| 1 | After two days it was the Passover and the Feast of Unleavened Bread. And the chief priests and the scribes sought how they might take Him by trickery and put Him to death. |
|
Подстрочный перевод:
Η͂νδὲτὸπάσχακαὶτὰάζυμαμετὰδύοημέρας.καὶεζήτουνοιαρχιερεῖςκαὶοιγραμματεῖςπῶςαυτὸνενδόλωκρατήσαντεςαποκτείνωσιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | But they said, “Not during the feast, lest there be an uproar of the people.” |
|
Подстрочный перевод:
έλεγονγάρ,Μὴεντῆεορτῆ,μήποτεέσταιθόρυβοςτοῦλαοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | And being in Bethany at the house of Simon the leper, as He sat at the table, a woman came having an alabaster flask of very costly oil of spikenard. Then she broke the flask and poured it on His head. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶόντοςαυτοῦενΒηθανίαεντῆοικίαΣίμωνοςτοῦλεπροῦκατακειμένουαυτοῦῆλθενγυνὴέχουσααλάβαστρονμύρουνάρδουπιστικῆςπολυτελοῦς·συντρίψασατὴναλάβαστρονκατέχεεναυτοῦτῆςκεφαλῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | But there were some who were indignant among themselves, and said, “Why was this fragrant oil wasted? |
|
Подстрочный перевод:
ῆσανδέτινεςαγανακτοῦντεςπρὸςεαυτούς,Ειςτίηαπώλειααύτητοῦμύρουγέγονεν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | For it might have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor.” And they criticized her sharply. |
|
Подстрочный перевод:
ηδύνατογὰρτοῦτοτὸμύρονπραθῆναιεπάνωδηναρίωντριακοσίωνκαὶδοθῆναιτοῖςπτωχοῖς·καὶενεβριμῶντοαυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
But Jesus said, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲΙησοῦςεῖπεν,Άφετεαυτήν·τίαυτῆκόπουςπαρέχετε;καλὸνέργονηργάσατοενεμοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
|
|
Подстрочный перевод:
πάντοτεγὰρτοὺςπτωχοὺςέχετεμεθ᾿εαυτῶν,καὶότανθέλητεδύνασθεαυτοῖςεῦποιῆσαι,εμὲδὲουπάντοτεέχετε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
|
|
Подстрочный перевод:
ὸέσχενεποίησεν·προέλαβενμυρίσαιτὸσῶμάμουειςτὸνενταφιασμόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
|
|
Подстрочный перевод:
αμὴνδὲλέγωυμῖν,όπουεὰνκηρυχθῆτὸευαγγέλιονειςόλοντὸνκόσμον,καὶὸεποίησεναύτηλαληθήσεταιειςμνημόσυνοναυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Then Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests to betray Him to them. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶΙούδαςΙσκαριὼθοεῖςτῶνδώδεκααπῆλθενπρὸςτοὺςαρχιερεῖςίνααυτὸνπαραδοῖ[αυτοῖς].
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. So he sought how he might conveniently betray Him. |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲακούσαντεςεχάρησανκαὶεπηγγείλαντοαυτῶαργύριονδοῦναι.καὶεζήτειπῶςαυτὸνευκαίρωςπαραδοῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Now on the first day of Unleavened Bread, when they killed the Passover lamb, His disciples said to Him, “Where do You want us to go and prepare, that You may eat the Passover?” |
|
Подстрочный перевод:
Καὶτῆπρώτηημέρατῶναζύμων,ότετὸπάσχαέθυον,λέγουσιναυτῶοιμαθηταὶαυτοῦ,Ποῦθέλειςαπελθόντεςετοιμάσωμενίναφάγηςτὸπάσχα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
And He sent out two of His disciples and said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶαποστέλλειδύοτῶνμαθητῶναυτοῦκαὶλέγειαυτοῖς,Υπάγετεειςτὴνπόλιν,καὶαπαντήσειυμῖνάνθρωποςκεράμιονύδατοςβαστάζων·ακολουθήσατεαυτῶ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶόπουεὰνεισέλθηείπατετῶοικοδεσπότηότιΟδιδάσκαλοςλέγει,Ποῦεστιντὸκατάλυμάμουόπουτὸπάσχαμετὰτῶνμαθητῶνμουφάγω;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶαυτὸςυμῖνδείξειανάγαιονμέγαεστρωμένονέτοιμον·καὶεκεῖετοιμάσατεημῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | So His disciples went out, and came into the city, and found it just as He had said to them; and they prepared the Passover. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξῆλθονοιμαθηταὶκαὶῆλθονειςτὴνπόλινκαὶεῦρονκαθὼςεῖπεναυτοῖς,καὶητοίμασαντὸπάσχα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | In the evening He came with the twelve. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶοψίαςγενομένηςέρχεταιμετὰτῶνδώδεκα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
Now as they sat and ate, Jesus said, |
|
Подстрочный перевод:
καὶανακειμένωναυτῶνκαὶεσθιόντωνοΙησοῦςεῖπεν,Αμὴνλέγωυμῖνότιεῖςεξυμῶνπαραδώσειμε,οεσθίωνμετ᾿εμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | And they began to be sorrowful, and to say to Him one by one, “Is it I?” And another said, “Is it I?” |
|
Подстрочный перевод:
ήρξαντολυπεῖσθαικαὶλέγειναυτῶεῖςκατὰεῖς,Μήτιεγώ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
He answered and said to them, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲεῖπεναυτοῖς,Εῖς[εκ]τῶνδώδεκα,οεμβαπτόμενοςμετ᾿εμοῦειςτὸτρύβλιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
|
|
Подстрочный перевод:
ότιομὲνυιὸςτοῦανθρώπουυπάγεικαθὼςγέγραπταιπερὶαυτοῦ,ουαὶδὲτῶανθρώπωεκείνωδι᾿οῦουιὸςτοῦανθρώπουπαραδίδοται·καλὸναυτῶειουκεγεννήθηοάνθρωποςεκεῖνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
And as they were eating, Jesus took bread, blessed and broke it, and gave it to them and said, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεσθιόντωναυτῶνλαβὼνάρτονευλογήσαςέκλασενκαὶέδωκεναυτοῖςκαὶεῖπεν,Λάβετε,τοῦτόεστιντὸσῶμάμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Then He took the cup, and when He had given thanks He gave it to them, and they all drank from it. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλαβὼνποτήριονευχαριστήσαςέδωκεναυτοῖς,καὶέπιονεξαυτοῦπάντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
And He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτοῖς,Τοῦτόεστιντὸαῖμάμουτῆςδιαθήκηςτὸεκχυννόμενονυπὲρπολλῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
|
|
Подстрочный перевод:
αμὴνλέγωυμῖνότιουκέτιουμὴπίωεκτοῦγενήματοςτῆςαμπέλουέωςτῆςημέραςεκείνηςόταναυτὸπίνωκαινὸνεντῆβασιλείατοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶυμνήσαντεςεξῆλθονειςτὸΌροςτῶνΕλαιῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
Then Jesus said to them, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶλέγειαυτοῖςοΙησοῦςότιΠάντεςσκανδαλισθήσεσθε,ότιγέγραπται,Πατάξωτὸνποιμένα,καὶτὰπρόβαταδιασκορπισθήσονται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 |
|
|
Подстрочный перевод:
αλλὰμετὰτὸεγερθῆναίμεπροάξωυμᾶςειςτὴνΓαλιλαίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | Peter said to Him, “Even if all are made to stumble, yet I will not be.” |
|
Подстрочный перевод:
οδὲΠέτροςέφηαυτῶ,Εικαὶπάντεςσκανδαλισθήσονται,αλλ᾿ουκεγώ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 |
Jesus said to him, |
|
Подстрочный перевод:
καὶλέγειαυτῶοΙησοῦς,Αμὴνλέγωσοιότισὺσήμερονταύτητῆνυκτὶπρὶνὴδὶςαλέκτοραφωνῆσαιτρίςμεαπαρνήση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | But he spoke more vehemently, “If I have to die with You, I will not deny You!” And they all said likewise. |
|
Подстрочный перевод:
οδὲεκπερισσῶςελάλει,Εὰνδέημεσυναποθανεῖνσοι,ουμήσεαπαρνήσομαι.ωσαύτωςδὲκαὶπάντεςέλεγον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 |
Then they came to a place which was named Gethsemane; and He said to His disciples, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶέρχονταιειςχωρίονοῦτὸόνομαΓεθσημανί,καὶλέγειτοῖςμαθηταῖςαυτοῦ,Καθίσατεῶδεέωςπροσεύξωμαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | And He took Peter, James, and John with Him, and He began to be troubled and deeply distressed. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαραλαμβάνειτὸνΠέτρονκαὶ[τὸν]Ιάκωβονκαὶ[τὸν]Ιωάννηνμετ᾿αυτοῦ,καὶήρξατοεκθαμβεῖσθαικαὶαδημονεῖν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 |
Then He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶλέγειαυτοῖς,Περίλυπόςεστινηψυχήμουέωςθανάτου·μείνατεῶδεκαὶγρηγορεῖτε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | He went a little farther, and fell on the ground, and prayed that if it were possible, the hour might pass from Him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροελθὼνμικρὸνέπιπτενεπὶτῆςγῆς,καὶπροσηύχετοίναειδυνατόνεστινπαρέλθηαπ᾿αυτοῦηώρα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 |
And He said, |
|
Подстрочный перевод:
καὶέλεγεν,Αββαοπατήρ,πάνταδυνατάσοι·παρένεγκετὸποτήριοντοῦτοαπ᾿εμοῦ·αλλ᾿ουτίεγὼθέλωαλλὰτίσύ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 |
Then He came and found them sleeping, and said to Peter, |
|
Подстрочный перевод:
καὶέρχεταικαὶευρίσκειαυτοὺςκαθεύδοντας,καὶλέγειτῶΠέτρω,Σίμων,καθεύδεις;ουκίσχυσαςμίανώρανγρηγορῆσαι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 |
|
|
Подстрочный перевод:
γρηγορεῖτεκαὶπροσεύχεσθε,ίναμὴέλθητεειςπειρασμόν·τὸμὲνπνεῦμαπρόθυμονηδὲσὰρξασθενής.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | Again He went away and prayed, and spoke the same words. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπάλιναπελθὼνπροσηύξατοτὸναυτὸνλόγονειπών.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | And when He returned, He found them asleep again, for their eyes were heavy; and they did not know what to answer Him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπάλινελθὼνεῦρεναυτοὺςκαθεύδοντας,ῆσανγὰραυτῶνοιοφθαλμοὶκαταβαρυνόμενοι,καὶουκήδεισαντίαποκριθῶσιναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 |
Then He came the third time and said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶέρχεταιτὸτρίτονκαὶλέγειαυτοῖς,Καθεύδετετὸλοιπὸνκαὶαναπαύεσθε;απέχει·ῆλθενηώρα,ιδοὺπαραδίδοταιουιὸςτοῦανθρώπουειςτὰςχεῖραςτῶναμαρτωλῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 |
|
|
Подстрочный перевод:
εγείρεσθεάγωμεν·ιδοὺοπαραδιδούςμεήγγικεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | And immediately, while He was still speaking, Judas, one of the twelve, with a great multitude with swords and clubs, came from the chief priests and the scribes and the elders. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶευθὺςέτιαυτοῦλαλοῦντοςπαραγίνεταιΙούδαςεῖςτῶνδώδεκακαὶμετ᾿αυτοῦόχλοςμετὰμαχαιρῶνκαὶξύλωνπαρὰτῶναρχιερέωνκαὶτῶνγραμματέωνκαὶτῶνπρεσβυτέρων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 | Now His betrayer had given them a signal, saying, “Whomever I kiss, He is the One; seize Him and lead Him away safely.” |
|
Подстрочный перевод:
δεδώκειδὲοπαραδιδοὺςαυτὸνσύσσημοναυτοῖςλέγων,Ὸνὰνφιλήσωαυτόςεστιν·κρατήσατεαυτὸνκαὶαπάγετεασφαλῶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 | As soon as he had come, immediately he went up to Him and said to Him, “Rabbi, Rabbi!” and kissed Him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶελθὼνευθὺςπροσελθὼναυτῶλέγει,Ραββί,καὶκατεφίλησεναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 46 | Then they laid their hands on Him and took Him. |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲεπέβαλοντὰςχεῖραςαυτῶκαὶεκράτησαναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 47 | And one of those who stood by drew his sword and struck the servant of the high priest, and cut off his ear. |
|
Подстрочный перевод:
εῖςδέ[τις]τῶνπαρεστηκότωνσπασάμενοςτὴνμάχαιρανέπαισεντὸνδοῦλοντοῦαρχιερέωςκαὶαφεῖλεναυτοῦτὸωτάριον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 48 |
Then Jesus answered and said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶαποκριθεὶςοΙησοῦςεῖπεναυτοῖς,Ωςεπὶληστὴνεξήλθατεμετὰμαχαιρῶνκαὶξύλωνσυλλαβεῖνμε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 49 |
|
|
Подстрочный перевод:
καθ᾿ημέρανήμηνπρὸςυμᾶςεντῶιερῶδιδάσκωνκαὶουκεκρατήσατέμε·αλλ᾿ίναπληρωθῶσιναιγραφαί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 50 | Then they all forsook Him and fled. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαφέντεςαυτὸνέφυγονπάντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 51 | Now a certain young man followed Him, having a linen cloth thrown around his naked body. And the young men laid hold of him, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶνεανίσκοςτιςσυνηκολούθειαυτῶπεριβεβλημένοςσινδόναεπὶγυμνοῦ,καὶκρατοῦσιναυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 52 | and he left the linen cloth and fled from them naked. |
|
Подстрочный перевод:
οδὲκαταλιπὼντὴνσινδόναγυμνὸςέφυγεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 53 | And they led Jesus away to the high priest; and with him were assembled all the chief priests, the elders, and the scribes. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶαπήγαγοντὸνΙησοῦνπρὸςτὸναρχιερέα,καὶσυνέρχονταιπάντεςοιαρχιερεῖςκαὶοιπρεσβύτεροικαὶοιγραμματεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 54 | But Peter followed Him at a distance, right into the courtyard of the high priest. And he sat with the servants and warmed himself at the fire. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοΠέτροςαπὸμακρόθενηκολούθησεναυτῶέωςέσωειςτὴναυλὴντοῦαρχιερέως,καὶῆνσυγκαθήμενοςμετὰτῶνυπηρετῶνκαὶθερμαινόμενοςπρὸςτὸφῶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 55 | Now the chief priests and all the council sought testimony against Jesus to put Him to death, but found none. |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲαρχιερεῖςκαὶόλοντὸσυνέδριονεζήτουνκατὰτοῦΙησοῦμαρτυρίανειςτὸθανατῶσαιαυτόν,καὶουχηύρισκον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 56 | For many bore false witness against Him, but their testimonies did not agree. |
|
Подстрочный перевод:
πολλοὶγὰρεψευδομαρτύρουνκατ᾿αυτοῦ,καὶίσαιαιμαρτυρίαιουκῆσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 57 | Then some rose up and bore false witness against Him, saying, |
|
Подстрочный перевод:
καίτινεςαναστάντεςεψευδομαρτύρουνκατ᾿αυτοῦλέγοντες
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 58 | “We heard Him say, ‘I will destroy this temple made with hands, and within three days I will build another made without hands.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
ότιΗμεῖςηκούσαμεναυτοῦλέγοντοςότιΕγὼκαταλύσωτὸνναὸντοῦτοντὸνχειροποίητονκαὶδιὰτριῶνημερῶνάλλοναχειροποίητονοικοδομήσω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 59 | But not even then did their testimony agree. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουδὲούτωςίσηῆνημαρτυρίααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 60 | And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, saying, “Do You answer nothing? What is it these men testify against You?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναστὰςοαρχιερεὺςειςμέσονεπηρώτησεντὸνΙησοῦνλέγων,Ουκαποκρίνηουδέν;τίοῦτοίσουκαταμαρτυροῦσιν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 61 | But He kept silent and answered nothing. Again the high priest asked Him, saying to Him, “Are You the Christ, the Son of the Blessed?” |
|
Подстрочный перевод:
οδὲεσιώπακαὶουκαπεκρίνατοουδέν.πάλινοαρχιερεὺςεπηρώτααυτὸνκαὶλέγειαυτῶ,ΣὺεῖοΧριστὸςουιὸςτοῦευλογητοῦ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 62 |
Jesus said, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲΙησοῦςεῖπεν,Εγώειμι,καὶόψεσθετὸνυιὸντοῦανθρώπουεκδεξιῶνκαθήμενοντῆςδυνάμεωςκαὶερχόμενονμετὰτῶννεφελῶντοῦουρανοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 63 | Then the high priest tore his clothes and said, “What further need do we have of witnesses? |
|
Подстрочный перевод:
οδὲαρχιερεὺςδιαρρήξαςτοὺςχιτῶναςαυτοῦλέγει,Τίέτιχρείανέχομενμαρτύρων;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 64 | You have heard the blasphemy! What do you think?” And they all condemned Him to be deserving of death. |
|
Подстрочный перевод:
ηκούσατετῆςβλασφημίας·τίυμῖνφαίνεται;οιδὲπάντεςκατέκριναναυτὸνένοχονεῖναιθανάτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 65 | Then some began to spit on Him, and to blindfold Him, and to beat Him, and to say to Him, “Prophesy!” And the officers struck Him with the palms of their hands. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶήρξαντότινεςεμπτύειναυτῶκαὶπερικαλύπτειναυτοῦτὸπρόσωπονκαὶκολαφίζειναυτὸνκαὶλέγειναυτῶ,Προφήτευσον,καὶοιυπηρέταιραπίσμασιναυτὸνέλαβον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 66 | Now as Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶόντοςτοῦΠέτρουκάτωεντῆαυλῆέρχεταιμίατῶνπαιδισκῶντοῦαρχιερέως,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 67 | And when she saw Peter warming himself, she looked at him and said, “You also were with Jesus of Nazareth.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδοῦσατὸνΠέτρονθερμαινόμενονεμβλέψασααυτῶλέγει,ΚαὶσὺμετὰτοῦΝαζαρηνοῦῆσθατοῦΙησοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 68 | But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are saying.” And he went out on the porch, and a rooster crowed. |
|
Подстрочный перевод:
οδὲηρνήσατολέγων,Ούτεοῖδαούτεεπίσταμαισὺτίλέγεις.καὶεξῆλθενέξωειςτὸπροαύλιον[·καὶαλέκτωρεφώνησεν].
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 69 | And the servant girl saw him again, and began to say to those who stood by, “This is one of them.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶηπαιδίσκηιδοῦσααυτὸνήρξατοπάλινλέγειντοῖςπαρεστῶσινότιΟῦτοςεξαυτῶνεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 70 | But he denied it again. And a little later those who stood by said to Peter again, “Surely you are one of them; for you are a Galilean, and your speech shows it.” |
|
Подстрочный перевод:
οδὲπάλινηρνεῖτο.καὶμετὰμικρὸνπάλινοιπαρεστῶτεςέλεγοντῶΠέτρω,Αληθῶςεξαυτῶνεῖ,καὶγὰρΓαλιλαῖοςεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 71 | Then he began to curse and swear, “I do not know this Man of whom you speak!” |
|
Подстрочный перевод:
οδὲήρξατοαναθεματίζεινκαὶομνύναιότιΟυκοῖδατὸνάνθρωποντοῦτονὸνλέγετε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 72 |
A second time the rooster crowed. Then Peter called to mind the word that Jesus had said to him, |
|
Подстрочный перевод:
καὶευθὺςεκδευτέρουαλέκτωρεφώνησεν.καὶανεμνήσθηοΠέτροςτὸρῆμαωςεῖπεναυτῶοΙησοῦςότιΠρὶναλέκτοραφωνῆσαιδὶςτρίςμεαπαρνήση·καὶεπιβαλὼνέκλαιεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|