This text is available in other languages:
1 And He entered the synagogue again, and a man was there who had a withered hand.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εισῆλθεν-πάλιν-εις-τὴν-συναγωγήν-.-καὶ-ῆν-εκεῖ-άνθρωπος-εξηραμμένην-έχων-τὴν-χεῖρα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 So they watched Him closely, whether He would heal him on the Sabbath, so that they might accuse Him.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρετήρουν-αυτὸν-ει-τοῖς-σάββασιν-θεραπεύσει-αυτόν-,-ίνα-κατηγορήσωσιν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 And He said to the man who had the withered hand, “Step forward.”
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγει-τῶ-ανθρώπω-τῶ-τὴν-ξηρὰν-χεῖρα-έχοντι-,-Έγειρε-εις-τὸ-μέσον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Then He said to them, “Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill?” But they kept silent.
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγει-αυτοῖς-,-Έξεστιν-τοῖς-σάββασιν-αγαθὸν-ποιῆσαι-ὴ-κακοποιῆσαι-,-ψυχὴν-σῶσαι-ὴ-αποκτεῖναι-;-οι-δὲ-εσιώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And when He had looked around at them with anger, being grieved by the hardness of their hearts, He said to the man, “Stretch out your hand.” And he stretched it out, and his hand was restored as whole as the other.
Подстрочный перевод:
καὶ-περιβλεψάμενος-αυτοὺς-μετ᾿-οργῆς-,-συλλυπούμενος-επὶ-τῆ-πωρώσει-τῆς-καρδίας-αυτῶν-,-λέγει-τῶ-ανθρώπω-,-Έκτεινον-τὴν-χεῖρα-.-καὶ-εξέτεινεν-,-καὶ-απεκατεστάθη-η-χεὶρ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Then the Pharisees went out and immediately plotted with the Herodians against Him, how they might destroy Him.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξελθόντες-οι-Φαρισαῖοι-ευθὺς-μετὰ-τῶν-Ηρωδιανῶν-συμβούλιον-εδίδουν-κατ᾿-αυτοῦ-όπως-αυτὸν-απολέσωσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 But Jesus withdrew with His disciples to the sea. And a great multitude from Galilee followed Him, and from Judea
Подстрочный перевод:
Καὶ-ο-Ιησοῦς-μετὰ-τῶν-μαθητῶν-αυτοῦ-ανεχώρησεν-πρὸς-τὴν-θάλασσαν-·-καὶ-πολὺ-πλῆθος-απὸ-τῆς-Γαλιλαίας-ηκολούθησεν-·-καὶ-απὸ-τῆς-Ιουδαίας-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 and Jerusalem and Idumea and beyond the Jordan; and those from Tyre and Sidon, a great multitude, when they heard how many things He was doing, came to Him.
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-Ιεροσολύμων-καὶ-απὸ-τῆς-Ιδουμαίας-καὶ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-καὶ-περὶ-Τύρον-καὶ-Σιδῶνα-,-πλῆθος-πολύ-,-ακούοντες-όσα-εποίει-ῆλθον-πρὸς-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 So He told His disciples that a small boat should be kept ready for Him because of the multitude, lest they should crush Him.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-τοῖς-μαθηταῖς-αυτοῦ-ίνα-πλοιάριον-προσκαρτερῆ-αυτῶ-διὰ-τὸν-όχλον-ίνα-μὴ-θλίβωσιν-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 For He healed many, so that as many as had afflictions pressed about Him to touch Him.
Подстрочный перевод:
πολλοὺς-γὰρ-εθεράπευσεν-,-ώστε-επιπίπτειν-αυτῶ-ίνα-αυτοῦ-άψωνται-όσοι-εῖχον-μάστιγας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And the unclean spirits, whenever they saw Him, fell down before Him and cried out, saying, “You are the Son of God.”
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-πνεύματα-τὰ-ακάθαρτα-,-όταν-αυτὸν-εθεώρουν-,-προσέπιπτον-αυτῶ-καὶ-έκραζον-λέγοντες-ότι-Σὺ-εῖ-ο-υιὸς-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 But He sternly warned them that they should not make Him known.
Подстрочный перевод:
καὶ-πολλὰ-επετίμα-αυτοῖς-ίνα-μὴ-αυτὸν-φανερὸν-ποιήσωσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And He went up on the mountain and called to Him those He Himself wanted. And they came to Him.
Подстрочный перевод:
Καὶ-αναβαίνει-εις-τὸ-όρος-καὶ-προσκαλεῖται-οὺς-ήθελεν-αυτός-,-καὶ-απῆλθον-πρὸς-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Then He appointed twelve, that they might be with Him and that He might send them out to preach,
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-δώδεκα-,-[-οὺς-καὶ-αποστόλους-ωνόμασεν-,]-ίνα-ῶσιν-μετ᾿-αυτοῦ-καὶ-ίνα-αποστέλλη-αυτοὺς-κηρύσσειν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 and to have power to heal sicknesses and to cast out demons:
Подстрочный перевод:
καὶ-έχειν-εξουσίαν-εκβάλλειν-τὰ-δαιμόνια-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Simon, to whom He gave the name Peter;
Подстрочный перевод:
[-καὶ-εποίησεν-τοὺς-δώδεκα-,]-καὶ-επέθηκεν-όνομα-τῶ-Σίμωνι-Πέτρον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 James the son of Zebedee and John the brother of James, to whom He gave the name Boanerges, that is, “Sons of Thunder”;
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιάκωβον-τὸν-τοῦ-Ζεβεδαίου-καὶ-Ιωάννην-τὸν-αδελφὸν-τοῦ-Ιακώβου-,-καὶ-επέθηκεν-αυτοῖς-ονόματα-Βοανηργές-,-ό-εστιν-Υιοὶ-Βροντῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananite;
Подстрочный перевод:
καὶ-Ανδρέαν-καὶ-Φίλιππον-καὶ-Βαρθολομαῖον-καὶ-Μαθθαῖον-καὶ-Θωμᾶν-καὶ-Ιάκωβον-τὸν-τοῦ-Αλφαίου-καὶ-Θαδδαῖον-καὶ-Σίμωνα-τὸν-Καναναῖον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 and Judas Iscariot, who also betrayed Him. And they went into a house.
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιούδαν-Ισκαριώθ-,-ὸς-καὶ-παρέδωκεν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Then the multitude came together again, so that they could not so much as eat bread.
Подстрочный перевод:
Καὶ-έρχεται-εις-οῖκον-·-καὶ-συνέρχεται-πάλιν-όχλος-,-ώστε-μὴ-δύνασθαι-αυτοὺς-μηδὲ-άρτον-φαγεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 But when His own people heard about this, they went out to lay hold of Him, for they said, “He is out of His mind.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ακούσαντες-οι-παρ᾿-αυτοῦ-εξῆλθον-κρατῆσαι-αυτόν-,-έλεγον-γὰρ-ότι-εξέστη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 And the scribes who came down from Jerusalem said, “He has Beelzebub,” and, “By the ruler of the demons He casts out demons.”
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-γραμματεῖς-οι-απὸ-Ιεροσολύμων-καταβάντες-έλεγον-ότι-Βεελζεβοὺλ-έχει-,-καὶ-ότι-εν-τῶ-άρχοντι-τῶν-δαιμονίων-εκβάλλει-τὰ-δαιμόνια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 So He called them to Himself and said to them in parables: “How can Satan cast out Satan?
Подстрочный перевод:
καὶ-προσκαλεσάμενος-αυτοὺς-εν-παραβολαῖς-έλεγεν-αυτοῖς-,-Πῶς-δύναται-Σατανᾶς-Σατανᾶν-εκβάλλειν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-βασιλεία-εφ᾿-εαυτὴν-μερισθῆ-,-ου-δύναται-σταθῆναι-η-βασιλεία-εκείνη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-οικία-εφ᾿-εαυτὴν-μερισθῆ-,-ου-δυνήσεται-η-οικία-εκείνη-σταθῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 And if Satan has risen up against himself, and is divided, he cannot stand, but has an end.
Подстрочный перевод:
καὶ-ει-ο-Σατανᾶς-ανέστη-εφ᾿-εαυτὸν-καὶ-εμερίσθη-,-ου-δύναται-στῆναι-αλλὰ-τέλος-έχει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 No one can enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man. And then he will plunder his house.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ου-δύναται-ουδεὶς-εις-τὴν-οικίαν-τοῦ-ισχυροῦ-εισελθὼν-τὰ-σκεύη-αυτοῦ-διαρπάσαι-εὰν-μὴ-πρῶτον-τὸν-ισχυρὸν-δήση-,-καὶ-τότε-τὴν-οικίαν-αυτοῦ-διαρπάσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 “Assuredly, I say to you, all sins will be forgiven the sons of men, and whatever blasphemies they may utter;
Подстрочный перевод:
Αμὴν-λέγω-υμῖν-ότι-πάντα-αφεθήσεται-τοῖς-υιοῖς-τῶν-ανθρώπων-,-τὰ-αμαρτήματα-καὶ-αι-βλασφημίαι-όσα-εὰν-βλασφημήσωσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 but he who blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is subject to eternal condemnation”
Подстрочный перевод:
ὸς-δ᾿-ὰν-βλασφημήση-εις-τὸ-πνεῦμα-τὸ-άγιον-ουκ-έχει-άφεσιν-εις-τὸν-αιῶνα-,-αλλὰ-ένοχός-εστιν-αιωνίου-αμαρτήματος--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 because they said, “He has an unclean spirit.”
Подстрочный перевод:
ότι-έλεγον-,-Πνεῦμα-ακάθαρτον-έχει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Then His brothers and His mother came, and standing outside they sent to Him, calling Him.
Подстрочный перевод:
Καὶ-έρχεται-η-μήτηρ-αυτοῦ-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-καὶ-έξω-στήκοντες-απέστειλαν-πρὸς-αυτὸν-καλοῦντες-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 And a multitude was sitting around Him; and they said to Him, “Look, Your mother and Your brothers are outside seeking You.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάθητο-περὶ-αυτὸν-όχλος-,-καὶ-λέγουσιν-αυτῶ-,-Ιδοὺ-η-μήτηρ-σου-καὶ-οι-αδελφοί-σου-έξω-ζητοῦσίν-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 But He answered them, saying, “Who is My mother, or My brothers?”
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκριθεὶς-αυτοῖς-λέγει-,-Τίς-εστιν-η-μήτηρ-μου-καὶ-οι-αδελφοί-[-μου-];-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 And He looked around in a circle at those who sat about Him, and said, “Here are My mother and My brothers!
Подстрочный перевод:
καὶ-περιβλεψάμενος-τοὺς-περὶ-αυτὸν-κύκλω-καθημένους-λέγει-,-Ίδε-η-μήτηρ-μου-καὶ-οι-αδελφοί-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 For whoever does the will of God is My brother and My sister and mother.”
Подстрочный перевод:
ὸς-[-γὰρ-]-ὰν-ποιήση-τὸ-θέλημα-τοῦ-θεοῦ-,-οῦτος-αδελφός-μου-καὶ-αδελφὴ-καὶ-μήτηρ-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
3
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl