This text is available in other languages:
1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
Подстрочный перевод:
Αρχὴ-τοῦ-ευαγγελίου-Ιησοῦ-Χριστοῦ-[-υιοῦ-θεοῦ-].-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 As it is written in the Prophets: “Behold, I send My messenger before Your face, Who will prepare Your way before You.”
Подстрочный перевод:
Καθὼς-γέγραπται-εν-τῶ-Ησαία-τῶ-προφήτη-,-Ιδοὺ-αποστέλλω-τὸν-άγγελόν-μου-πρὸ-προσώπου-σου-,-ὸς-κατασκευάσει-τὴν-οδόν-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 “The voice of one crying in the wilderness: ‘Prepare the way of the LORD; Make His paths straight.’ ”
Подстрочный перевод:
φωνὴ-βοῶντος-εν-τῆ-ερήμω-,-Ετοιμάσατε-τὴν-οδὸν-κυρίου-,-ευθείας-ποιεῖτε-τὰς-τρίβους-αυτοῦ--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 John came baptizing in the wilderness and preaching a baptism of repentance for the remission of sins.
Подстрочный перевод:
εγένετο-Ιωάννης-βαπτίζων-εν-τῆ-ερήμω-καὶ-κηρύσσων-βάπτισμα-μετανοίας-εις-άφεσιν-αμαρτιῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Then all the land of Judea, and those from Jerusalem, went out to him and were all baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεπορεύετο-πρὸς-αυτὸν-πᾶσα-η-Ιουδαία-χώρα-καὶ-οι-Ιεροσολυμῖται-πάντες-,-καὶ-εβαπτίζοντο-υπ᾿-αυτοῦ-εν-τῶ-Ιορδάνη-ποταμῶ-εξομολογούμενοι-τὰς-αμαρτίας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Now John was clothed with camel’s hair and with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-ο-Ιωάννης-ενδεδυμένος-τρίχας-καμήλου-καὶ-ζώνην-δερματίνην-περὶ-τὴν-οσφὺν-αυτοῦ-,-καὶ-εσθίων-ακρίδας-καὶ-μέλι-άγριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And he preached, saying, “There comes One after me who is mightier than I, whose sandal strap I am not worthy to stoop down and loose.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκήρυσσεν-λέγων-,-Έρχεται-ο-ισχυρότερός-μου-οπίσω-μου-,-οῦ-ουκ-ειμὶ-ικανὸς-κύψας-λῦσαι-τὸν-ιμάντα-τῶν-υποδημάτων-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 I indeed baptized you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit.”
Подстрочный перевод:
εγὼ-εβάπτισα-υμᾶς-ύδατι-,-αυτὸς-δὲ-βαπτίσει-υμᾶς-εν-πνεύματι-αγίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 It came to pass in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-εν-εκείναις-ταῖς-ημέραις-ῆλθεν-Ιησοῦς-απὸ-Ναζαρὲτ-τῆς-Γαλιλαίας-καὶ-εβαπτίσθη-εις-τὸν-Ιορδάνην-υπὸ-Ιωάννου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And immediately, coming up from the water, He saw the heavens parting and the Spirit descending upon Him like a dove.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευθὺς-αναβαίνων-εκ-τοῦ-ύδατος-εῖδεν-σχιζομένους-τοὺς-ουρανοὺς-καὶ-τὸ-πνεῦμα-ως-περιστερὰν-καταβαῖνον-εις-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Then a voice came from heaven, “You are My beloved Son, in whom I am well pleased.”
Подстрочный перевод:
καὶ-φωνὴ-εγένετο-εκ-τῶν-ουρανῶν-,-Σὺ-εῖ-ο-υιός-μου-ο-αγαπητός-,-εν-σοὶ-ευδόκησα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Immediately the Spirit drove Him into the wilderness.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ευθὺς-τὸ-πνεῦμα-αυτὸν-εκβάλλει-εις-τὴν-έρημον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And He was there in the wilderness forty days, tempted by Satan, and was with the wild beasts; and the angels ministered to Him.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-εν-τῆ-ερήμω-τεσσαράκοντα-ημέρας-πειραζόμενος-υπὸ-τοῦ-Σατανᾶ-,-καὶ-ῆν-μετὰ-τῶν-θηρίων-,-καὶ-οι-άγγελοι-διηκόνουν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Now after John was put in prison, Jesus came to Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
Подстрочный перевод:
Μετὰ-δὲ-τὸ-παραδοθῆναι-τὸν-Ιωάννην-ῆλθεν-ο-Ιησοῦς-εις-τὴν-Γαλιλαίαν-κηρύσσων-τὸ-ευαγγέλιον-τοῦ-θεοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 and saying, “The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand. Repent, and believe in the gospel.”
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγων-ότι-Πεπλήρωται-ο-καιρὸς-καὶ-ήγγικεν-η-βασιλεία-τοῦ-θεοῦ-·-μετανοεῖτε-καὶ-πιστεύετε-εν-τῶ-ευαγγελίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And as He walked by the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea; for they were fishermen.
Подстрочный перевод:
Καὶ-παράγων-παρὰ-τὴν-θάλασσαν-τῆς-Γαλιλαίας-εῖδεν-Σίμωνα-καὶ-Ανδρέαν-τὸν-αδελφὸν-Σίμωνος-αμφιβάλλοντας-εν-τῆ-θαλάσση-·-ῆσαν-γὰρ-αλιεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Then Jesus said to them, “Follow Me, and I will make you become fishers of men.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-ο-Ιησοῦς-,-Δεῦτε-οπίσω-μου-,-καὶ-ποιήσω-υμᾶς-γενέσθαι-αλιεῖς-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 They immediately left their nets and followed Him.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευθὺς-αφέντες-τὰ-δίκτυα-ηκολούθησαν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 When He had gone a little farther from there, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending their nets.
Подстрочный перевод:
Καὶ-προβὰς-ολίγον-εῖδεν-Ιάκωβον-τὸν-τοῦ-Ζεβεδαίου-καὶ-Ιωάννην-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-,-καὶ-αυτοὺς-εν-τῶ-πλοίω-καταρτίζοντας-τὰ-δίκτυα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And immediately He called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went after Him.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευθὺς-εκάλεσεν-αυτούς-.-καὶ-αφέντες-τὸν-πατέρα-αυτῶν-Ζεβεδαῖον-εν-τῶ-πλοίω-μετὰ-τῶν-μισθωτῶν-απῆλθον-οπίσω-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath He entered the synagogue and taught.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εισπορεύονται-εις-Καφαρναούμ-.-καὶ-ευθὺς-τοῖς-σάββασιν-[-εισελθὼν-]-εις-τὴν-συναγωγὴν-εδίδασκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 And they were astonished at His teaching, for He taught them as one having authority, and not as the scribes.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεπλήσσοντο-επὶ-τῆ-διδαχῆ-αυτοῦ-,-ῆν-γὰρ-διδάσκων-αυτοὺς-ως-εξουσίαν-έχων-καὶ-ουχ-ως-οι-γραμματεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Now there was a man in their synagogue with an unclean spirit. And he cried out,
Подстрочный перевод:
καὶ-ευθὺς-ῆν-εν-τῆ-συναγωγῆ-αυτῶν-άνθρωπος-εν-πνεύματι-ακαθάρτω-,-καὶ-ανέκραξεν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 saying, “Let us alone! What have we to do with You, Jesus of Nazareth? Did You come to destroy us? I know who You are—the Holy One of God!”
Подстрочный перевод:
λέγων-,-Τί-ημῖν-καὶ-σοί-,-Ιησοῦ-Ναζαρηνέ-;-ῆλθες-απολέσαι-ημᾶς-;-οῖδά-σε-τίς-εῖ-,-ο-άγιος-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 But Jesus rebuked him, saying, “Be quiet, and come out of him!”
Подстрочный перевод:
καὶ-επετίμησεν-αυτῶ-ο-Ιησοῦς-λέγων-,-Φιμώθητι-καὶ-έξελθε-εξ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 And when the unclean spirit had convulsed him and cried out with a loud voice, he came out of him.
Подстрочный перевод:
καὶ-σπαράξαν-αυτὸν-τὸ-πνεῦμα-τὸ-ακάθαρτον-καὶ-φωνῆσαν-φωνῆ-μεγάλη-εξῆλθεν-εξ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Then they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, “What is this? What new doctrine is this? For with authority He commands even the unclean spirits, and they obey Him.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εθαμβήθησαν-άπαντες-,-ώστε-συζητεῖν-πρὸς-εαυτοὺς-λέγοντας-,-Τί-εστιν-τοῦτο-;-διδαχὴ-καινὴ-κατ᾿-εξουσίαν-·-καὶ-τοῖς-πνεύμασι-τοῖς-ακαθάρτοις-επιτάσσει-,-καὶ-υπακούουσιν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 And immediately His fame spread throughout all the region around Galilee.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-η-ακοὴ-αυτοῦ-ευθὺς-πανταχοῦ-εις-όλην-τὴν-περίχωρον-τῆς-Γαλιλαίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Now as soon as they had come out of the synagogue, they entered the house of Simon and Andrew, with James and John.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ευθὺς-εκ-τῆς-συναγωγῆς-εξελθόντες-ῆλθον-εις-τὴν-οικίαν-Σίμωνος-καὶ-Ανδρέου-μετὰ-Ιακώβου-καὶ-Ιωάννου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 But Simon’s wife’s mother lay sick with a fever, and they told Him about her at once.
Подстрочный перевод:
η-δὲ-πενθερὰ-Σίμωνος-κατέκειτο-πυρέσσουσα-,-καὶ-ευθὺς-λέγουσιν-αυτῶ-περὶ-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 So He came and took her by the hand and lifted her up, and immediately the fever left her. And she served them.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσελθὼν-ήγειρεν-αυτὴν-κρατήσας-τῆς-χειρός-·-καὶ-αφῆκεν-αυτὴν-ο-πυρετός-,-καὶ-διηκόνει-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 At evening, when the sun had set, they brought to Him all who were sick and those who were demon-possessed.
Подстрочный перевод:
Οψίας-δὲ-γενομένης-,-ότε-έδυ-ο-ήλιος-,-έφερον-πρὸς-αυτὸν-πάντας-τοὺς-κακῶς-έχοντας-καὶ-τοὺς-δαιμονιζομένους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 And the whole city was gathered together at the door.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-όλη-η-πόλις-επισυνηγμένη-πρὸς-τὴν-θύραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Then He healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons; and He did not allow the demons to speak, because they knew Him.
Подстрочный перевод:
καὶ-εθεράπευσεν-πολλοὺς-κακῶς-έχοντας-ποικίλαις-νόσοις-,-καὶ-δαιμόνια-πολλὰ-εξέβαλεν-,-καὶ-ουκ-ήφιεν-λαλεῖν-τὰ-δαιμόνια-,-ότι-ήδεισαν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Now in the morning, having risen a long while before daylight, He went out and departed to a solitary place; and there He prayed.
Подстрочный перевод:
Καὶ-πρωὶ-έννυχα-λίαν-αναστὰς-εξῆλθεν-καὶ-απῆλθεν-εις-έρημον-τόπον-κακεῖ-προσηύχετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 And Simon and those who were with Him searched for Him.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατεδίωξεν-αυτὸν-Σίμων-καὶ-οι-μετ᾿-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 When they found Him, they said to Him, “Everyone is looking for You.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῦρον-αυτὸν-καὶ-λέγουσιν-αυτῶ-ότι-Πάντες-ζητοῦσίν-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 But He said to them, “Let us go into the next towns, that I may preach there also, because for this purpose I have come forth.”
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγει-αυτοῖς-,-Άγωμεν-αλλαχοῦ-εις-τὰς-εχομένας-κωμοπόλεις-,-ίνα-καὶ-εκεῖ-κηρύξω-·-εις-τοῦτο-γὰρ-εξῆλθον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 And He was preaching in their synagogues throughout all Galilee, and casting out demons.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-κηρύσσων-εις-τὰς-συναγωγὰς-αυτῶν-εις-όλην-τὴν-Γαλιλαίαν-καὶ-τὰ-δαιμόνια-εκβάλλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Now a leper came to Him, imploring Him, kneeling down to Him and saying to Him, “If You are willing, You can make me clean.”
Подстрочный перевод:
Καὶ-έρχεται-πρὸς-αυτὸν-λεπρὸς-παρακαλῶν-αυτὸν-[-καὶ-γονυπετῶν-]-καὶ-λέγων-αυτῶ-ότι-Εὰν-θέλης-δύνασαί-με-καθαρίσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 Then Jesus, moved with compassion, stretched out His hand and touched him, and said to him, “I am willing; be cleansed.”
Подстрочный перевод:
καὶ-σπλαγχνισθεὶς-εκτείνας-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-ήψατο-καὶ-λέγει-αυτῶ-,-Θέλω-,-καθαρίσθητι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 As soon as He had spoken, immediately the leprosy left him, and he was cleansed.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευθὺς-απῆλθεν-απ᾿-αυτοῦ-η-λέπρα-,-καὶ-εκαθαρίσθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 And He strictly warned him and sent him away at once,
Подстрочный перевод:
καὶ-εμβριμησάμενος-αυτῶ-ευθὺς-εξέβαλεν-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 and said to him, “See that you say nothing to anyone; but go your way, show yourself to the priest, and offer for your cleansing those things which Moses commanded, as a testimony to them.”
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγει-αυτῶ-,-Όρα-μηδενὶ-μηδὲν-είπης-,-αλλὰ-ύπαγε-σεαυτὸν-δεῖξον-τῶ-ιερεῖ-καὶ-προσένεγκε-περὶ-τοῦ-καθαρισμοῦ-σου-ὰ-προσέταξεν-Μωυσῆς-,-εις-μαρτύριον-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 However, he went out and began to proclaim it freely, and to spread the matter, so that Jesus could no longer openly enter the city, but was outside in deserted places; and they came to Him from every direction.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εξελθὼν-ήρξατο-κηρύσσειν-πολλὰ-καὶ-διαφημίζειν-τὸν-λόγον-,-ώστε-μηκέτι-αυτὸν-δύνασθαι-φανερῶς-εις-πόλιν-εισελθεῖν-,-αλλ᾿-έξω-επ᾿-ερήμοις-τόποις-ῆν-·-καὶ-ήρχοντο-πρὸς-αυτὸν-πάντοθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
The end of
1
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl