| 1 |
Then He began to speak to them in parables: |
|
Подстрочный перевод:
Καὶήρξατοαυτοῖςενπαραβολαῖςλαλεῖν,Αμπελῶναάνθρωποςεφύτευσεν,καὶπεριέθηκενφραγμὸνκαὶώρυξενυπολήνιονκαὶωκοδόμησενπύργον,καὶεξέδετοαυτὸνγεωργοῖς,καὶαπεδήμησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενπρὸςτοὺςγεωργοὺςτῶκαιρῶδοῦλον,ίναπαρὰτῶνγεωργῶνλάβηαπὸτῶνκαρπῶντοῦαμπελῶνος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶλαβόντεςαυτὸνέδειρανκαὶαπέστειλανκενόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶπάλιναπέστειλενπρὸςαυτοὺςάλλονδοῦλον·κακεῖνονεκεφαλίωσανκαὶητίμασαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶάλλοναπέστειλεν,κακεῖνοναπέκτειναν,καὶπολλοὺςάλλους,οὺςμὲνδέροντεςοὺςδὲαποκτέννοντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
|
|
Подстрочный перевод:
έτιέναεῖχεν,υιὸναγαπητόν·απέστειλεναυτὸνέσχατονπρὸςαυτοὺςλέγωνότιΕντραπήσονταιτὸνυιόνμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
|
|
Подстрочный перевод:
εκεῖνοιδὲοιγεωργοὶπρὸςεαυτοὺςεῖπανότιΟῦτόςεστινοκληρονόμος·δεῦτεαποκτείνωμεναυτόν,καὶημῶνέσταιηκληρονομία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶλαβόντεςαπέκτειναναυτόν,καὶεξέβαλοναυτὸνέξωτοῦαμπελῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
|
|
Подстрочный перевод:
τί[οῦν]ποιήσειοκύριοςτοῦαμπελῶνος;ελεύσεταικαὶαπολέσειτοὺςγεωργούς,καὶδώσειτὸναμπελῶναάλλοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
Have you not even read this Scripture: |
|
Подстрочный перевод:
ουδὲτὴνγραφὴνταύτηνανέγνωτε,Λίθονὸναπεδοκίμασανοιοικοδομοῦντες,οῦτοςεγενήθηειςκεφαλὴνγωνίας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
|
|
Подстрочный перевод:
παρὰκυρίουεγένετοαύτη,καὶέστινθαυμαστὴενοφθαλμοῖςημῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | And they sought to lay hands on Him, but feared the multitude, for they knew He had spoken the parable against them. So they left Him and went away. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεζήτουναυτὸνκρατῆσαι,καὶεφοβήθησαντὸνόχλον,έγνωσανγὰρότιπρὸςαυτοὺςτὴνπαραβολὴνεῖπεν.καὶαφέντεςαυτὸναπῆλθον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Then they sent to Him some of the Pharisees and the Herodians, to catch Him in His words. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶαποστέλλουσινπρὸςαυτόντιναςτῶνΦαρισαίωνκαὶτῶνΗρωδιανῶνίνααυτὸναγρεύσωσινλόγω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | When they had come, they said to Him, “Teacher, we know that You are true, and care about no one; for You do not regard the person of men, but teach the way of God in truth. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not? |
|
Подстрочный перевод:
καὶελθόντεςλέγουσιναυτῶ,Διδάσκαλε,οίδαμενότιαληθὴςεῖκαὶουμέλεισοιπερὶουδενός,ουγὰρβλέπειςειςπρόσωπονανθρώπων,αλλ᾿επ᾿αληθείαςτὴνοδὸντοῦθεοῦδιδάσκεις·έξεστινδοῦναικῆνσονΚαίσαριὴού;δῶμενὴμὴδῶμεν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
Shall we pay, or shall we not pay?” But He, knowing their hypocrisy, said to them, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲειδὼςαυτῶντὴνυπόκρισινεῖπεναυτοῖς,Τίμεπειράζετε;φέρετέμοιδηνάριονίναίδω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
So they brought it. And He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲήνεγκαν.καὶλέγειαυτοῖς,Τίνοςηεικὼναύτηκαὶηεπιγραφή;οιδὲεῖπαναυτῶ,Καίσαρος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
