| 1 | Then He went out from there and came to His own country, and His disciples followed Him. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεξῆλθενεκεῖθεν,καὶέρχεταιειςτὴνπατρίδααυτοῦ,καὶακολουθοῦσιναυτῶοιμαθηταὶαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | And when the Sabbath had come, He began to teach in the synagogue. And many hearing Him were astonished, saying, “Where did this Man get these things? And what wisdom is this which is given to Him, that such mighty works are performed by His hands! |
|
Подстрочный перевод:
καὶγενομένουσαββάτουήρξατοδιδάσκεινεντῆσυναγωγῆ·καὶπολλοὶακούοντεςεξεπλήσσοντολέγοντες,Πόθεντούτωταῦτα,καὶτίςησοφίαηδοθεῖσατούτωίνακαὶδυνάμειςτοιαῦταιδιὰτῶνχειρῶναυτοῦγίνωνται;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Is this not the carpenter, the Son of Mary, and brother of James, Joses, Judas, and Simon? And are not His sisters here with us?” So they were offended at Him. |
|
Подстрочный перевод:
ουχοῦτόςεστινοτέκτων,ουιὸςτῆςΜαρίαςκαὶαδελφὸςΙακώβουκαὶΙωσῆτοςκαὶΙούδακαὶΣίμωνος;καὶουκεισὶναιαδελφαὶαυτοῦῶδεπρὸςημᾶς;καὶεσκανδαλίζοντοεναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
But Jesus said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶέλεγεναυτοῖςοΙησοῦςότιΟυκέστινπροφήτηςάτιμοςειμὴεντῆπατρίδιαυτοῦκαὶεντοῖςσυγγενεῦσιναυτοῦκαὶεντῆοικίααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Now He could do no mighty work there, except that He laid His hands on a few sick people and healed them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκεδύνατοεκεῖποιῆσαιουδεμίανδύναμιν,ειμὴολίγοιςαρρώστοιςεπιθεὶςτὰςχεῖραςεθεράπευσεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | And He marveled because of their unbelief. Then He went about the villages in a circuit, teaching. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεθαύμαζενδιὰτὴναπιστίαναυτῶν.Καὶπεριῆγεντὰςκώμαςκύκλωδιδάσκων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | And He called the twelve to Himself, and began to send them out two by two, and gave them power over unclean spirits. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσκαλεῖταιτοὺςδώδεκα,καὶήρξατοαυτοὺςαποστέλλεινδύοδύο,καὶεδίδουαυτοῖςεξουσίαντῶνπνευμάτωντῶνακαθάρτων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | He commanded them to take nothing for the journey except a staff—no bag, no bread, no copper in their money belts— |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαρήγγειλεναυτοῖςίναμηδὲνάρωσινειςοδὸνειμὴράβδονμόνον,μὴάρτον,μὴπήραν,μὴειςτὴνζώνηνχαλκόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | but to wear sandals, and not to put on two tunics. |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰυποδεδεμένουςσανδάλιακαὶμὴενδύσασθαιδύοχιτῶνας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
Also He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶέλεγεναυτοῖς,Όπουεὰνεισέλθητεειςοικίαν,εκεῖμένετεέωςὰνεξέλθητεεκεῖθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶὸςὰντόποςμὴδέξηταιυμᾶςμηδὲακούσωσινυμῶν,εκπορευόμενοιεκεῖθενεκτινάξατετὸνχοῦντὸνυποκάτωτῶνποδῶνυμῶνειςμαρτύριοναυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | So they went out and preached that people should repent. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεξελθόντεςεκήρυξανίναμετανοῶσιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | And they cast out many demons, and anointed with oil many who were sick, and healed them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶδαιμόνιαπολλὰεξέβαλλον,καὶήλειφονελαίωπολλοὺςαρρώστουςκαὶεθεράπευον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Now King Herod heard of Him, for His name had become well known. And he said, “John the Baptist is risen from the dead, and therefore these powers are at work in him.” |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶήκουσενοβασιλεὺςΗρώδης,φανερὸνγὰρεγένετοτὸόνομααυτοῦ,καὶέλεγονότιΙωάννηςοβαπτίζωνεγήγερταιεκνεκρῶν,καὶδιὰτοῦτοενεργοῦσιναιδυνάμειςεναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Others said, “It is Elijah.” And others said, “It is the Prophet, or like one of the prophets.” |
