| 1 | Now when they drew near Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, He sent two of His disciples; |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶότεεγγίζουσινειςΙεροσόλυμαειςΒηθφαγὴκαὶΒηθανίανπρὸςτὸΌροςτῶνΕλαιῶν,αποστέλλειδύοτῶνμαθητῶναυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
and He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶλέγειαυτοῖς,Υπάγετεειςτὴνκώμηντὴνκατέναντιυμῶν,καὶευθὺςεισπορευόμενοιειςαυτὴνευρήσετεπῶλονδεδεμένονεφ᾿ὸνουδεὶςούπωανθρώπωνεκάθισεν·λύσατεαυτὸνκαὶφέρετε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶεάντιςυμῖνείπη,Τίποιεῖτετοῦτο;είπατε,Οκύριοςαυτοῦχρείανέχει,καὶευθὺςαυτὸναποστέλλειπάλινῶδε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | So they went their way, and found the colt tied by the door outside on the street, and they loosed it. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπῆλθονκαὶεῦρονπῶλονδεδεμένονπρὸςθύρανέξωεπὶτοῦαμφόδου,καὶλύουσιναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | But some of those who stood there said to them, “What are you doing, loosing the colt?” |
|
Подстрочный перевод:
καίτινεςτῶνεκεῖεστηκότωνέλεγοναυτοῖς,Τίποιεῖτελύοντεςτὸνπῶλον;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | And they spoke to them just as Jesus had commanded. So they let them go. |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲεῖπαναυτοῖςκαθὼςεῖπενοΙησοῦς·καὶαφῆκαναυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Then they brought the colt to Jesus and threw their clothes on it, and He sat on it. |
|
Подстрочный перевод:
καὶφέρουσιντὸνπῶλονπρὸςτὸνΙησοῦν,καὶεπιβάλλουσιναυτῶτὰιμάτιααυτῶν,καὶεκάθισενεπ᾿αυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | And many spread their clothes on the road, and others cut down leafy branches from the trees and spread them on the road. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπολλοὶτὰιμάτιααυτῶνέστρωσανειςτὴνοδόν,άλλοιδὲστιβάδαςκόψαντεςεκτῶναγρῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Then those who went before and those who followed cried out, saying: “Hosanna! ‘Blessed is He who comes in the name of the LORD!’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιπροάγοντεςκαὶοιακολουθοῦντεςέκραζον,Ωσαννά·Ευλογημένοςοερχόμενοςενονόματικυρίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Blessed is the kingdom of our father David That comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!” |
|
Подстрочный перевод:
ΕυλογημένηηερχομένηβασιλείατοῦπατρὸςημῶνΔαυίδ·Ωσαννὰεντοῖςυψίστοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | And Jesus went into Jerusalem and into the temple. So when He had looked around at all things, as the hour was already late, He went out to Bethany with the twelve. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεισῆλθενειςΙεροσόλυμαειςτὸιερόν·καὶπεριβλεψάμενοςπάντα,οψίαςήδηούσηςτῆςώρας,εξῆλθενειςΒηθανίανμετὰτῶνδώδεκα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Now the next day, when they had come out from Bethany, He was hungry. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶτῆεπαύριονεξελθόντωναυτῶναπὸΒηθανίαςεπείνασεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | And seeing from afar a fig tree having leaves, He went to see if perhaps He would find something on it. When He came to it, He found nothing but leaves, for it was not the season for figs. |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδὼνσυκῆναπὸμακρόθενέχουσανφύλλαῆλθενειάρατιευρήσειεναυτῆ,καὶελθὼνεπ᾿αυτὴνουδὲνεῦρενειμὴφύλλα·ογὰρκαιρὸςουκῆνσύκων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
In response Jesus said to it, |
|
Подстрочный перевод:
καὶαποκριθεὶςεῖπεναυτῆ,Μηκέτιειςτὸναιῶναεκσοῦμηδεὶςκαρπὸνφάγοι.καὶήκουονοιμαθηταὶαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | So they came to Jerusalem. Then Jesus went into the temple and began to drive out those who bought and sold in the temple, and overturned the tables of the money changers and the seats of those who sold doves. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶέρχονταιειςΙεροσόλυμα.καὶεισελθὼνειςτὸιερὸνήρξατοεκβάλλειντοὺςπωλοῦνταςκαὶτοὺςαγοράζονταςεντῶιερῶ,καὶτὰςτραπέζαςτῶνκολλυβιστῶνκαὶτὰςκαθέδραςτῶνπωλούντωντὰςπεριστερὰςκατέστρεψεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | And He would not allow anyone to carry wares through the temple. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκήφιενίνατιςδιενέγκησκεῦοςδιὰτοῦιεροῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
Then He taught, saying to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεδίδασκενκαὶέλεγεναυτοῖς,ΟυγέγραπταιότιΟοῖκόςμουοῖκοςπροσευχῆςκληθήσεταιπᾶσιντοῖςέθνεσιν;υμεῖςδὲπεποιήκατεαυτὸνσπήλαιονληστῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | And the scribes and chief priests heard it and sought how they might destroy Him; for they feared Him, because all the people were astonished at His teaching. |
|
Подстрочный перевод:
καὶήκουσανοιαρχιερεῖςκαὶοιγραμματεῖς,καὶεζήτουνπῶςαυτὸναπολέσωσιν·εφοβοῦντογὰραυτόν,πᾶςγὰροόχλοςεξεπλήσσετοεπὶτῆδιδαχῆαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | When evening had come, He went out of the city. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶότανοψὲεγένετο,εξεπορεύοντοέξωτῆςπόλεως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Now in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶπαραπορευόμενοιπρωὶεῖδοντὴνσυκῆνεξηραμμένηνεκριζῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | And Peter, remembering, said to Him, “Rabbi, look! The fig tree which You cursed has withered away.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναμνησθεὶςοΠέτροςλέγειαυτῶ,Ραββί,ίδεησυκῆὴνκατηράσωεξήρανται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
So Jesus answered and said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶαποκριθεὶςοΙησοῦςλέγειαυτοῖς,Ειέχετεπίστινθεοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
|
|
Подстрочный перевод:
αμὴνλέγωυμῖνότιὸςὰνείπητῶόρειτούτω,Άρθητικαὶβλήθητιειςτὴνθάλασσαν,καὶμὴδιακριθῆεντῆκαρδίααυτοῦαλλὰπιστεύηότιὸλαλεῖγίνεται,έσταιαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
|
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτολέγωυμῖν,πάνταόσαπροσεύχεσθεκαὶαιτεῖσθε,πιστεύετεότιελάβετε,καὶέσταιυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶότανστήκετεπροσευχόμενοι,αφίετεείτιέχετεκατάτινος,ίνακαὶοπατὴρυμῶνοεντοῖςουρανοῖςαφῆυμῖντὰπαραπτώματαυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
|
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Then they came again to Jerusalem. And as He was walking in the temple, the chief priests, the scribes, and the elders came to Him. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶέρχονταιπάλινειςΙεροσόλυμα.καὶεντῶιερῶπεριπατοῦντοςαυτοῦέρχονταιπρὸςαυτὸνοιαρχιερεῖςκαὶοιγραμματεῖςκαὶοιπρεσβύτεροι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | And they said to Him, “By what authority are You doing these things? And who gave You this authority to do these things?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶέλεγοναυτῶ,Ενποίαεξουσίαταῦταποιεῖς;ὴτίςσοιέδωκεντὴνεξουσίανταύτηνίναταῦταποιῆς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 |
But Jesus answered and said to them, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲΙησοῦςεῖπεναυτοῖς,Επερωτήσωυμᾶςέναλόγον,καὶαποκρίθητέμοι,καὶερῶυμῖνενποίαεξουσίαταῦταποιῶ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 |
|
|
Подстрочный перевод:
τὸβάπτισματὸΙωάννουεξουρανοῦῆνὴεξανθρώπων;αποκρίθητέμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | And they reasoned among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why then did you not believe him?’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιελογίζοντοπρὸςεαυτοὺςλέγοντες,Εὰνείπωμεν,Εξουρανοῦ,ερεῖ,Διὰτί[οῦν]ουκεπιστεύσατεαυτῶ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | But if we say, ‘From men’ ”—they feared the people, for all counted John to have been a prophet indeed. |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰείπωμεν,Εξανθρώπων;—εφοβοῦντοτὸνόχλον,άπαντεςγὰρεῖχοντὸνΙωάννηνόντωςότιπροφήτηςῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 |
So they answered and said to Jesus, “We do not know.” And Jesus answered and said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶαποκριθέντεςτῶΙησοῦλέγουσιν,Ουκοίδαμεν.καὶοΙησοῦςλέγειαυτοῖς,Ουδὲεγὼλέγωυμῖνενποίαεξουσίαταῦταποιῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|