| 1 | Now on the first day of the week, very early in the morning, they, and certain other women with them, came to the tomb bringing the spices which they had prepared. |
|
Подстрочный перевод:
τῆδὲμιᾶτῶνσαββάτωνόρθρουβαθέωςεπὶτὸμνῆμαῆλθονφέρουσαιὰητοίμασαναρώματα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | But they found the stone rolled away from the tomb. |
|
Подстрочный перевод:
εῦρονδὲτὸνλίθοναποκεκυλισμένοναπὸτοῦμνημείου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Then they went in and did not find the body of the Lord Jesus. |
|
Подстрочный перевод:
εισελθοῦσαιδὲουχεῦροντὸσῶματοῦ[κυρίου]Ιησοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | And it happened, as they were greatly perplexed about this, that behold, two men stood by them in shining garments. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοεντῶαπορεῖσθαιαυτὰςπερὶτούτουκαὶιδοὺάνδρεςδύοεπέστησαναυταῖςενεσθῆτιαστραπτούση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Then, as they were afraid and bowed their faces to the earth, they said to them, “Why do you seek the living among the dead? |
|
Подстрочный перевод:
εμφόβωνδὲγενομένωναυτῶνκαὶκλινουσῶντὰπρόσωπαειςτὴνγῆνεῖπανπρὸςαυτάς,Τίζητεῖτετὸνζῶνταμετὰτῶννεκρῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | He is not here, but is risen! Remember how He spoke to you when He was still in Galilee, |
|
Подстрочный перевод:
ουκέστινῶδε,αλλὰηγέρθη.μνήσθητεωςελάλησενυμῖνέτιὼνεντῆΓαλιλαία,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
saying, |
|
Подстрочный перевод:
λέγωντὸνυιὸντοῦανθρώπουότιδεῖπαραδοθῆναιειςχεῖραςανθρώπωναμαρτωλῶνκαὶσταυρωθῆναικαὶτῆτρίτηημέρααναστῆναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | And they remembered His words. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεμνήσθησαντῶνρημάτωναυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Then they returned from the tomb and told all these things to the eleven and to all the rest. |
|
Подстрочный перевод:
καὶυποστρέψασαιαπὸτοῦμνημείουαπήγγειλανταῦταπάντατοῖςένδεκακαὶπᾶσιντοῖςλοιποῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | It was Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the other women with them, who told these things to the apostles. |
|
Подстрочный перевод:
ῆσανδὲηΜαγδαληνὴΜαρίακαὶΙωάννακαὶΜαρίαηΙακώβου·καὶαιλοιπαὶσὺναυταῖςέλεγονπρὸςτοὺςαποστόλουςταῦτα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | And their words seemed to them like idle tales, and they did not believe them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεφάνησανενώπιοναυτῶνωσεὶλῆροςτὰρήματαταῦτα,καὶηπίστουναυταῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | But Peter arose and ran to the tomb; and stooping down, he saw the linen cloths lying by themselves; and he departed, marveling to himself at what had happened. |
|
Подстрочный перевод:
ΟδὲΠέτροςαναστὰςέδραμενεπὶτὸμνημεῖον,καὶπαρακύψαςβλέπειτὰοθόνιαμόνα·καὶαπῆλθενπρὸςεαυτὸνθαυμάζωντὸγεγονός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Now behold, two of them were traveling that same day to a village called Emmaus, which was seven miles from Jerusalem. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶιδοὺδύοεξαυτῶνεναυτῆτῆημέραῆσανπορευόμενοιειςκώμηναπέχουσανσταδίουςεξήκοντααπὸΙερουσαλήμ,ῆόνομαΕμμαοῦς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | And they talked together of all these things which had happened. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαυτοὶωμίλουνπρὸςαλλήλουςπερὶπάντωντῶνσυμβεβηκότωντούτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | So it was, while they conversed and reasoned, that Jesus Himself drew near and went with them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοεντῶομιλεῖναυτοὺςκαὶσυζητεῖνκαὶαυτὸςΙησοῦςεγγίσαςσυνεπορεύετοαυτοῖς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | But their eyes were restrained, so that they did not know Him. |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲοφθαλμοὶαυτῶνεκρατοῦντοτοῦμὴεπιγνῶναιαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
And He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲπρὸςαυτούς,Τίνεςοιλόγοιοῦτοιοὺςαντιβάλλετεπρὸςαλλήλουςπεριπατοῦντες;καὶεστάθησανσκυθρωποί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Then the one whose name was Cleopas answered and said to Him, “Are You the only stranger in Jerusalem, and have You not known the things which happened there in these days?” |