|
Подстрочный перевод:
άλλοιδὲέλεγονότιΗλίαςεστίν·άλλοιδὲέλεγονότιπροφήτηςωςεῖςτῶνπροφητῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | But when Herod heard, he said, “This is John, whom I beheaded; he has been raised from the dead!” |
|
Подстрочный перевод:
ακούσαςδὲοΗρώδηςέλεγεν,ῸνεγὼαπεκεφάλισαΙωάννην,οῦτοςηγέρθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | For Herod himself had sent and laid hold of John, and bound him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife; for he had married her. |
|
Подстрочный перевод:
ΑυτὸςγὰροΗρώδηςαποστείλαςεκράτησεντὸνΙωάννηνκαὶέδησεναυτὸνενφυλακῆδιὰΗρωδιάδατὴνγυναῖκαΦιλίππουτοῦαδελφοῦαυτοῦ,ότιαυτὴνεγάμησεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Because John had said to Herod, “It is not lawful for you to have your brother’s wife.” |
|
Подстрочный перевод:
έλεγενγὰροΙωάννηςτῶΗρώδηότιΟυκέξεστίνσοιέχειντὴνγυναῖκατοῦαδελφοῦσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Therefore Herodias held it against him and wanted to kill him, but she could not; |
|
Подстрочный перевод:
ηδὲΗρωδιὰςενεῖχεναυτῶκαὶήθελεναυτὸναποκτεῖναι,καὶουκηδύνατο·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | for Herod feared John, knowing that he was a just and holy man, and he protected him. And when he heard him, he did many things, and heard him gladly. |
|
Подстрочный перевод:
ογὰρΗρώδηςεφοβεῖτοτὸνΙωάννην,ειδὼςαυτὸνάνδραδίκαιονκαὶάγιον,καὶσυνετήρειαυτόν,καὶακούσαςαυτοῦπολλὰεποίει,καὶηδέωςαυτοῦήκουεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Then an opportune day came when Herod on his birthday gave a feast for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶγενομένηςημέραςευκαίρουότεΗρώδηςτοῖςγενεσίοιςαυτοῦδεῖπνονεποίησεντοῖςμεγιστᾶσιναυτοῦκαὶτοῖςχιλιάρχοιςκαὶτοῖςπρώτοιςτῆςΓαλιλαίας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | And when Herodias’ daughter herself came in and danced, and pleased Herod and those who sat with him, the king said to the girl, “Ask me whatever you want, and I will give it to you.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεισελθούσηςτῆςθυγατρὸςαυτοῦΗρωδιάδοςκαὶορχησαμένης,ήρεσεντῶΗρώδηκαὶτοῖςσυνανακειμένοις.εῖπενοβασιλεὺςτῶκορασίω,Αίτησόνμεὸεὰνθέλης,καὶδώσωσοι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | He also swore to her, “Whatever you ask me, I will give you, up to half my kingdom.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶώμοσεναυτῆ[πολλά],Ότιεάνμεαιτήσηςδώσωσοιέωςημίσουςτῆςβασιλείαςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | So she went out and said to her mother, “What shall I ask?” And she said, “The head of John the Baptist!” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξελθοῦσαεῖπεντῆμητρὶαυτῆς,Τίαιτήσωμαι;ηδὲεῖπεν,ΤὴνκεφαλὴνΙωάννουτοῦβαπτίζοντος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Immediately she came in with haste to the king and asked, saying, “I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεισελθοῦσαευθὺςμετὰσπουδῆςπρὸςτὸνβασιλέαητήσατολέγουσα,ΘέλωίναεξαυτῆςδῶςμοιεπὶπίνακιτὴνκεφαλὴνΙωάννουτοῦβαπτιστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | And the king was exceedingly sorry; yet, because of the oaths and because of those who sat with him, he did not want to refuse her. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπερίλυποςγενόμενοςοβασιλεὺςδιὰτοὺςόρκουςκαὶτοὺςανακειμένουςουκηθέλησεναθετῆσαιαυτήν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Immediately the king sent an executioner and commanded his head to be brought. And he went and beheaded him in prison, |
|
Подстрочный перевод:
καὶευθὺςαποστείλαςοβασιλεὺςσπεκουλάτοραεπέταξενενέγκαιτὴνκεφαλὴναυτοῦ.καὶαπελθὼναπεκεφάλισεναυτὸνεντῆφυλακῆ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | brought his head on a platter, and gave it to the girl; and the girl gave it to her mother. |
|
Подстрочный перевод:
