| 1 | And He entered the synagogue again, and a man was there who had a withered hand. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεισῆλθενπάλινειςτὴνσυναγωγήν.καὶῆνεκεῖάνθρωποςεξηραμμένηνέχωντὴνχεῖρα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | So they watched Him closely, whether He would heal him on the Sabbath, so that they might accuse Him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαρετήρουναυτὸνειτοῖςσάββασινθεραπεύσειαυτόν,ίνακατηγορήσωσιναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
And He said to the man who had the withered hand, |
|
Подстрочный перевод:
καὶλέγειτῶανθρώπωτῶτὴνξηρὰνχεῖραέχοντι,Έγειρεειςτὸμέσον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
Then He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶλέγειαυτοῖς,Έξεστιντοῖςσάββασιναγαθὸνποιῆσαιὴκακοποιῆσαι,ψυχὴνσῶσαιὴαποκτεῖναι;οιδὲεσιώπων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
And when He had looked around at them with anger, being grieved by the hardness of their hearts, He said to the man, |
|
Подстрочный перевод:
καὶπεριβλεψάμενοςαυτοὺςμετ᾿οργῆς,συλλυπούμενοςεπὶτῆπωρώσειτῆςκαρδίαςαυτῶν,λέγειτῶανθρώπω,Έκτεινοντὴνχεῖρα.καὶεξέτεινεν,καὶαπεκατεστάθηηχεὶραυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Then the Pharisees went out and immediately plotted with the Herodians against Him, how they might destroy Him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξελθόντεςοιΦαρισαῖοιευθὺςμετὰτῶνΗρωδιανῶνσυμβούλιονεδίδουνκατ᾿αυτοῦόπωςαυτὸναπολέσωσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | But Jesus withdrew with His disciples to the sea. And a great multitude from Galilee followed Him, and from Judea |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶοΙησοῦςμετὰτῶνμαθητῶναυτοῦανεχώρησενπρὸςτὴνθάλασσαν·καὶπολὺπλῆθοςαπὸτῆςΓαλιλαίαςηκολούθησεν·καὶαπὸτῆςΙουδαίας
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | and Jerusalem and Idumea and beyond the Jordan; and those from Tyre and Sidon, a great multitude, when they heard how many things He was doing, came to Him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπὸΙεροσολύμωνκαὶαπὸτῆςΙδουμαίαςκαὶπέραντοῦΙορδάνουκαὶπερὶΤύρονκαὶΣιδῶνα,πλῆθοςπολύ,ακούοντεςόσαεποίειῆλθονπρὸςαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | So He told His disciples that a small boat should be kept ready for Him because of the multitude, lest they should crush Him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεντοῖςμαθηταῖςαυτοῦίναπλοιάριονπροσκαρτερῆαυτῶδιὰτὸνόχλονίναμὴθλίβωσιναυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | For He healed many, so that as many as had afflictions pressed about Him to touch Him. |
|
Подстрочный перевод:
πολλοὺςγὰρεθεράπευσεν,ώστεεπιπίπτειναυτῶίνααυτοῦάψωνταιόσοιεῖχονμάστιγας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | And the unclean spirits, whenever they saw Him, fell down before Him and cried out, saying, “You are the Son of God.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰπνεύματατὰακάθαρτα,όταναυτὸνεθεώρουν,προσέπιπτοναυτῶκαὶέκραζονλέγοντεςότιΣὺεῖουιὸςτοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | But He sternly warned them that they should not make Him known. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπολλὰεπετίμααυτοῖςίναμὴαυτὸνφανερὸνποιήσωσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | And He went up on the mountain and called to Him those He Himself wanted. And they came to Him. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶαναβαίνειειςτὸόροςκαὶπροσκαλεῖταιοὺςήθελεναυτός,καὶαπῆλθονπρὸςαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Then He appointed twelve, that they might be with Him and that He might send them out to preach, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησενδώδεκα,[οὺςκαὶαποστόλουςωνόμασεν,]ίναῶσινμετ᾿αυτοῦκαὶίνααποστέλληαυτοὺςκηρύσσειν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | and to have power to heal sicknesses and to cast out demons: |
|
Подстрочный перевод:
καὶέχεινεξουσίανεκβάλλειντὰδαιμόνια·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Simon, to whom He gave the name Peter; |
|
Подстрочный перевод:
[καὶεποίησεντοὺςδώδεκα,]καὶεπέθηκενόνοματῶΣίμωνιΠέτρον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | James the son of Zebedee and John the brother of James, to whom He gave the name Boanerges, that is, “Sons of Thunder”; |
|
Подстрочный перевод:
καὶΙάκωβοντὸντοῦΖεβεδαίουκαὶΙωάννηντὸναδελφὸντοῦΙακώβου,καὶεπέθηκεναυτοῖςονόματαΒοανηργές,όεστινΥιοὶΒροντῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananite; |
|
Подстрочный перевод:
καὶΑνδρέανκαὶΦίλιππονκαὶΒαρθολομαῖονκαὶΜαθθαῖονκαὶΘωμᾶνκαὶΙάκωβοντὸντοῦΑλφαίουκαὶΘαδδαῖονκαὶΣίμωνατὸνΚαναναῖον
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | and Judas Iscariot, who also betrayed Him. And they went into a house. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΙούδανΙσκαριώθ,ὸςκαὶπαρέδωκεναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Then the multitude came together again, so that they could not so much as eat bread. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶέρχεταιειςοῖκον·καὶσυνέρχεταιπάλινόχλος,ώστεμὴδύνασθαιαυτοὺςμηδὲάρτονφαγεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | But when His own people heard about this, they went out to lay hold of Him, for they said, “He is out of His mind.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶακούσαντεςοιπαρ᾿αυτοῦεξῆλθονκρατῆσαιαυτόν,έλεγονγὰρότιεξέστη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | And the scribes who came down from Jerusalem said, “He has Beelzebub,” and, “By the ruler of the demons He casts out demons.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιγραμματεῖςοιαπὸΙεροσολύμωνκαταβάντεςέλεγονότιΒεελζεβοὺλέχει,καὶότιεντῶάρχοντιτῶνδαιμονίωνεκβάλλειτὰδαιμόνια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
So He called them to Himself and said to them in parables: |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσκαλεσάμενοςαυτοὺςενπαραβολαῖςέλεγεναυτοῖς,ΠῶςδύναταιΣατανᾶςΣατανᾶνεκβάλλειν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶεὰνβασιλείαεφ᾿εαυτὴνμερισθῆ,ουδύναταισταθῆναιηβασιλείαεκείνη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶεὰνοικίαεφ᾿εαυτὴνμερισθῆ,ουδυνήσεταιηοικίαεκείνησταθῆναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶειοΣατανᾶςανέστηεφ᾿εαυτὸνκαὶεμερίσθη,ουδύναταιστῆναιαλλὰτέλοςέχει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
|
|
Подстрочный перевод:
αλλ᾿ουδύναταιουδεὶςειςτὴνοικίαντοῦισχυροῦεισελθὼντὰσκεύηαυτοῦδιαρπάσαιεὰνμὴπρῶτοντὸνισχυρὸνδήση,καὶτότετὴνοικίαναυτοῦδιαρπάσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 |
|
|
Подстрочный перевод:
Αμὴνλέγωυμῖνότιπάντααφεθήσεταιτοῖςυιοῖςτῶνανθρώπων,τὰαμαρτήματακαὶαιβλασφημίαιόσαεὰνβλασφημήσωσιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 |
|
|
Подстрочный перевод:
ὸςδ᾿ὰνβλασφημήσηειςτὸπνεῦματὸάγιονουκέχειάφεσινειςτὸναιῶνα,αλλὰένοχόςεστιναιωνίουαμαρτήματος—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | because they said, “He has an unclean spirit.” |
|
Подстрочный перевод:
ότιέλεγον,Πνεῦμαακάθαρτονέχει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | Then His brothers and His mother came, and standing outside they sent to Him, calling Him. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶέρχεταιημήτηραυτοῦκαὶοιαδελφοὶαυτοῦκαὶέξωστήκοντεςαπέστειλανπρὸςαυτὸνκαλοῦντεςαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | And a multitude was sitting around Him; and they said to Him, “Look, Your mother and Your brothers are outside seeking You.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκάθητοπερὶαυτὸνόχλος,καὶλέγουσιναυτῶ,Ιδοὺημήτηρσουκαὶοιαδελφοίσουέξωζητοῦσίνσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 |
But He answered them, saying, |
|
Подстрочный перевод:
καὶαποκριθεὶςαυτοῖςλέγει,Τίςεστινημήτηρμουκαὶοιαδελφοί[μου];
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 |
And He looked around in a circle at those who sat about Him, and said, |
|
Подстрочный перевод:
καὶπεριβλεψάμενοςτοὺςπερὶαυτὸνκύκλωκαθημένουςλέγει,Ίδεημήτηρμουκαὶοιαδελφοίμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 |
|
|
Подстрочный перевод:
ὸς[γὰρ]ὰνποιήσητὸθέληματοῦθεοῦ,οῦτοςαδελφόςμουκαὶαδελφὴκαὶμήτηρεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|