέτροςλέγειτῶΙησοῦ,Ραββί,καλόνεστινημᾶςῶδεεῖναι,καὶποιήσωμεντρεῖςσκηνάς,σοὶμίανκαὶΜωυσεῖμίανκαὶΗλίαμίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | because he did not know what to say, for they were greatly afraid. |
|
Подстрочный перевод:
ουγὰρήδειτίαποκριθῆ,έκφοβοιγὰρεγένοντο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | And a cloud came and overshadowed them; and a voice came out of the cloud, saying, “This is My beloved Son. Hear Him!” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετονεφέληεπισκιάζουσααυτοῖς,καὶεγένετοφωνὴεκτῆςνεφέλης,Οῦτόςεστινουιόςμουοαγαπητός,ακούετεαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Suddenly, when they had looked around, they saw no one anymore, but only Jesus with themselves. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξάπιναπεριβλεψάμενοιουκέτιουδέναεῖδοναλλὰτὸνΙησοῦνμόνονμεθ᾿εαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Now as they came down from the mountain, He commanded them that they should tell no one the things they had seen, till the Son of Man had risen from the dead. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶκαταβαινόντωναυτῶνεκτοῦόρουςδιεστείλατοαυτοῖςίναμηδενὶὰεῖδονδιηγήσωνται,ειμὴότανουιὸςτοῦανθρώπουεκνεκρῶναναστῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | So they kept this word to themselves, questioning what the rising from the dead meant. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸνλόγονεκράτησανπρὸςεαυτοὺςσυζητοῦντεςτίεστιντὸεκνεκρῶναναστῆναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | And they asked Him, saying, “Why do the scribes say that Elijah must come first?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπηρώτωναυτὸνλέγοντες,ΌτιλέγουσινοιγραμματεῖςότιΗλίανδεῖελθεῖνπρῶτον;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
Then He answered and told them, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲέφηαυτοῖς,Ηλίαςμὲνελθὼνπρῶτοναποκαθιστάνειπάντα,καὶπῶςγέγραπταιεπὶτὸνυιὸντοῦανθρώπουίναπολλὰπάθηκαὶεξουδενηθῆ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
|
|
Подстрочный перевод:
αλλὰλέγωυμῖνότικαὶΗλίαςελήλυθεν,καὶεποίησαναυτῶόσαήθελον,καθὼςγέγραπταιεπ᾿αυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | And when He came to the disciples, He saw a great multitude around them, and scribes disputing with them. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶελθόντεςπρὸςτοὺςμαθητὰςεῖδονόχλονπολὺνπερὶαυτοὺςκαὶγραμματεῖςσυζητοῦνταςπρὸςαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Immediately, when they saw Him, all the people were greatly amazed, and running to Him, greeted Him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶευθὺςπᾶςοόχλοςιδόντεςαυτὸνεξεθαμβήθησαν,καὶπροστρέχοντεςησπάζοντοαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
And He asked the scribes, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπηρώτησεναυτούς,Τίσυζητεῖτεπρὸςαυτούς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Then one of the crowd answered and said, “Teacher, I brought You my son, who has a mute spirit. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπεκρίθηαυτῶεῖςεκτοῦόχλου,Διδάσκαλε,ήνεγκατὸνυιόνμουπρὸςσέ,έχονταπνεῦμαάλαλον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | And wherever it seizes him, it throws him down; he foams at the mouth, gnashes his teeth, and becomes rigid. So I spoke to Your disciples, that they should cast it out, but they could not.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶόπουεὰναυτὸνκαταλάβηρήσσειαυτόν,καὶαφρίζεικαὶτρίζειτοὺςοδόνταςκαὶξηραίνεται·καὶεῖπατοῖςμαθηταῖςσουίνααυτὸεκβάλωσιν,καὶουκίσχυσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
He answered him and said, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲαποκριθεὶςαυτοῖςλέγει,Ω͂γενεὰάπιστος,έωςπότεπρὸςυμᾶςέσομαι;έωςπότεανέξομαιυμῶν;φέρετεαυτὸνπρόςμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Then they brought him to Him. And when he saw Him, immediately the spirit convulsed him, and he fell on the ground and wallowed, foaming at the mouth. |
|
Подстрочный перевод:
καὶήνεγκαναυτὸνπρὸςαυτόν.καὶιδὼναυτὸντὸπνεῦμαευθὺςσυνεσπάραξεναυτόν,καὶπεσὼνεπὶτῆςγῆςεκυλίετοαφρίζων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
So He asked his father, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπηρώτησεντὸνπατέρααυτοῦ,Πόσοςχρόνοςεστὶνωςτοῦτογέγονεναυτῶ;οδὲεῖπεν,Εκπαιδιόθεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | And often he has thrown him both into the fire and into the water to destroy him. But if You can do anything, have compassion on us and help us.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶπολλάκιςκαὶειςπῦραυτὸνέβαλενκαὶειςύδαταίνααπολέσηαυτόν·αλλ᾿είτιδύνη,βοήθησονημῖνσπλαγχνισθεὶςεφ᾿ημᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
Jesus said to him, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲΙησοῦςεῖπεναυτῶ,ΤὸΕιδύνη—πάνταδυνατὰτῶπιστεύοντι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Immediately the father of the child cried out and said with tears, “Lord, I believe; help my unbelief!” |
|
Подстрочный перевод:
ευθὺςκράξαςοπατὴρτοῦπαιδίουέλεγεν,Πιστεύω·βοήθειμουτῆαπιστία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
When Jesus saw that the people came running together, He rebuked the unclean spirit, saying to it: |
|
Подстрочный перевод:
ιδὼνδὲοΙησοῦςότιεπισυντρέχειόχλοςεπετίμησεντῶπνεύματιτῶακαθάρτωλέγωναυτῶ,Τὸάλαλονκαὶκωφὸνπνεῦμα,εγὼεπιτάσσωσοι,έξελθεεξαυτοῦκαὶμηκέτιεισέλθηςειςαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | Then the spirit cried out, convulsed him greatly, and came out of him. And he became as one dead, so that many said, “He is dead.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶκράξαςκαὶπολλὰσπαράξαςεξῆλθεν·καὶεγένετοωσεὶνεκρός,ώστετοὺςπολλοὺςλέγεινότιαπέθανεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | But Jesus took him by the hand and lifted him up, and he arose. |
|
Подстрочный перевод:
οδὲΙησοῦςκρατήσαςτῆςχειρὸςαυτοῦήγειρεναυτόν,καὶανέστη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | And when He had come into the house, His disciples asked Him privately, “Why could we not cast it out?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεισελθόντοςαυτοῦειςοῖκονοιμαθηταὶαυτοῦκατ᾿ιδίανεπηρώτωναυτόν,Ότιημεῖςουκηδυνήθημενεκβαλεῖναυτό;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 |
So He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτοῖς,Τοῦτοτὸγένοςενουδενὶδύναταιεξελθεῖνειμὴενπροσευχῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | Then they departed from there and passed through Galilee, and He did not want anyone to know it. |
|
Подстрочный перевод:
ΚακεῖθενεξελθόντεςπαρεπορεύοντοδιὰτῆςΓαλιλαίας,καὶουκήθελενίνατιςγνοῖ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 |
For He taught His disciples and said to them, |
|
Подстрочный перевод:
εδίδασκενγὰρτοὺςμαθητὰςαυτοῦκαὶέλεγεναυτοῖςότιΟυιὸςτοῦανθρώπουπαραδίδοταιειςχεῖραςανθρώπων,καὶαποκτενοῦσιναυτόν,καὶαποκτανθεὶςμετὰτρεῖςημέραςαναστήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | But they did not understand this saying, and were afraid to ask Him. |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲηγνόουντὸρῆμα,καὶεφοβοῦντοαυτὸνεπερωτῆσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 |
Then He came to Capernaum. And when He was in the house He asked them, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶῆλθονειςΚαφαρναούμ.καὶεντῆοικίαγενόμενοςεπηρώτααυτούς,Τίεντῆοδῶδιελογίζεσθε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | But they kept silent, for on the road they had disputed among themselves who would be the greatest. |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲεσιώπων,πρὸςαλλήλουςγὰρδιελέχθησανεντῆοδῶτίςμείζων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 |
And He sat down, called the twelve, and said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαθίσαςεφώνησεντοὺςδώδεκακαὶλέγειαυτοῖς,Είτιςθέλειπρῶτοςεῖναιέσταιπάντωνέσχατοςκαὶπάντωνδιάκονος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | Then He took a little child and set him in the midst of them. And when He had taken him in His arms, He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶλαβὼνπαιδίονέστησεναυτὸενμέσωαυτῶνκαὶεναγκαλισάμενοςαυτὸεῖπεναυτοῖς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 |
|
|
Подстрочный перевод:
Ὸςὰνὲντῶντοιούτωνπαιδίωνδέξηταιεπὶτῶονόματίμου,εμὲδέχεται·καὶὸςὰνεμὲδέχηται,ουκεμὲδέχεταιαλλὰτὸναποστείλαντάμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | Now John answered Him, saying, “Teacher, we saw someone who does not follow us casting out demons in Your name, and we forbade him because he does not follow us.” |
|
Подстрочный перевод:
ΈφηαυτῶοΙωάννης,Διδάσκαλε,είδομέντιναεντῶονόματίσουεκβάλλονταδαιμόνια,καὶεκωλύομεναυτόν,ότιουκηκολούθειημῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 |
But Jesus said, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲΙησοῦςεῖπεν,Μὴκωλύετεαυτόν,ουδεὶςγάρεστινὸςποιήσειδύναμινεπὶτῶονόματίμουκαὶδυνήσεταιταχὺκακολογῆσαίμε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 |
|
|
Подстрочный перевод:
ὸςγὰρουκέστινκαθ᾿ημῶν,υπὲρημῶνεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 |
|
|
Подстрочный перевод:
ῸςγὰρὰνποτίσηυμᾶςποτήριονύδατοςενονόματιότιΧριστοῦεστε,αμὴνλέγωυμῖνότιουμὴαπολέσητὸνμισθὸναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 |
|
|
Подстрочный перевод:
Καὶὸςὰνσκανδαλίσηένατῶνμικρῶντούτωντῶνπιστευόντων[ειςεμέ],καλόνεστιναυτῶμᾶλλονειπερίκειταιμύλοςονικὸςπερὶτὸντράχηλοναυτοῦκαὶβέβληταιειςτὴνθάλασσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 |
|
|
Подстрочный перевод:
Καὶεὰνσκανδαλίζησεηχείρσου,απόκοψοναυτήν·καλόνεστίνσεκυλλὸνεισελθεῖνειςτὴνζωὴνὴτὰςδύοχεῖραςέχοντααπελθεῖνειςτὴνγέενναν,ειςτὸπῦρτὸάσβεστον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 |
|
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶεὰνοπούςσουσκανδαλίζησε,απόκοψοναυτόν·καλόνεστίνσεεισελθεῖνειςτὴνζωὴνχωλὸνὴτοὺςδύοπόδαςέχονταβληθῆναιειςτὴνγέενναν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 46 |
|
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 47 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶεὰνοοφθαλμόςσουσκανδαλίζησε,έκβαλεαυτόν·καλόνσέεστινμονόφθαλμονεισελθεῖνειςτὴνβασιλείαντοῦθεοῦὴδύοοφθαλμοὺςέχονταβληθῆναιειςτὴνγέενναν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 48 |
|
|
Подстрочный перевод:
όπουοσκώληξαυτῶνουτελευτᾶκαὶτὸπῦρουσβέννυται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 49 |
|
|
Подстрочный перевод:
πᾶςγὰρπυρὶαλισθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 50 |
|
|
Подстрочный перевод:
Καλὸντὸάλας·εὰνδὲτὸάλαςάναλονγένηται,εντίνιαυτὸαρτύσετε;έχετεενεαυτοῖςάλα,καὶειρηνεύετεεναλλήλοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|