καὶήνεγκεντὴνκεφαλὴναυτοῦεπὶπίνακικαὶέδωκεναυτὴντῶκορασίω,καὶτὸκοράσιονέδωκεναυτὴντῆμητρὶαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | When his disciples heard of it, they came and took away his corpse and laid it in a tomb. |
|
Подстрочный перевод:
καὶακούσαντεςοιμαθηταὶαυτοῦῆλθονκαὶῆραντὸπτῶμααυτοῦκαὶέθηκαναυτὸενμνημείω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | Then the apostles gathered to Jesus and told Him all things, both what they had done and what they had taught. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶσυνάγονταιοιαπόστολοιπρὸςτὸνΙησοῦν,καὶαπήγγειλαναυτῶπάνταόσαεποιήσανκαὶόσαεδίδαξαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 |
And He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶλέγειαυτοῖς,Δεῦτευμεῖςαυτοὶκατ᾿ιδίανειςέρημοντόπονκαὶαναπαύσασθεολίγον.ῆσανγὰροιερχόμενοικαὶοιυπάγοντεςπολλοί,καὶουδὲφαγεῖνευκαίρουν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | So they departed to a deserted place in the boat by themselves. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπῆλθονεντῶπλοίωειςέρημοντόπονκατ᾿ιδίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | But the multitudes saw them departing, and many knew Him and ran there on foot from all the cities. They arrived before them and came together to Him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖδοναυτοὺςυπάγονταςκαὶεπέγνωσανπολλοί,καὶπεζῆαπὸπασῶντῶνπόλεωνσυνέδραμονεκεῖκαὶπροῆλθοναυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | And Jesus, when He came out, saw a great multitude and was moved with compassion for them, because they were like sheep not having a shepherd. So He began to teach them many things. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξελθὼνεῖδενπολὺνόχλον,καὶεσπλαγχνίσθηεπ᾿αυτοὺςότιῆσανωςπρόβαταμὴέχονταποιμένα,καὶήρξατοδιδάσκειναυτοὺςπολλά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | When the day was now far spent, His disciples came to Him and said, “This is a deserted place, and already the hour is late. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶήδηώραςπολλῆςγενομένηςπροσελθόντες[αυτῶ]οιμαθηταὶαυτοῦέλεγονότιΈρημόςεστινοτόπος,καὶήδηώραπολλή·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | Send them away, that they may go into the surrounding country and villages and buy themselves bread; for they have nothing to eat.” |
|
Подстрочный перевод:
απόλυσοναυτούς,ίνααπελθόντεςειςτοὺςκύκλωαγροὺςκαὶκώμαςαγοράσωσινεαυτοῖςτίφάγωσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 |
But He answered and said to them, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲαποκριθεὶςεῖπεναυτοῖς,Δότεαυτοῖςυμεῖςφαγεῖν.καὶλέγουσιναυτῶ,Απελθόντεςαγοράσωμενδηναρίωνδιακοσίωνάρτουςκαὶδώσωμεναυτοῖςφαγεῖν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 |
But He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲλέγειαυτοῖς,Πόσουςάρτουςέχετε;υπάγετείδετε.καὶγνόντεςλέγουσιν,Πέντε,καὶδύοιχθύας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | Then He commanded them to make them all sit down in groups on the green grass. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπέταξεναυτοῖςανακλῖναιπάνταςσυμπόσιασυμπόσιαεπὶτῶχλωρῶχόρτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | So they sat down in ranks, in hundreds and in fifties. |
|
Подстрочный перевод:
καὶανέπεσανπρασιαὶπρασιαὶκατὰεκατὸνκαὶκατὰπεντήκοντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | And when He had taken the five loaves and the two fish, He looked up to heaven, blessed and broke the loaves, and gave them to His disciples to set before them; and the two fish He divided among them all. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλαβὼντοὺςπέντεάρτουςκαὶτοὺςδύοιχθύαςαναβλέψαςειςτὸνουρανὸνευλόγησενκαὶκατέκλασεντοὺςάρτουςκαὶεδίδουτοῖςμαθηταῖς[αυτοῦ]ίναπαρατιθῶσιναυτοῖς,καὶτοὺςδύοιχθύαςεμέρισενπᾶσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | So they all ate and were filled. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέφαγονπάντεςκαὶεχορτάσθησαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | And they took up twelve baskets full of fragments and of the fish. |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆρανκλάσματαδώδεκακοφίνωνπληρώματακαὶαπὸτῶνιχθύων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 | Now those who had eaten the loaves were about five thousand men. |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆσανοιφαγόντες[τοὺςάρτους]πεντακισχίλιοιάνδρες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 | Immediately He made His disciples get into the boat and go before Him to the other side, to Bethsaida, while He sent the multitude away. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶευθὺςηνάγκασεντοὺςμαθητὰςαυτοῦεμβῆναιειςτὸπλοῖονκαὶπροάγεινειςτὸπέρανπρὸςΒηθσαιδάν,έωςαυτὸςαπολύειτὸνόχλον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 46 | And when He had sent them away, He departed to the mountain to pray. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαποταξάμενοςαυτοῖςαπῆλθενειςτὸόροςπροσεύξασθαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 47 | Now when evening came, the boat was in the middle of the sea; and He was alone on the land. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοψίαςγενομένηςῆντὸπλοῖονενμέσωτῆςθαλάσσης,καὶαυτὸςμόνοςεπὶτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 48 | Then He saw them straining at rowing, for the wind was against them. Now about the fourth watch of the night He came to them, walking on the sea, and would have passed them by. |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδὼναυτοὺςβασανιζομένουςεντῶελαύνειν,ῆνγὰροάνεμοςεναντίοςαυτοῖς,περὶτετάρτηνφυλακὴντῆςνυκτὸςέρχεταιπρὸςαυτοὺςπεριπατῶνεπὶτῆςθαλάσσης·καὶήθελενπαρελθεῖναυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 49 | And when they saw Him walking on the sea, they supposed it was a ghost, and cried out; |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲιδόντεςαυτὸνεπὶτῆςθαλάσσηςπεριπατοῦνταέδοξανότιφάντασμάεστιν,καὶανέκραξαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 50 |
for they all saw Him and were troubled. But immediately He talked with them and said to them, |
|
Подстрочный перевод:
πάντεςγὰραυτὸνεῖδονκαὶεταράχθησαν.οδὲευθὺςελάλησενμετ᾿αυτῶν,καὶλέγειαυτοῖς,Θαρσεῖτε,εγώειμι·μὴφοβεῖσθε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 51 | Then He went up into the boat to them, and the wind ceased. And they were greatly amazed in themselves beyond measure, and marveled. |
|
Подстрочный перевод:
καὶανέβηπρὸςαυτοὺςειςτὸπλοῖον,καὶεκόπασενοάνεμος.καὶλίαν[εκπερισσοῦ]ενεαυτοῖςεξίσταντο,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 52 | For they had not understood about the loaves, because their heart was hardened. |
|
Подстрочный перевод:
ουγὰρσυνῆκανεπὶτοῖςάρτοις,αλλ᾿ῆναυτῶνηκαρδίαπεπωρωμένη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 53 | When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret and anchored there. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶδιαπεράσαντεςεπὶτὴνγῆνῆλθονειςΓεννησαρὲτκαὶπροσωρμίσθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 54 | And when they came out of the boat, immediately the people recognized Him, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξελθόντωναυτῶνεκτοῦπλοίουευθὺςεπιγνόντεςαυτὸν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 55 | ran through that whole surrounding region, and began to carry about on beds those who were sick to wherever they heard He was. |
|
Подстрочный перевод:
περιέδραμονόληντὴνχώρανεκείνηνκαὶήρξαντοεπὶτοῖςκραβάττοιςτοὺςκακῶςέχονταςπεριφέρεινόπουήκουονότιεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 56 | Wherever He entered, into villages, cities, or the country, they laid the sick in the marketplaces, and begged Him that they might just touch the hem of His garment. And as many as touched Him were made well. |
|
Подстрочный перевод:
καὶόπουὰνεισεπορεύετοειςκώμαςὴειςπόλειςὴειςαγροὺςενταῖςαγοραῖςετίθεσαντοὺςασθενοῦντας,καὶπαρεκάλουναυτὸνίνακὰντοῦκρασπέδουτοῦιματίουαυτοῦάψωνται·καὶόσοιὰνήψαντοαυτοῦεσώζοντο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|