This text is available in other languages:
1 Now when they drew near Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, He sent two of His disciples;
Подстрочный перевод:
Καὶ-ότε-εγγίζουσιν-εις-Ιεροσόλυμα-εις-Βηθφαγὴ-καὶ-Βηθανίαν-πρὸς-τὸ-Όρος-τῶν-Ελαιῶν-,-αποστέλλει-δύο-τῶν-μαθητῶν-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 and He said to them, “Go into the village opposite you; and as soon as you have entered it you will find a colt tied, on which no one has sat. Loose it and bring it.
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγει-αυτοῖς-,-Υπάγετε-εις-τὴν-κώμην-τὴν-κατέναντι-υμῶν-,-καὶ-ευθὺς-εισπορευόμενοι-εις-αυτὴν-ευρήσετε-πῶλον-δεδεμένον-εφ᾿-ὸν-ουδεὶς-ούπω-ανθρώπων-εκάθισεν-·-λύσατε-αυτὸν-καὶ-φέρετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 And if anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord has need of it,’ and immediately he will send it here.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εάν-τις-υμῖν-είπη-,-Τί-ποιεῖτε-τοῦτο-;-είπατε-,-Ο-κύριος-αυτοῦ-χρείαν-έχει-,-καὶ-ευθὺς-αυτὸν-αποστέλλει-πάλιν-ῶδε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 So they went their way, and found the colt tied by the door outside on the street, and they loosed it.
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆλθον-καὶ-εῦρον-πῶλον-δεδεμένον-πρὸς-θύραν-έξω-επὶ-τοῦ-αμφόδου-,-καὶ-λύουσιν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 But some of those who stood there said to them, “What are you doing, loosing the colt?”
Подстрочный перевод:
καί-τινες-τῶν-εκεῖ-εστηκότων-έλεγον-αυτοῖς-,-Τί-ποιεῖτε-λύοντες-τὸν-πῶλον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 And they spoke to them just as Jesus had commanded. So they let them go.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-εῖπαν-αυτοῖς-καθὼς-εῖπεν-ο-Ιησοῦς-·-καὶ-αφῆκαν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Then they brought the colt to Jesus and threw their clothes on it, and He sat on it.
Подстрочный перевод:
καὶ-φέρουσιν-τὸν-πῶλον-πρὸς-τὸν-Ιησοῦν-,-καὶ-επιβάλλουσιν-αυτῶ-τὰ-ιμάτια-αυτῶν-,-καὶ-εκάθισεν-επ᾿-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And many spread their clothes on the road, and others cut down leafy branches from the trees and spread them on the road.
Подстрочный перевод:
καὶ-πολλοὶ-τὰ-ιμάτια-αυτῶν-έστρωσαν-εις-τὴν-οδόν-,-άλλοι-δὲ-στιβάδας-κόψαντες-εκ-τῶν-αγρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Then those who went before and those who followed cried out, saying: “Hosanna! ‘Blessed is He who comes in the name of the LORD!’
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-προάγοντες-καὶ-οι-ακολουθοῦντες-έκραζον-,-Ωσαννά-·-Ευλογημένος-ο-ερχόμενος-εν-ονόματι-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Blessed is the kingdom of our father David That comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”
Подстрочный перевод:
Ευλογημένη-η-ερχομένη-βασιλεία-τοῦ-πατρὸς-ημῶν-Δαυίδ-·-Ωσαννὰ-εν-τοῖς-υψίστοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And Jesus went into Jerusalem and into the temple. So when He had looked around at all things, as the hour was already late, He went out to Bethany with the twelve.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εισῆλθεν-εις-Ιεροσόλυμα-εις-τὸ-ιερόν-·-καὶ-περιβλεψάμενος-πάντα-,-οψίας-ήδη-ούσης-τῆς-ώρας-,-εξῆλθεν-εις-Βηθανίαν-μετὰ-τῶν-δώδεκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Now the next day, when they had come out from Bethany, He was hungry.
Подстрочный перевод:
Καὶ-τῆ-επαύριον-εξελθόντων-αυτῶν-απὸ-Βηθανίας-επείνασεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And seeing from afar a fig tree having leaves, He went to see if perhaps He would find something on it. When He came to it, He found nothing but leaves, for it was not the season for figs.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδὼν-συκῆν-απὸ-μακρόθεν-έχουσαν-φύλλα-ῆλθεν-ει-άρα-τι-ευρήσει-εν-αυτῆ-,-καὶ-ελθὼν-επ᾿-αυτὴν-ουδὲν-εῦρεν-ει-μὴ-φύλλα-·-ο-γὰρ-καιρὸς-ουκ-ῆν-σύκων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 In response Jesus said to it, “Let no one eat fruit from you ever again.” And His disciples heard it.
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκριθεὶς-εῖπεν-αυτῆ-,-Μηκέτι-εις-τὸν-αιῶνα-εκ-σοῦ-μηδεὶς-καρπὸν-φάγοι-.-καὶ-ήκουον-οι-μαθηταὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 So they came to Jerusalem. Then Jesus went into the temple and began to drive out those who bought and sold in the temple, and overturned the tables of the money changers and the seats of those who sold doves.
Подстрочный перевод:
Καὶ-έρχονται-εις-Ιεροσόλυμα-.-καὶ-εισελθὼν-εις-τὸ-ιερὸν-ήρξατο-εκβάλλειν-τοὺς-πωλοῦντας-καὶ-τοὺς-αγοράζοντας-εν-τῶ-ιερῶ-,-καὶ-τὰς-τραπέζας-τῶν-κολλυβιστῶν-καὶ-τὰς-καθέδρας-τῶν-πωλούντων-τὰς-περιστερὰς-κατέστρεψεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And He would not allow anyone to carry wares through the temple.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ήφιεν-ίνα-τις-διενέγκη-σκεῦος-διὰ-τοῦ-ιεροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Then He taught, saying to them, “Is it not written, ‘My house shall be called a house of prayer for all nations’? But you have made it a ‘den of thieves.’
Подстрочный перевод:
καὶ-εδίδασκεν-καὶ-έλεγεν-αυτοῖς-,-Ου-γέγραπται-ότι-Ο-οῖκός-μου-οῖκος-προσευχῆς-κληθήσεται-πᾶσιν-τοῖς-έθνεσιν-;-υμεῖς-δὲ-πεποιήκατε-αυτὸν-σπήλαιον-ληστῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And the scribes and chief priests heard it and sought how they might destroy Him; for they feared Him, because all the people were astonished at His teaching.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσαν-οι-αρχιερεῖς-καὶ-οι-γραμματεῖς-,-καὶ-εζήτουν-πῶς-αυτὸν-απολέσωσιν-·-εφοβοῦντο-γὰρ-αυτόν-,-πᾶς-γὰρ-ο-όχλος-εξεπλήσσετο-επὶ-τῆ-διδαχῆ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 When evening had come, He went out of the city.
Подстрочный перевод:
Καὶ-όταν-οψὲ-εγένετο-,-εξεπορεύοντο-έξω-τῆς-πόλεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Now in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
Подстрочный перевод:
Καὶ-παραπορευόμενοι-πρωὶ-εῖδον-τὴν-συκῆν-εξηραμμένην-εκ-ριζῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 And Peter, remembering, said to Him, “Rabbi, look! The fig tree which You cursed has withered away.”
Подстрочный перевод:
καὶ-αναμνησθεὶς-ο-Πέτρος-λέγει-αυτῶ-,-Ραββί-,-ίδε-η-συκῆ-ὴν-κατηράσω-εξήρανται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 So Jesus answered and said to them, “Have faith in God.
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκριθεὶς-ο-Ιησοῦς-λέγει-αυτοῖς-,-Ει-έχετε-πίστιν-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 For assuredly, I say to you, whoever says to this mountain, ‘Be removed and be cast into the sea,’ and does not doubt in his heart, but believes that those things he says will be done, he will have whatever he says.
Подстрочный перевод:
αμὴν-λέγω-υμῖν-ότι-ὸς-ὰν-είπη-τῶ-όρει-τούτω-,-Άρθητι-καὶ-βλήθητι-εις-τὴν-θάλασσαν-,-καὶ-μὴ-διακριθῆ-εν-τῆ-καρδία-αυτοῦ-αλλὰ-πιστεύη-ότι-ὸ-λαλεῖ-γίνεται-,-έσται-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Therefore I say to you, whatever things you ask when you pray, believe that you receive them, and you will have them.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-λέγω-υμῖν-,-πάντα-όσα-προσεύχεσθε-καὶ-αιτεῖσθε-,-πιστεύετε-ότι-ελάβετε-,-καὶ-έσται-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 “And whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, that your Father in heaven may also forgive you your trespasses.
Подстрочный перевод:
καὶ-όταν-στήκετε-προσευχόμενοι-,-αφίετε-εί-τι-έχετε-κατά-τινος-,-ίνα-καὶ-ο-πατὴρ-υμῶν-ο-εν-τοῖς-ουρανοῖς-αφῆ-υμῖν-τὰ-παραπτώματα-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your trespasses.”
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Then they came again to Jerusalem. And as He was walking in the temple, the chief priests, the scribes, and the elders came to Him.
Подстрочный перевод:
Καὶ-έρχονται-πάλιν-εις-Ιεροσόλυμα-.-καὶ-εν-τῶ-ιερῶ-περιπατοῦντος-αυτοῦ-έρχονται-πρὸς-αυτὸν-οι-αρχιερεῖς-καὶ-οι-γραμματεῖς-καὶ-οι-πρεσβύτεροι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 And they said to Him, “By what authority are You doing these things? And who gave You this authority to do these things?”
Подстрочный перевод:
καὶ-έλεγον-αυτῶ-,-Εν-ποία-εξουσία-ταῦτα-ποιεῖς-;-ὴ-τίς-σοι-έδωκεν-τὴν-εξουσίαν-ταύτην-ίνα-ταῦτα-ποιῆς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 But Jesus answered and said to them, “I also will ask you one question; then answer Me, and I will tell you by what authority I do these things:
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Ιησοῦς-εῖπεν-αυτοῖς-,-Επερωτήσω-υμᾶς-ένα-λόγον-,-καὶ-αποκρίθητέ-μοι-,-καὶ-ερῶ-υμῖν-εν-ποία-εξουσία-ταῦτα-ποιῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 The baptism of John—was it from heaven or from men? Answer Me.”
Подстрочный перевод:
τὸ-βάπτισμα-τὸ-Ιωάννου-εξ-ουρανοῦ-ῆν-ὴ-εξ-ανθρώπων-;-αποκρίθητέ-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 And they reasoned among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why then did you not believe him?’
Подстрочный перевод:
καὶ-διελογίζοντο-πρὸς-εαυτοὺς-λέγοντες-,-Εὰν-είπωμεν-,-Εξ-ουρανοῦ-,-ερεῖ-,-Διὰ-τί-[-οῦν-]-ουκ-επιστεύσατε-αυτῶ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 But if we say, ‘From men’ ”—they feared the people, for all counted John to have been a prophet indeed.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-είπωμεν-,-Εξ-ανθρώπων-;--εφοβοῦντο-τὸν-όχλον-,-άπαντες-γὰρ-εῖχον-τὸν-Ιωάννην-όντως-ότι-προφήτης-ῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 So they answered and said to Jesus, “We do not know.” And Jesus answered and said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκριθέντες-τῶ-Ιησοῦ-λέγουσιν-,-Ουκ-οίδαμεν-.-καὶ-ο-Ιησοῦς-λέγει-αυτοῖς-,-Ουδὲ-εγὼ-λέγω-υμῖν-εν-ποία-εξουσία-ταῦτα-ποιῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
11
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl