This text is available in other languages:
1 And again He entered Capernaum after some days, and it was heard that He was in the house.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εισελθὼν-πάλιν-εις-Καφαρναοὺμ-δι᾿-ημερῶν-ηκούσθη-ότι-εν-οίκω-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Immediately many gathered together, so that there was no longer room to receive them, not even near the door. And He preached the word to them.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήχθησαν-πολλοὶ-ώστε-μηκέτι-χωρεῖν-μηδὲ-τὰ-πρὸς-τὴν-θύραν-,-καὶ-ελάλει-αυτοῖς-τὸν-λόγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Then they came to Him, bringing a paralytic who was carried by four men.
Подстрочный перевод:
καὶ-έρχονται-φέροντες-πρὸς-αυτὸν-παραλυτικὸν-αιρόμενον-υπὸ-τεσσάρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And when they could not come near Him because of the crowd, they uncovered the roof where He was. So when they had broken through, they let down the bed on which the paralytic was lying.
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-δυνάμενοι-προσενέγκαι-αυτῶ-διὰ-τὸν-όχλον-απεστέγασαν-τὴν-στέγην-όπου-ῆν-,-καὶ-εξορύξαντες-χαλῶσι-τὸν-κράβαττον-όπου-ο-παραλυτικὸς-κατέκειτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 When Jesus saw their faith, He said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven you.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδὼν-ο-Ιησοῦς-τὴν-πίστιν-αυτῶν-λέγει-τῶ-παραλυτικῶ-,-Τέκνον-,-αφίενταί-σου-αι-αμαρτίαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 And some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts,
Подстрочный перевод:
ῆσαν-δέ-τινες-τῶν-γραμματέων-εκεῖ-καθήμενοι-καὶ-διαλογιζόμενοι-εν-ταῖς-καρδίαις-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 “Why does this Man speak blasphemies like this? Who can forgive sins but God alone?”
Подстрочный перевод:
Τί-οῦτος-ούτως-λαλεῖ-;-βλασφημεῖ-·-τίς-δύναται-αφιέναι-αμαρτίας-ει-μὴ-εῖς-ο-θεός-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 But immediately, when Jesus perceived in His spirit that they reasoned thus within themselves, He said to them, “Why do you reason about these things in your hearts?
Подстрочный перевод:
καὶ-ευθὺς-επιγνοὺς-ο-Ιησοῦς-τῶ-πνεύματι-αυτοῦ-ότι-ούτως-διαλογίζονται-εν-εαυτοῖς-λέγει-αυτοῖς-,-Τί-ταῦτα-διαλογίζεσθε-εν-ταῖς-καρδίαις-υμῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Arise, take up your bed and walk’?
Подстрочный перевод:
τί-εστιν-ευκοπώτερον-,-ειπεῖν-τῶ-παραλυτικῶ-,-Αφίενταί-σου-αι-αμαρτίαι-,-ὴ-ειπεῖν-,-Έγειρε-καὶ-ᾶρον-τὸν-κράβαττόν-σου-καὶ-περιπάτει-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins”—He said to the paralytic,
Подстрочный перевод:
ίνα-δὲ-ειδῆτε-ότι-εξουσίαν-έχει-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-αφιέναι-αμαρτίας-επὶ-τῆς-γῆς--λέγει-τῶ-παραλυτικῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 “I say to you, arise, take up your bed, and go to your house.”
Подстрочный перевод:
Σοὶ-λέγω-,-έγειρε-ᾶρον-τὸν-κράβαττόν-σου-καὶ-ύπαγε-εις-τὸν-οῖκόν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Immediately he arose, took up the bed, and went out in the presence of them all, so that all were amazed and glorified God, saying, “We never saw anything like this!”
Подстрочный перевод:
καὶ-ηγέρθη-καὶ-ευθὺς-άρας-τὸν-κράβαττον-εξῆλθεν-έμπροσθεν-πάντων-,-ώστε-εξίστασθαι-πάντας-καὶ-δοξάζειν-τὸν-θεὸν-λέγοντας-ότι-Ούτως-ουδέποτε-είδομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Then He went out again by the sea; and all the multitude came to Him, and He taught them.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξῆλθεν-πάλιν-παρὰ-τὴν-θάλασσαν-·-καὶ-πᾶς-ο-όχλος-ήρχετο-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-εδίδασκεν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 As He passed by, He saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax office. And He said to him, “Follow Me.” So he arose and followed Him.
Подстрочный перевод:
καὶ-παράγων-εῖδεν-Λευὶν-τὸν-τοῦ-Αλφαίου-καθήμενον-επὶ-τὸ-τελώνιον-,-καὶ-λέγει-αυτῶ-,-Ακολούθει-μοι-.-καὶ-αναστὰς-ηκολούθησεν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Now it happened, as He was dining in Levi’s house, that many tax collectors and sinners also sat together with Jesus and His disciples; for there were many, and they followed Him.
Подстрочный перевод:
Καὶ-γίνεται-κατακεῖσθαι-αυτὸν-εν-τῆ-οικία-αυτοῦ-,-καὶ-πολλοὶ-τελῶναι-καὶ-αμαρτωλοὶ-συνανέκειντο-τῶ-Ιησοῦ-καὶ-τοῖς-μαθηταῖς-αυτοῦ-·-ῆσαν-γὰρ-πολλοί-.-καὶ-ηκολούθουν-αυτῶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And when the scribes and Pharisees saw Him eating with the tax collectors and sinners, they said to His disciples, “How is it that He eats and drinks with tax collectors and sinners?”
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-γραμματεῖς-τῶν-Φαρισαίων-,-καὶ-ιδόντες-ότι-εσθίει-μετὰ-τῶν-αμαρτωλῶν-καὶ-τελωνῶν-έλεγον-τοῖς-μαθηταῖς-αυτοῦ-,-Ότι-μετὰ-τῶν-τελωνῶν-καὶ-αμαρτωλῶν-εσθίει-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 When Jesus heard it, He said to them, “Those who are well have no need of a physician, but those who are sick. I did not come to call the righteous, but sinners, to repentance.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ακούσας-ο-Ιησοῦς-λέγει-αυτοῖς-[-ότι-]-Ου-χρείαν-έχουσιν-οι-ισχύοντες-ιατροῦ-αλλ᾿-οι-κακῶς-έχοντες-·-ουκ-ῆλθον-καλέσαι-δικαίους-αλλὰ-αμαρτωλούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 The disciples of John and of the Pharisees were fasting. Then they came and said to Him, “Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?”
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆσαν-οι-μαθηταὶ-Ιωάννου-καὶ-οι-Φαρισαῖοι-νηστεύοντες-.-καὶ-έρχονται-καὶ-λέγουσιν-αυτῶ-,-Διὰ-τί-οι-μαθηταὶ-Ιωάννου-καὶ-οι-μαθηταὶ-τῶν-Φαρισαίων-νηστεύουσιν-,-οι-δὲ-σοὶ-μαθηταὶ-ου-νηστεύουσιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 And Jesus said to them, “Can the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them they cannot fast.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-ο-Ιησοῦς-,-Μὴ-δύνανται-οι-υιοὶ-τοῦ-νυμφῶνος-εν-ῶ-ο-νυμφίος-μετ᾿-αυτῶν-εστιν-νηστεύειν-;-όσον-χρόνον-έχουσιν-τὸν-νυμφίον-μετ᾿-αυτῶν-ου-δύνανται-νηστεύειν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast in those days.
Подстрочный перевод:
ελεύσονται-δὲ-ημέραι-όταν-απαρθῆ-απ᾿-αυτῶν-ο-νυμφίος-,-καὶ-τότε-νηστεύσουσιν-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment; or else the new piece pulls away from the old, and the tear is made worse.
Подстрочный перевод:
ουδεὶς-επίβλημα-ράκους-αγνάφου-επιράπτει-επὶ-ιμάτιον-παλαιόν-·-ει-δὲ-μή-,-αίρει-τὸ-πλήρωμα-απ᾿-αυτοῦ-τὸ-καινὸν-τοῦ-παλαιοῦ-,-καὶ-χεῖρον-σχίσμα-γίνεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 And no one puts new wine into old wineskins; or else the new wine bursts the wineskins, the wine is spilled, and the wineskins are ruined. But new wine must be put into new wineskins.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ουδεὶς-βάλλει-οῖνον-νέον-εις-ασκοὺς-παλαιούς--ει-δὲ-μή-,-ρήξει-ο-οῖνος-τοὺς-ασκούς-,-καὶ-ο-οῖνος-απόλλυται-καὶ-οι-ασκοί--αλλὰ-οῖνον-νέον-εις-ασκοὺς-καινούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Now it happened that He went through the grainfields on the Sabbath; and as they went His disciples began to pluck the heads of grain.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-αυτὸν-εν-τοῖς-σάββασιν-παραπορεύεσθαι-διὰ-τῶν-σπορίμων-,-καὶ-οι-μαθηταὶ-αυτοῦ-ήρξαντο-οδὸν-ποιεῖν-τίλλοντες-τοὺς-στάχυας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 And the Pharisees said to Him, “Look, why do they do what is not lawful on the Sabbath?”
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-Φαρισαῖοι-έλεγον-αυτῶ-,-Ίδε-τί-ποιοῦσιν-τοῖς-σάββασιν-ὸ-ουκ-έξεστιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 But He said to them, “Have you never read what David did when he was in need and hungry, he and those with him:
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγει-αυτοῖς-,-Ουδέποτε-ανέγνωτε-τί-εποίησεν-Δαυίδ-,-ότε-χρείαν-έσχεν-καὶ-επείνασεν-αυτὸς-καὶ-οι-μετ᾿-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 how he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and ate the showbread, which is not lawful to eat except for the priests, and also gave some to those who were with him?”
Подстрочный перевод:
πῶς-εισῆλθεν-εις-τὸν-οῖκον-τοῦ-θεοῦ-επὶ-Αβιαθὰρ-αρχιερέως-καὶ-τοὺς-άρτους-τῆς-προθέσεως-έφαγεν-,-οὺς-ουκ-έξεστιν-φαγεῖν-ει-μὴ-τοὺς-ιερεῖς-,-καὶ-έδωκεν-καὶ-τοῖς-σὺν-αυτῶ-οῦσιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 And He said to them, “The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλεγεν-αυτοῖς-,-Τὸ-σάββατον-διὰ-τὸν-άνθρωπον-εγένετο-καὶ-ουχ-ο-άνθρωπος-διὰ-τὸ-σάββατον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Therefore the Son of Man is also Lord of the Sabbath.”
Подстрочный перевод:
ώστε-κύριός-εστιν-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-καὶ-τοῦ-σαββάτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
2
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl