This text is available in other languages:
1 Then the Pharisees and some of the scribes came together to Him, having come from Jerusalem.
Подстрочный перевод:
Καὶ-συνάγονται-πρὸς-αυτὸν-οι-Φαρισαῖοι-καί-τινες-τῶν-γραμματέων-ελθόντες-απὸ-Ιεροσολύμων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Now when they saw some of His disciples eat bread with defiled, that is, with unwashed hands, they found fault.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδόντες-τινὰς-τῶν-μαθητῶν-αυτοῦ-ότι-κοιναῖς-χερσίν-,-τοῦτ᾿-έστιν-ανίπτοις-,-εσθίουσιν-τοὺς-άρτους-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands in a special way, holding the tradition of the elders.
Подстрочный перевод:
-οι-γὰρ-Φαρισαῖοι-καὶ-πάντες-οι-Ιουδαῖοι-εὰν-μὴ-πυγμῆ-νίψωνται-τὰς-χεῖρας-ουκ-εσθίουσιν-,-κρατοῦντες-τὴν-παράδοσιν-τῶν-πρεσβυτέρων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 When they come from the marketplace, they do not eat unless they wash. And there are many other things which they have received and hold, like the washing of cups, pitchers, copper vessels, and couches.
Подстрочный перевод:
καὶ-απ᾿-αγορᾶς-εὰν-μὴ-βαπτίσωνται-ουκ-εσθίουσιν-,-καὶ-άλλα-πολλά-εστιν-ὰ-παρέλαβον-κρατεῖν-,-βαπτισμοὺς-ποτηρίων-καὶ-ξεστῶν-καὶ-χαλκίων-[-καὶ-κλινῶν-]--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Then the Pharisees and scribes asked Him, “Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands?”
Подстрочный перевод:
καὶ-επερωτῶσιν-αυτὸν-οι-Φαρισαῖοι-καὶ-οι-γραμματεῖς-,-Διὰ-τί-ου-περιπατοῦσιν-οι-μαθηταί-σου-κατὰ-τὴν-παράδοσιν-τῶν-πρεσβυτέρων-,-αλλὰ-κοιναῖς-χερσὶν-εσθίουσιν-τὸν-άρτον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 He answered and said to them, “Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written: ‘This people honors Me with their lips, But their heart is far from Me.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-αυτοῖς-,-Καλῶς-επροφήτευσεν-Ησαίας-περὶ-υμῶν-τῶν-υποκριτῶν-,-ως-γέγραπται-ότι-Οῦτος-ο-λαὸς-τοῖς-χείλεσίν-με-τιμᾶ-,-η-δὲ-καρδία-αυτῶν-πόρρω-απέχει-απ᾿-εμοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And in vain they worship Me, Teaching as doctrines the commandments of men.’
Подстрочный перевод:
μάτην-δὲ-σέβονταί-με-,-διδάσκοντες-διδασκαλίας-εντάλματα-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 For laying aside the commandment of God, you hold the tradition of men —the washing of pitchers and cups, and many other such things you do.”
Подстрочный перевод:
αφέντες-τὴν-εντολὴν-τοῦ-θεοῦ-κρατεῖτε-τὴν-παράδοσιν-τῶν-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 He said to them, All too well you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
Подстрочный перевод:
Καὶ-έλεγεν-αυτοῖς-,-Καλῶς-αθετεῖτε-τὴν-εντολὴν-τοῦ-θεοῦ-,-ίνα-τὴν-παράδοσιν-υμῶν-στήσητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 For Moses said, ‘Honor your father and your mother’; and, ‘He who curses father or mother, let him be put to death.’
Подстрочный перевод:
Μωυσῆς-γὰρ-εῖπεν-,-Τίμα-τὸν-πατέρα-σου-καὶ-τὴν-μητέρα-σου-,-καί-,-Ο-κακολογῶν-πατέρα-ὴ-μητέρα-θανάτω-τελευτάτω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 But you say, ‘If a man says to his father or mother, “Whatever profit you might have received from me is Corban”—’ (that is, a gift to God),
Подстрочный перевод:
υμεῖς-δὲ-λέγετε-,-Εὰν-είπη-άνθρωπος-τῶ-πατρὶ-ὴ-τῆ-μητρί-,-Κορβᾶν-,-ό-εστιν-,-Δῶρον-,-ὸ-εὰν-εξ-εμοῦ-ωφεληθῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 then you no longer let him do anything for his father or his mother,
Подстрочный перевод:
ουκέτι-αφίετε-αυτὸν-ουδὲν-ποιῆσαι-τῶ-πατρὶ-ὴ-τῆ-μητρί-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 making the word of God of no effect through your tradition which you have handed down. And many such things you do.”
Подстрочный перевод:
ακυροῦντες-τὸν-λόγον-τοῦ-θεοῦ-τῆ-παραδόσει-υμῶν-ῆ-παρεδώκατε-·-καὶ-παρόμοια-τοιαῦτα-πολλὰ-ποιεῖτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 When He had called all the multitude to Himself, He said to them, “Hear Me, everyone, and understand:
Подстрочный перевод:
Καὶ-προσκαλεσάμενος-πάλιν-τὸν-όχλον-έλεγεν-αυτοῖς-,-Ακούσατέ-μου-πάντες-καὶ-σύνετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 There is nothing that enters a man from outside which can defile him; but the things which come out of him, those are the things that defile a man.
Подстрочный перевод:
ουδέν-εστιν-έξωθεν-τοῦ-ανθρώπου-εισπορευόμενον-εις-αυτὸν-ὸ-δύναται-κοινῶσαι-αυτόν-·-αλλὰ-τὰ-εκ-τοῦ-ανθρώπου-εκπορευόμενά-εστιν-τὰ-κοινοῦντα-τὸν-άνθρωπον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 If anyone has ears to hear, let him hear!”
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 When He had entered a house away from the crowd, His disciples asked Him concerning the parable.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ότε-εισῆλθεν-εις-οῖκον-απὸ-τοῦ-όχλου-,-επηρώτων-αυτὸν-οι-μαθηταὶ-αυτοῦ-τὴν-παραβολήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 So He said to them, “Are you thus without understanding also? Do you not perceive that whatever enters a man from outside cannot defile him,
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγει-αυτοῖς-,-Ούτως-καὶ-υμεῖς-ασύνετοί-εστε-;-ου-νοεῖτε-ότι-πᾶν-τὸ-έξωθεν-εισπορευόμενον-εις-τὸν-άνθρωπον-ου-δύναται-αυτὸν-κοινῶσαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 because it does not enter his heart but his stomach, and is eliminated, thus purifying all foods?”
Подстрочный перевод:
ότι-ουκ-εισπορεύεται-αυτοῦ-εις-τὴν-καρδίαν-αλλ᾿-εις-τὴν-κοιλίαν-,-καὶ-εις-τὸν-αφεδρῶνα-εκπορεύεται-;--καθαρίζων-πάντα-τὰ-βρώματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And He said, “What comes out of a man, that defiles a man.
Подстрочный перевод:
έλεγεν-δὲ-ότι-Τὸ-εκ-τοῦ-ανθρώπου-εκπορευόμενον-εκεῖνο-κοινοῖ-τὸν-άνθρωπον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
Подстрочный перевод:
έσωθεν-γὰρ-εκ-τῆς-καρδίας-τῶν-ανθρώπων-οι-διαλογισμοὶ-οι-κακοὶ-εκπορεύονται-,-πορνεῖαι-,-κλοπαί-,-φόνοι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 thefts, covetousness, wickedness, deceit, lewdness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness.
Подстрочный перевод:
μοιχεῖαι-,-πλεονεξίαι-,-πονηρίαι-,-δόλος-,-ασέλγεια-,-οφθαλμὸς-πονηρός-,-βλασφημία-,-υπερηφανία-,-αφροσύνη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 All these evil things come from within and defile a man.”
Подстрочный перевод:
πάντα-ταῦτα-τὰ-πονηρὰ-έσωθεν-εκπορεύεται-καὶ-κοινοῖ-τὸν-άνθρωπον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 From there He arose and went to the region of Tyre and Sidon. And He entered a house and wanted no one to know it, but He could not be hidden.
Подстрочный перевод:
Εκεῖθεν-δὲ-αναστὰς-απῆλθεν-εις-τὰ-όρια-Τύρου-.-καὶ-εισελθὼν-εις-οικίαν-ουδένα-ήθελεν-γνῶναι-,-καὶ-ουκ-ηδυνήθη-λαθεῖν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 For a woman whose young daughter had an unclean spirit heard about Him, and she came and fell at His feet.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ευθὺς-ακούσασα-γυνὴ-περὶ-αυτοῦ-,-ῆς-εῖχεν-τὸ-θυγάτριον-αυτῆς-πνεῦμα-ακάθαρτον-,-ελθοῦσα-προσέπεσεν-πρὸς-τοὺς-πόδας-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 The woman was a Greek, a Syro-Phoenician by birth, and she kept asking Him to cast the demon out of her daughter.