|
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶςδὲεῖςονόματιΚλεοπᾶςεῖπενπρὸςαυτόν,ΣὺμόνοςπαροικεῖςΙερουσαλὴμκαὶουκέγνωςτὰγενόμεναεναυτῆενταῖςημέραιςταύταις;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
And He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτοῖς,Ποῖα;οιδὲεῖπαναυτῶ,ΤὰπερὶΙησοῦτοῦΝαζαρηνοῦ,ὸςεγένετοανὴρπροφήτηςδυνατὸςενέργωκαὶλόγωεναντίοντοῦθεοῦκαὶπαντὸςτοῦλαοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | and how the chief priests and our rulers delivered Him to be condemned to death, and crucified Him. |
|
Подстрочный перевод:
όπωςτεπαρέδωκαναυτὸνοιαρχιερεῖςκαὶοιάρχοντεςημῶνειςκρίμαθανάτουκαὶεσταύρωσαναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | But we were hoping that it was He who was going to redeem Israel. Indeed, besides all this, today is the third day since these things happened. |
|
Подстрочный перевод:
ημεῖςδὲηλπίζομενότιαυτόςεστινομέλλωνλυτροῦσθαιτὸνΙσραήλ·αλλάγεκαὶσὺνπᾶσιντούτοιςτρίτηνταύτηνημέρανάγειαφ᾿οῦταῦταεγένετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Yes, and certain women of our company, who arrived at the tomb early, astonished us. |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰκαὶγυναῖκέςτινεςεξημῶνεξέστησανημᾶς·γενόμεναιορθριναὶεπὶτὸμνημεῖον
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | When they did not find His body, they came saying that they had also seen a vision of angels who said He was alive. |
|
Подстрочный перевод:
καὶμὴευροῦσαιτὸσῶμααυτοῦῆλθονλέγουσαικαὶοπτασίαναγγέλωνεωρακέναι,οὶλέγουσιναυτὸνζῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | And certain of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said; but Him they did not see.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπῆλθόντινεςτῶνσὺνημῖνεπὶτὸμνημεῖον,καὶεῦρονούτωςκαθὼςκαὶαιγυναῖκεςεῖπον,αυτὸνδὲουκεῖδον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
Then He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶαυτὸςεῖπενπρὸςαυτούς,Ω͂ανόητοικαὶβραδεῖςτῆκαρδίατοῦπιστεύεινεπὶπᾶσινοῖςελάλησανοιπροφῆται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
|
|
Подстрочный перевод:
ουχὶταῦταέδειπαθεῖντὸνΧριστὸνκαὶεισελθεῖνειςτὴνδόξαναυτοῦ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | And beginning at Moses and all the Prophets, He expounded to them in all the Scriptures the things concerning Himself. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαρξάμενοςαπὸΜωυσέωςκαὶαπὸπάντωντῶνπροφητῶνδιερμήνευσεναυτοῖςενπάσαιςταῖςγραφαῖςτὰπερὶεαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | Then they drew near to the village where they were going, and He indicated that He would have gone farther. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶήγγισανειςτὴνκώμηνοῦεπορεύοντο,καὶαυτὸςπροσεποιήσατοπορρώτερονπορεύεσθαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | But they constrained Him, saying, “Abide with us, for it is toward evening, and the day is far spent.” And He went in to stay with them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαρεβιάσαντοαυτὸνλέγοντες,Μεῖνονμεθ᾿ημῶν,ότιπρὸςεσπέρανεστὶνκαὶκέκλικενήδηηημέρα.καὶεισῆλθεντοῦμεῖναισὺναυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | Now it came to pass, as He sat at the table with them, that He took bread, blessed and broke it, and gave it to them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοεντῶκατακλιθῆναιαυτὸνμετ᾿αυτῶνλαβὼντὸνάρτονευλόγησενκαὶκλάσαςεπεδίδουαυτοῖς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | Then their eyes were opened and they knew Him; and He vanished from their sight. |
|
Подстрочный перевод:
αυτῶνδὲδιηνοίχθησανοιοφθαλμοὶκαὶεπέγνωσαναυτόν·καὶαυτὸςάφαντοςεγένετοαπ᾿αυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | And they said to one another, “Did not our heart burn within us while He talked with us on the road, and while He opened the Scriptures to us?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανπρὸςαλλήλους,Ουχὶηκαρδίαημῶνκαιομένηῆν[ενημῖν]ωςελάλειημῖνεντῆοδῶ,ωςδιήνοιγενημῖντὰςγραφάς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | So they rose up that very hour and returned to Jerusalem, and found the eleven and those who were with them gathered together, |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναστάντεςαυτῆτῆώραυπέστρεψανειςΙερουσαλήμ,καὶεῦρονηθροισμένουςτοὺςένδεκακαὶτοὺςσὺναυτοῖς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | saying, “The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon!” |
|
Подстрочный перевод:
λέγονταςότιόντωςηγέρθηοκύριοςκαὶώφθηΣίμωνι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | And they told about the things that had happened on the road, and how He was known to them in the breaking of bread. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαυτοὶεξηγοῦντοτὰεντῆοδῶκαὶωςεγνώσθηαυτοῖςεντῆκλάσειτοῦάρτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 |
Now as they said these things, Jesus Himself stood in the midst of them, and said to them, |
|
Подстрочный перевод:
Ταῦταδὲαυτῶνλαλούντωναυτὸςέστηενμέσωαυτῶνκαὶλέγειαυτοῖς,Ειρήνηυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | But they were terrified and frightened, and supposed they had seen a spirit. |
|
Подстрочный перевод:
πτοηθέντεςδὲκαὶέμφοβοιγενόμενοιεδόκουνπνεῦμαθεωρεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 |
And He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτοῖς,Τίτεταραγμένοιεστέ,καὶδιὰτίδιαλογισμοὶαναβαίνουσινεντῆκαρδίαυμῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 |
|
|
Подстрочный перевод:
ίδετετὰςχεῖράςμουκαὶτοὺςπόδαςμουότιεγώειμιαυτός·ψηλαφήσατέμεκαὶίδετε,ότιπνεῦμασάρκακαὶοστέαουκέχεικαθὼςεμὲθεωρεῖτεέχοντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | When He had said this, He showed them His hands and His feet. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτοῦτοειπὼνέδειξεναυτοῖςτὰςχεῖραςκαὶτοὺςπόδας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 |
But while they still did not believe for joy, and marveled, He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
έτιδὲαπιστούντωναυτῶναπὸτῆςχαρᾶςκαὶθαυμαζόντωνεῖπεναυτοῖς,Έχετέτιβρώσιμονενθάδε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | So they gave Him a piece of a broiled fish and some honeycomb. |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲεπέδωκαναυτῶιχθύοςοπτοῦμέρος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | And He took it and ate in their presence. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλαβὼνενώπιοναυτῶνέφαγεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 |
Then He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
Εῖπενδὲπρὸςαυτούς,Οῦτοιοιλόγοιμουοὺςελάλησαπρὸςυμᾶςέτιὼνσὺνυμῖν,ότιδεῖπληρωθῆναιπάντατὰγεγραμμέναεντῶνόμωΜωυσέωςκαὶτοῖςπροφήταιςκαὶψαλμοῖςπερὶεμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 | And He opened their understanding, that they might comprehend the Scriptures. |
|
Подстрочный перевод:
τότεδιήνοιξεναυτῶντὸννοῦντοῦσυνιέναιτὰςγραφάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 46 |
Then He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτοῖςότιΟύτωςγέγραπταιπαθεῖντὸνΧριστὸνκαὶαναστῆναιεκνεκρῶντῆτρίτηημέρα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 47 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶκηρυχθῆναιεπὶτῶονόματιαυτοῦμετάνοιανκαὶάφεσιναμαρτιῶνειςπάντατὰέθνη—αρξάμενοιαπὸΙερουσαλήμ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 48 |
|
|
Подстрочный перевод:
υμεῖςμάρτυρεςτούτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 49 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶ[ιδοὺ]εγὼαποστέλλωτὴνεπαγγελίαντοῦπατρόςμουεφ᾿υμᾶς·υμεῖςδὲκαθίσατεεντῆπόλειέωςοῦενδύσησθεεξύψουςδύναμιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 50 | And He led them out as far as Bethany, and He lifted up His hands and blessed them. |
|
Подстрочный перевод:
Εξήγαγενδὲαυτοὺς[έξω]έωςπρὸςΒηθανίαν,καὶεπάραςτὰςχεῖραςαυτοῦευλόγησεναυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 51 | Now it came to pass, while He blessed them, that He was parted from them and carried up into heaven. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοεντῶευλογεῖναυτὸναυτοὺςδιέστηαπ᾿αυτῶνκαὶανεφέρετοειςτὸνουρανόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 52 | And they worshiped Him, and returned to Jerusalem with great joy, |
|
Подстрочный перевод:
καὶαυτοὶπροσκυνήσαντεςαυτὸνυπέστρεψανειςΙερουσαλὴμμετὰχαρᾶςμεγάλης,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 53 | and were continually in the temple praising and blessing God. Amen. |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆσανδιὰπαντὸςεντῶιερῶευλογοῦντεςτὸνθεόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|