| 1 | And again He entered Capernaum after some days, and it was heard that He was in the house. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεισελθὼνπάλινειςΚαφαρναοὺμδι᾿ημερῶνηκούσθηότιενοίκωεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Immediately many gathered together, so that there was no longer room to receive them, not even near the door. And He preached the word to them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυνήχθησανπολλοὶώστεμηκέτιχωρεῖνμηδὲτὰπρὸςτὴνθύραν,καὶελάλειαυτοῖςτὸνλόγον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Then they came to Him, bringing a paralytic who was carried by four men. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέρχονταιφέροντεςπρὸςαυτὸνπαραλυτικὸναιρόμενονυπὸτεσσάρων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | And when they could not come near Him because of the crowd, they uncovered the roof where He was. So when they had broken through, they let down the bed on which the paralytic was lying. |
|
Подстрочный перевод:
καὶμὴδυνάμενοιπροσενέγκαιαυτῶδιὰτὸνόχλοναπεστέγασαντὴνστέγηνόπουῆν,καὶεξορύξαντεςχαλῶσιτὸνκράβαττονόπουοπαραλυτικὸςκατέκειτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
When Jesus saw their faith, He said to the paralytic, |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδὼνοΙησοῦςτὴνπίστιναυτῶνλέγειτῶπαραλυτικῶ,Τέκνον,αφίενταίσουαιαμαρτίαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | And some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts, |
|
Подстрочный перевод:
ῆσανδέτινεςτῶνγραμματέωνεκεῖκαθήμενοικαὶδιαλογιζόμενοιενταῖςκαρδίαιςαυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | “Why does this Man speak blasphemies like this? Who can forgive sins but God alone?” |
|
Подстрочный перевод:
Τίοῦτοςούτωςλαλεῖ;βλασφημεῖ·τίςδύναταιαφιέναιαμαρτίαςειμὴεῖςοθεός;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
But immediately, when Jesus perceived in His spirit that they reasoned thus within themselves, He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶευθὺςεπιγνοὺςοΙησοῦςτῶπνεύματιαυτοῦότιούτωςδιαλογίζονταιενεαυτοῖςλέγειαυτοῖς,Τίταῦταδιαλογίζεσθεενταῖςκαρδίαιςυμῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
|
|
Подстрочный перевод:
τίεστινευκοπώτερον,ειπεῖντῶπαραλυτικῶ,Αφίενταίσουαιαμαρτίαι,ὴειπεῖν,Έγειρεκαὶᾶροντὸνκράβαττόνσουκαὶπεριπάτει;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
|
|
Подстрочный перевод:
ίναδὲειδῆτεότιεξουσίανέχειουιὸςτοῦανθρώπουαφιέναιαμαρτίαςεπὶτῆςγῆς—λέγειτῶπαραλυτικῶ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
|
|
Подстрочный перевод:
Σοὶλέγω,έγειρεᾶροντὸνκράβαττόνσουκαὶύπαγεειςτὸνοῖκόνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Immediately he arose, took up the bed, and went out in the presence of them all, so that all were amazed and glorified God, saying, “We never saw anything like this!” |
|
Подстрочный перевод:
καὶηγέρθηκαὶευθὺςάραςτὸνκράβαττονεξῆλθενέμπροσθενπάντων,ώστεεξίστασθαιπάνταςκαὶδοξάζειντὸνθεὸνλέγονταςότιΟύτωςουδέποτεείδομεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Then He went out again by the sea; and all the multitude came to Him, and He taught them. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεξῆλθενπάλινπαρὰτὴνθάλασσαν·καὶπᾶςοόχλοςήρχετοπρὸςαυτόν,καὶεδίδασκεναυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
As He passed by, He saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax office. And He said to him, |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαράγωνεῖδενΛευὶντὸντοῦΑλφαίουκαθήμενονεπὶτὸτελώνιον,καὶλέγειαυτῶ,Ακολούθειμοι.καὶαναστὰςηκολούθησεναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Now it happened, as He was dining in Levi’s house, that many tax collectors and sinners also sat together with Jesus and His disciples; for there were many, and they followed Him. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶγίνεταικατακεῖσθαιαυτὸνεντῆοικίααυτοῦ,καὶπολλοὶτελῶναικαὶαμαρτωλοὶσυνανέκειντοτῶΙησοῦκαὶτοῖςμαθηταῖςαυτοῦ·ῆσανγὰρπολλοί.καὶηκολούθουναυτῶ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | And when the scribes and Pharisees saw Him eating with the tax collectors and sinners, they said to His disciples, “How is it that He eats and drinks with tax collectors and sinners?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιγραμματεῖςτῶνΦαρισαίων,καὶιδόντεςότιεσθίειμετὰτῶναμαρτωλῶνκαὶτελωνῶνέλεγοντοῖςμαθηταῖςαυτοῦ,Ότιμετὰτῶντελωνῶνκαὶαμαρτωλῶνεσθίει;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
When Jesus heard it, He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶακούσαςοΙησοῦςλέγειαυτοῖς[ότι]Ουχρείανέχουσινοιισχύοντεςιατροῦαλλ᾿οικακῶςέχοντες·ουκῆλθονκαλέσαιδικαίουςαλλὰαμαρτωλούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | The disciples of John and of the Pharisees were fasting. Then they came and said to Him, “Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?” |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶῆσανοιμαθηταὶΙωάννουκαὶοιΦαρισαῖοινηστεύοντες.καὶέρχονταικαὶλέγουσιναυτῶ,ΔιὰτίοιμαθηταὶΙωάννουκαὶοιμαθηταὶτῶνΦαρισαίωννηστεύουσιν,οιδὲσοὶμαθηταὶουνηστεύουσιν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
And Jesus said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτοῖςοΙησοῦς,Μὴδύνανταιοιυιοὶτοῦνυμφῶνοςενῶονυμφίοςμετ᾿αυτῶνεστιννηστεύειν;όσονχρόνονέχουσιντὸννυμφίονμετ᾿αυτῶνουδύνανταινηστεύειν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
|
|
Подстрочный перевод:
ελεύσονταιδὲημέραιόταναπαρθῆαπ᾿αυτῶνονυμφίος,καὶτότενηστεύσουσινενεκείνητῆημέρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
|
|
Подстрочный перевод:
ουδεὶςεπίβλημαράκουςαγνάφουεπιράπτειεπὶιμάτιονπαλαιόν·ειδὲμή,αίρειτὸπλήρωμααπ᾿αυτοῦτὸκαινὸντοῦπαλαιοῦ,καὶχεῖρονσχίσμαγίνεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶουδεὶςβάλλειοῖνοννέονειςασκοὺςπαλαιούς—ειδὲμή,ρήξειοοῖνοςτοὺςασκούς,καὶοοῖνοςαπόλλυταικαὶοιασκοί—αλλὰοῖνοννέονειςασκοὺςκαινούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Now it happened that He went through the grainfields on the Sabbath; and as they went His disciples began to pluck the heads of grain. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεγένετοαυτὸνεντοῖςσάββασινπαραπορεύεσθαιδιὰτῶνσπορίμων,καὶοιμαθηταὶαυτοῦήρξαντοοδὸνποιεῖντίλλοντεςτοὺςστάχυας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | And the Pharisees said to Him, “Look, why do they do what is not lawful on the Sabbath?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιΦαρισαῖοιέλεγοναυτῶ,Ίδετίποιοῦσιντοῖςσάββασινὸουκέξεστιν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
But He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶλέγειαυτοῖς,ΟυδέποτεανέγνωτετίεποίησενΔαυίδ,ότεχρείανέσχενκαὶεπείνασεναυτὸςκαὶοιμετ᾿αυτοῦ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
|
|
Подстрочный перевод:
πῶςεισῆλθενειςτὸνοῖκοντοῦθεοῦεπὶΑβιαθὰραρχιερέωςκαὶτοὺςάρτουςτῆςπροθέσεωςέφαγεν,οὺςουκέξεστινφαγεῖνειμὴτοὺςιερεῖς,καὶέδωκενκαὶτοῖςσὺναυτῶοῦσιν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
And He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶέλεγεναυτοῖς,Τὸσάββατονδιὰτὸνάνθρωπονεγένετοκαὶουχοάνθρωποςδιὰτὸσάββατον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 |
|
|
Подстрочный перевод:
ώστεκύριόςεστινουιὸςτοῦανθρώπουκαὶτοῦσαββάτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|