And Jesus answered and said to them, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲΙησοῦςεῖπεναυτοῖς,ΤὰΚαίσαροςαπόδοτεΚαίσαρικαὶτὰτοῦθεοῦτῶθεῶ.καὶεξεθαύμαζονεπ᾿αυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Then some Sadducees, who say there is no resurrection, came to Him; and they asked Him, saying: |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶέρχονταιΣαδδουκαῖοιπρὸςαυτόν,οίτινεςλέγουσινανάστασινμὴεῖναι,καὶεπηρώτωναυτὸνλέγοντες,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | “Teacher, Moses wrote to us that if a man’s brother dies, and leaves his wife behind, and leaves no children, his brother should take his wife and raise up offspring for his brother. |
|
Подстрочный перевод:
Διδάσκαλε,Μωυσῆςέγραψενημῖνότιεάντινοςαδελφὸςαποθάνηκαὶκαταλίπηγυναῖκακαὶμὴαφῆτέκνον,ίναλάβηοαδελφὸςαυτοῦτὴνγυναῖκακαὶεξαναστήσησπέρματῶαδελφῶαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Now there were seven brothers. The first took a wife; and dying, he left no offspring. |
|
Подстрочный перевод:
επτὰαδελφοὶῆσαν·καὶοπρῶτοςέλαβενγυναῖκα,καὶαποθνήσκωνουκαφῆκενσπέρμα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | And the second took her, and he died; nor did he leave any offspring. And the third likewise. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοδεύτεροςέλαβεναυτήν,καὶαπέθανενμὴκαταλιπὼνσπέρμα·καὶοτρίτοςωσαύτως·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | So the seven had her and left no offspring. Last of all the woman died also. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιεπτὰουκαφῆκανσπέρμα.έσχατονπάντωνκαὶηγυνὴαπέθανεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Therefore, in the resurrection, when they rise, whose wife will she be? For all seven had her as wife.” |
|
Подстрочный перевод:
εντῆαναστάσει[,όταναναστῶσιν,]τίνοςαυτῶνέσταιγυνή;οιγὰρεπτὰέσχοναυτὴνγυναῖκα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
Jesus answered and said to them, |
|
Подстрочный перевод:
έφηαυτοῖςοΙησοῦς,Ουδιὰτοῦτοπλανᾶσθεμὴειδότεςτὰςγραφὰςμηδὲτὴνδύναμιντοῦθεοῦ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
|
|
Подстрочный перевод:
ότανγὰρεκνεκρῶναναστῶσιν,ούτεγαμοῦσινούτεγαμίζονται,αλλ᾿εισὶνωςάγγελοιεντοῖςουρανοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
|
|
Подстрочный перевод:
περὶδὲτῶννεκρῶνότιεγείρονταιουκανέγνωτεεντῆβίβλωΜωυσέωςεπὶτοῦβάτουπῶςεῖπεναυτῶοθεὸςλέγων,ΕγὼοθεὸςΑβραὰμκαὶ[ο]θεὸςΙσαὰκκαὶ[ο]θεὸςΙακώβ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
|
|
Подстрочный перевод:
ουκέστινθεὸςνεκρῶναλλὰζώντων·πολὺπλανᾶσθε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | Then one of the scribes came, and having heard them reasoning together, perceiving that He had answered them well, asked Him, “Which is the first commandment of all?” |
|
Подстрочный перевод:
Καὶπροσελθὼνεῖςτῶνγραμματέωνακούσαςαυτῶνσυζητούντων,ιδὼνότικαλῶςαπεκρίθηαυτοῖς,επηρώτησεναυτόν,Ποίαεστὶνεντολὴπρώτηπάντων;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 |
Jesus answered him, |
|
Подстрочный перевод:
απεκρίθηοΙησοῦςότιΠρώτηεστίν,Άκουε,Ισραήλ,κύριοςοθεὸςημῶνκύριοςεῖςεστιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶαγαπήσειςκύριοντὸνθεόνσουεξόληςτῆςκαρδίαςσουκαὶεξόληςτῆςψυχῆςσουκαὶεξόληςτῆςδιανοίαςσουκαὶεξόληςτῆςισχύοςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 |
|
|
Подстрочный перевод:
δευτέρααύτη,Αγαπήσειςτὸνπλησίονσουωςσεαυτόν.μείζωντούτωνάλληεντολὴουκέστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | So the scribe said to Him, “Well said, Teacher. You have spoken the truth, for there is one God, and there is no other but He. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῶογραμματεύς,Καλῶς,διδάσκαλε,επ᾿αληθείαςεῖπεςότιεῖςεστινκαὶουκέστινάλλοςπλὴναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | And to love Him with all the heart, with all the understanding, with all the soul, and with all the strength, and to love one’s neighbor as oneself, is more than all the whole burnt offerings and sacrifices.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸαγαπᾶναυτὸνεξόληςτῆςκαρδίαςκαὶεξόληςτῆςσυνέσεωςκαὶεξόληςτῆςισχύοςκαὶτὸαγαπᾶντὸνπλησίονωςεαυτὸνπερισσότερόνεστινπάντωντῶνολοκαυτωμάτωνκαὶθυσιῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 |
Now when Jesus saw that he answered wisely, He said to him, |
|
Подстрочный перевод:
καὶοΙησοῦςιδὼν[αυτὸν]ότινουνεχῶςαπεκρίθηεῖπεναυτῶ,Ουμακρὰνεῖαπὸτῆςβασιλείαςτοῦθεοῦ.καὶουδεὶςουκέτιετόλμααυτὸνεπερωτῆσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 |
Then Jesus answered and said, while He taught in the temple, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶαποκριθεὶςοΙησοῦςέλεγενδιδάσκωνεντῶιερῶ,ΠῶςλέγουσινοιγραμματεῖςότιοΧριστὸςυιὸςΔαυίδεστιν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 |
|
|
Подстрочный перевод:
αυτὸςΔαυὶδεῖπενεντῶπνεύματιτῶαγίω,Εῖπενκύριοςτῶκυρίωμου,Κάθουεκδεξιῶνμουέωςὰνθῶτοὺςεχθρούςσουυποκάτωτῶνποδῶνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 |
|
|
Подстрочный перевод:
αυτὸςΔαυὶδλέγειαυτὸνκύριον,καὶπόθεναυτοῦεστινυιός;καὶ[ο]πολὺςόχλοςήκουεναυτοῦηδέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 |
Then He said to them in His teaching, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεντῆδιδαχῆαυτοῦέλεγεν,Βλέπετεαπὸτῶνγραμματέωντῶνθελόντωνενστολαῖςπεριπατεῖνκαὶασπασμοὺςενταῖςαγοραῖς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶπρωτοκαθεδρίαςενταῖςσυναγωγαῖςκαὶπρωτοκλισίαςεντοῖςδείπνοις·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 |
|
|
Подстрочный перевод:
οικατεσθίοντεςτὰςοικίαςτῶνχηρῶνκαὶπροφάσειμακρὰπροσευχόμενοι,οῦτοιλήμψονταιπερισσότερονκρίμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | Now Jesus sat opposite the treasury and saw how the people put money into the treasury. And many who were rich put in much. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶκαθίσαςκατέναντιτοῦγαζοφυλακίουεθεώρειπῶςοόχλοςβάλλειχαλκὸνειςτὸγαζοφυλάκιον·καὶπολλοὶπλούσιοιέβαλλονπολλά·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | Then one poor widow came and threw in two mites, which make a quadrans. |
|
Подстрочный перевод:
καὶελθοῦσαμίαχήραπτωχὴέβαλενλεπτὰδύο,όεστινκοδράντης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 |
So He called His disciples to Himself and said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσκαλεσάμενοςτοὺςμαθητὰςαυτοῦεῖπεναυτοῖς,Αμὴνλέγωυμῖνότιηχήρααύτηηπτωχὴπλεῖονπάντωνέβαλεντῶνβαλλόντωνειςτὸγαζοφυλάκιον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 |
|
|
Подстрочный перевод:
πάντεςγὰρεκτοῦπερισσεύοντοςαυτοῖςέβαλον,αύτηδὲεκτῆςυστερήσεωςαυτῆςπάνταόσαεῖχενέβαλεν,όλοντὸνβίοναυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|