Подстрочный перевод:
η-δὲ-γυνὴ-ῆν-Ελληνίς-,-Συροφοινίκισσα-τῶ-γένει-·-καὶ-ηρώτα-αυτὸν-ίνα-τὸ-δαιμόνιον-εκβάλη-εκ-τῆς-θυγατρὸς-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 But Jesus said to her, “Let the children be filled first, for it is not good to take the children’s bread and throw it to the little dogs.”
Подстрочный перевод:
καὶ-έλεγεν-αυτῆ-,-Άφες-πρῶτον-χορτασθῆναι-τὰ-τέκνα-,-ου-γάρ-εστιν-καλὸν-λαβεῖν-τὸν-άρτον-τῶν-τέκνων-καὶ-τοῖς-κυναρίοις-βαλεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 And she answered and said to Him, “Yes, Lord, yet even the little dogs under the table eat from the children’s crumbs.”
Подстрочный перевод:
η-δὲ-απεκρίθη-καὶ-λέγει-αυτῶ-,-Κύριε-,-καὶ-τὰ-κυνάρια-υποκάτω-τῆς-τραπέζης-εσθίουσιν-απὸ-τῶν-ψιχίων-τῶν-παιδίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Then He said to her, “For this saying go your way; the demon has gone out of your daughter.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῆ-,-Διὰ-τοῦτον-τὸν-λόγον-ύπαγε-,-εξελήλυθεν-εκ-τῆς-θυγατρός-σου-τὸ-δαιμόνιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 And when she had come to her house, she found the demon gone out, and her daughter lying on the bed.
Подстрочный перевод:
καὶ-απελθοῦσα-εις-τὸν-οῖκον-αυτῆς-εῦρεν-τὸ-παιδίον-βεβλημένον-επὶ-τὴν-κλίνην-καὶ-τὸ-δαιμόνιον-εξεληλυθός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Again, departing from the region of Tyre and Sidon, He came through the midst of the region of Decapolis to the Sea of Galilee.
Подстрочный перевод:
Καὶ-πάλιν-εξελθὼν-εκ-τῶν-ορίων-Τύρου-ῆλθεν-διὰ-Σιδῶνος-εις-τὴν-θάλασσαν-τῆς-Γαλιλαίας-ανὰ-μέσον-τῶν-ορίων-Δεκαπόλεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Then they brought to Him one who was deaf and had an impediment in his speech, and they begged Him to put His hand on him.
Подстрочный перевод:
καὶ-φέρουσιν-αυτῶ-κωφὸν-καὶ-μογιλάλον-,-καὶ-παρακαλοῦσιν-αυτὸν-ίνα-επιθῆ-αυτῶ-τὴν-χεῖρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 And He took him aside from the multitude, and put His fingers in his ears, and He spat and touched his tongue.
Подстрочный перевод:
καὶ-απολαβόμενος-αυτὸν-απὸ-τοῦ-όχλου-κατ᾿-ιδίαν-έβαλεν-τοὺς-δακτύλους-αυτοῦ-εις-τὰ-ῶτα-αυτοῦ-καὶ-πτύσας-ήψατο-τῆς-γλώσσης-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Then, looking up to heaven, He sighed, and said to him, “Ephphatha,” that is, “Be opened.”
Подстрочный перевод:
καὶ-αναβλέψας-εις-τὸν-ουρανὸν-εστέναξεν-,-καὶ-λέγει-αυτῶ-,-Εφφαθα-,-ό-εστιν-,-Διανοίχθητι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Immediately his ears were opened, and the impediment of his tongue was loosed, and he spoke plainly.
Подстрочный перевод:
καὶ-[-ευθέως-]-ηνοίγησαν-αυτοῦ-αι-ακοαί-,-καὶ-ελύθη-ο-δεσμὸς-τῆς-γλώσσης-αυτοῦ-,-καὶ-ελάλει-ορθῶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Then He commanded them that they should tell no one; but the more He commanded them, the more widely they proclaimed it.
Подстрочный перевод:
καὶ-διεστείλατο-αυτοῖς-ίνα-μηδενὶ-λέγωσιν-·-όσον-δὲ-αυτοῖς-διεστέλλετο-,-αυτοὶ-μᾶλλον-περισσότερον-εκήρυσσον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 And they were astonished beyond measure, saying, “He has done all things well. He makes both the deaf to hear and the mute to speak.”
Подстрочный перевод:
καὶ-υπερπερισσῶς-εξεπλήσσοντο-λέγοντες-,-Καλῶς-πάντα-πεποίηκεν-·-καὶ-τοὺς-κωφοὺς-ποιεῖ-ακούειν-καὶ-[-τοὺς-]-αλάλους-λαλεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
7
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl