| 1 | Inasmuch as many have taken in hand to set in order a narrative of those things which have been fulfilled among us, |
|
Подстрочный перевод:
Επειδήπερπολλοὶεπεχείρησανανατάξασθαιδιήγησινπερὶτῶνπεπληροφορημένωνενημῖνπραγμάτων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | just as those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word delivered them to us, |
|
Подстрочный перевод:
καθὼςπαρέδοσανημῖνοιαπ᾿αρχῆςαυτόπταικαὶυπηρέταιγενόμενοιτοῦλόγου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | it seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write to you an orderly account, most excellent Theophilus, |
|
Подстрочный перевод:
έδοξεκαμοὶπαρηκολουθηκότιάνωθενπᾶσινακριβῶςκαθεξῆςσοιγράψαι,κράτιστεΘεόφιλε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | that you may know the certainty of those things in which you were instructed. |
|
Подстрочный перевод:
ίναεπιγνῶςπερὶῶνκατηχήθηςλόγωντὴνασφάλειαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest named Zacharias, of the division of Abijah. His wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth. |
|
Подстрочный перевод:
ΕγένετοενταῖςημέραιςΗρώδουβασιλέωςτῆςΙουδαίαςιερεύςτιςονόματιΖαχαρίαςεξεφημερίαςΑβιά,καὶγυνὴαυτῶεκτῶνθυγατέρωνΑαρών,καὶτὸόνομααυτῆςΕλισάβετ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. |
|
Подстрочный перевод:
ῆσανδὲδίκαιοιαμφότεροιεναντίοντοῦθεοῦ,πορευόμενοιενπάσαιςταῖςεντολαῖςκαὶδικαιώμασιντοῦκυρίουάμεμπτοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | But they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both well advanced in years. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκῆναυτοῖςτέκνον,καθότιῆνηΕλισάβετστεῖρα,καὶαμφότεροιπροβεβηκότεςενταῖςημέραιςαυτῶνῆσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | So it was, that while he was serving as priest before God in the order of his division, |
|
Подстрочный перевод:
Εγένετοδὲεντῶιερατεύειναυτὸνεντῆτάξειτῆςεφημερίαςαυτοῦέναντιτοῦθεοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | according to the custom of the priesthood, his lot fell to burn incense when he went into the temple of the Lord. |
|
Подстрочный перевод:
κατὰτὸέθοςτῆςιερατείαςέλαχετοῦθυμιᾶσαιεισελθὼνειςτὸνναὸντοῦκυρίου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | And the whole multitude of the people was praying outside at the hour of incense. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶντὸπλῆθοςῆντοῦλαοῦπροσευχόμενονέξωτῆώρατοῦθυμιάματος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Then an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense. |
|
Подстрочный перевод:
ώφθηδὲαυτῶάγγελοςκυρίουεστὼςεκδεξιῶντοῦθυσιαστηρίουτοῦθυμιάματος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεταράχθηΖαχαρίαςιδών,καὶφόβοςεπέπεσενεπ᾿αυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | But the angel said to him, “Do not be afraid, Zacharias, for your prayer is heard; and your wife Elizabeth will bear you a son, and you shall call his name John. |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲπρὸςαυτὸνοάγγελος,Μὴφοβοῦ,Ζαχαρία,διότιεισηκούσθηηδέησίςσου,καὶηγυνήσουΕλισάβετγεννήσειυιόνσοι,καὶκαλέσειςτὸόνομααυτοῦΙωάννην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | And you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιχαράσοικαὶαγαλλίασις,καὶπολλοὶεπὶτῆγενέσειαυτοῦχαρήσονται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | For he will be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink. He will also be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb. |
|
Подстрочный перевод:
έσταιγὰρμέγαςενώπιον[τοῦ]κυρίου,καὶοῖνονκαὶσίκεραουμὴπίη,καὶπνεύματοςαγίουπλησθήσεταιέτιεκκοιλίαςμητρὸςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | And he will turn many of the children of Israel to the Lord their God. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπολλοὺςτῶνυιῶνΙσραὴλεπιστρέψειεπὶκύριοντὸνθεὸναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | He will also go before Him in the spirit and power of Elijah, ‘to turn the hearts of the fathers to the children,’ and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready a people prepared for the Lord.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶαυτὸςπροελεύσεταιενώπιοναυτοῦενπνεύματικαὶδυνάμειΗλίου,επιστρέψαικαρδίαςπατέρωνεπὶτέκνακαὶαπειθεῖςενφρονήσειδικαίων,ετοιμάσαικυρίωλαὸνκατεσκευασμένον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | And Zacharias said to the angel, “How shall I know this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years.” |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπενΖαχαρίαςπρὸςτὸνάγγελον,Κατὰτίγνώσομαιτοῦτο;εγὼγάρειμιπρεσβύτηςκαὶηγυνήμουπροβεβηκυῖαενταῖςημέραιςαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | And the angel answered and said to him, “I am Gabriel, who stands in the presence of God, and was sent to speak to you and bring you these glad tidings. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαποκριθεὶςοάγγελοςεῖπεναυτῶ,ΕγώειμιΓαβριὴλοπαρεστηκὼςενώπιοντοῦθεοῦ,καὶαπεστάληνλαλῆσαιπρὸςσὲκαὶευαγγελίσασθαίσοιταῦτα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | But behold, you will be mute and not able to speak until the day these things take place, because you did not believe my words which will be fulfilled in their own time.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺέσησιωπῶνκαὶμὴδυνάμενοςλαλῆσαιάχριῆςημέραςγένηταιταῦτα,ανθ᾿ῶνουκεπίστευσαςτοῖςλόγοιςμου,οίτινεςπληρωθήσονταιειςτὸνκαιρὸναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | And the people waited for Zacharias, and marveled that he lingered so long in the temple. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶῆνολαὸςπροσδοκῶντὸνΖαχαρίαν,καὶεθαύμαζονεντῶχρονίζεινεντῶναῶαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | But when he came out, he could not speak to them; and they perceived that he had seen a vision in the temple, for he beckoned to them and remained speechless. |
|
Подстрочный перевод:
εξελθὼνδὲουκεδύνατολαλῆσαιαυτοῖς,καὶεπέγνωσανότιοπτασίανεώρακενεντῶναῶ·καὶαυτὸςῆνδιανεύωναυτοῖς,καὶδιέμενενκωφός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | So it was, as soon as the days of his service were completed, that he departed to his own house. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοωςεπλήσθησαναιημέραιτῆςλειτουργίαςαυτοῦαπῆλθενειςτὸνοῖκοναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Now after those days his wife Elizabeth conceived; and she hid herself five months, saying, |
|
Подстрочный перевод:
ΜετὰδὲταύταςτὰςημέραςσυνέλαβενΕλισάβετηγυνὴαυτοῦ·καὶπεριέκρυβενεαυτὴνμῆναςπέντε,λέγουσα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | “Thus the Lord has dealt with me, in the days when He looked on me, to take away my reproach among people.” |
|
Подстрочный перевод:
ότιΟύτωςμοιπεποίηκενκύριοςενημέραιςαῖςεπεῖδεναφελεῖνόνειδόςμουενανθρώποις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | Now in the sixth month the angel Gabriel was sent by God to a city of Galilee named Nazareth, |
|
Подстрочный перевод:
ΕνδὲτῶμηνὶτῶέκτωαπεστάληοάγγελοςΓαβριὴλαπὸτοῦθεοῦειςπόλιντῆςΓαλιλαίαςῆόνομαΝαζαρὲθ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David. The virgin’s name was Mary. |
|
Подстрочный перевод:
πρὸςπαρθένονεμνηστευμένηνανδρὶῶόνομαΙωσὴφεξοίκουΔαυίδ,καὶτὸόνοματῆςπαρθένουΜαριάμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | And having come in, the angel said to her, “Rejoice, highly favored one, the Lord is with you; blessed are you among women!” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεισελθὼνπρὸςαυτὴνεῖπεν,Χαῖρε,κεχαριτωμένη,οκύριοςμετὰσοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | But when she saw him, she was troubled at his saying, and considered what manner of greeting this was. |
|
Подстрочный перевод:
ηδὲεπὶτῶλόγωδιεταράχθηκαὶδιελογίζετοποταπὸςείηοασπασμὸςοῦτος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | Then the angel said to her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενοάγγελοςαυτῆ,Μὴφοβοῦ,Μαριάμ,εῦρεςγὰρχάρινπαρὰτῶθεῶ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | And behold, you will conceive in your womb and bring forth a Son, and shall call His name JESUS. |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺσυλλήμψηενγαστρὶκαὶτέξηυιόν,καὶκαλέσειςτὸόνομααυτοῦΙησοῦν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | He will be great, and will be called the Son of the Highest; and the Lord God will give Him the throne of His father David. |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοςέσταιμέγαςκαὶυιὸςυψίστουκληθήσεται,καὶδώσειαυτῶκύριοςοθεὸςτὸνθρόνονΔαυὶδτοῦπατρὸςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | And He will reign over the house of Jacob forever, and of His kingdom there will be no end.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶβασιλεύσειεπὶτὸνοῖκονΙακὼβειςτοὺςαιῶνας,καὶτῆςβασιλείαςαυτοῦουκέσταιτέλος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | Then Mary said to the angel, “How can this be, since I do not know a man?” |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲΜαριὰμπρὸςτὸνάγγελον,Πῶςέσταιτοῦτο,επεὶάνδραουγινώσκω;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | And the angel answered and said to her, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Highest will overshadow you; therefore, also, that Holy One who is to be born will be called the Son of God. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαποκριθεὶςοάγγελοςεῖπεναυτῆ,Πνεῦμαάγιονεπελεύσεταιεπὶσέ,καὶδύναμιςυψίστουεπισκιάσεισοι·διὸκαὶτὸγεννώμενονάγιονκληθήσεται,υιὸςθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | Now indeed, Elizabeth your relative has also conceived a son in her old age; and this is now the sixth month for her who was called barren. |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺΕλισάβετησυγγενίςσουκαὶαυτὴσυνείληφενυιὸνενγήρειαυτῆς,καὶοῦτοςμὴνέκτοςεστὶναυτῆτῆκαλουμένηστείρα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | For with God nothing will be impossible.” |
|
Подстрочный перевод:
ότιουκαδυνατήσειπαρὰτοῦθεοῦπᾶνρῆμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | Then Mary said, “Behold the maidservant of the Lord! Let it be to me according to your word.” And the angel departed from her. |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲΜαριάμ,Ιδοὺηδούληκυρίου·γένοιτόμοικατὰτὸρῆμάσου.καὶαπῆλθεναπ᾿αυτῆςοάγγελος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | Now Mary arose in those days and went into the hill country with haste, to a city of Judah, |
|
Подстрочный перевод:
ΑναστᾶσαδὲΜαριὰμενταῖςημέραιςταύταιςεπορεύθηειςτὴνορεινὴνμετὰσπουδῆςειςπόλινΙούδα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | and entered the house of Zacharias and greeted Elizabeth. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεισῆλθενειςτὸνοῖκονΖαχαρίουκαὶησπάσατοτὴνΕλισάβετ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | And it happened, when Elizabeth heard the greeting of Mary, that the babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοωςήκουσεντὸνασπασμὸντῆςΜαρίαςηΕλισάβετ,εσκίρτησεντὸβρέφοςεντῆκοιλίααυτῆς,καὶεπλήσθηπνεύματοςαγίουηΕλισάβετ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | Then she spoke out with a loud voice and said, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb! |
|
Подстрочный перевод:
καὶανεφώνησενκραυγῆμεγάληκαὶεῖπεν,Ευλογημένησὺενγυναιξίν,καὶευλογημένοςοκαρπὸςτῆςκοιλίαςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | But why is this granted to me, that the mother of my Lord should come to me? |
|
Подстрочный перевод:
καὶπόθενμοιτοῦτοίναέλθηημήτηρτοῦκυρίουμουπρὸςεμέ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 | For indeed, as soon as the voice of your greeting sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy. |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺγὰρωςεγένετοηφωνὴτοῦασπασμοῦσουειςτὰῶτάμου,εσκίρτησενεναγαλλιάσειτὸβρέφοςεντῆκοιλίαμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 | Blessed is she who believed, for there will be a fulfillment of those things which were told her from the Lord.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶμακαρίαηπιστεύσασαότιέσταιτελείωσιςτοῖςλελαλημένοιςαυτῆπαρὰκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 46 | And Mary said: “My soul magnifies the Lord, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπενΜαριάμ,Μεγαλύνειηψυχήμουτὸνκύριον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 47 | And my spirit has rejoiced in God my Savior. |
|
Подстрочный перевод:
καὶηγαλλίασεντὸπνεῦμάμουεπὶτῶθεῶτῶσωτῆρίμου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 48 | For He has regarded the lowly state of His maidservant; For behold, henceforth all generations will call me blessed. |
|
Подстрочный перевод:
ότιεπέβλεψενεπὶτὴνταπείνωσιντῆςδούληςαυτοῦ.ιδοὺγὰραπὸτοῦνῦνμακαριοῦσίνμεπᾶσαιαιγενεαί·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 49 | For He who is mighty has done great things for me, And holy is His name. |
|
Подстрочный перевод:
ότιεποίησένμοιμεγάλαοδυνατός,καὶάγιοντὸόνομααυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 50 | And His mercy is on those who fear Him From generation to generation. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸέλεοςαυτοῦειςγενεὰςκαὶγενεὰςτοῖςφοβουμένοιςαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 51 | He has shown strength with His arm; He has scattered the proud in the imagination of their hearts. |
|
Подстрочный перевод:
Εποίησενκράτοςενβραχίονιαυτοῦ,διεσκόρπισενυπερηφάνουςδιανοίακαρδίαςαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 52 | He has put down the mighty from their thrones, And exalted the lowly. |
|
Подстрочный перевод:
καθεῖλενδυνάσταςαπὸθρόνωνκαὶύψωσενταπεινούς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 53 | He has filled the hungry with good things, And the rich He has sent away empty. |
|
Подстрочный перевод:
πεινῶνταςενέπλησεναγαθῶνκαὶπλουτοῦνταςεξαπέστειλενκενούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 54 | He has helped His servant Israel, In remembrance of His mercy, |
|
Подстрочный перевод:
αντελάβετοΙσραὴλπαιδὸςαυτοῦ,μνησθῆναιελέους,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 55 | As He spoke to our fathers, To Abraham and to his seed forever.” |
|
Подстрочный перевод:
καθὼςελάλησενπρὸςτοὺςπατέραςημῶν,τῶΑβραὰμκαὶτῶσπέρματιαυτοῦειςτὸναιῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 56 | And Mary remained with her about three months, and returned to her house. |
|
Подстрочный перевод:
ΈμεινενδὲΜαριὰμσὺναυτῆωςμῆναςτρεῖς,καὶυπέστρεψενειςτὸνοῖκοναυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 57 | Now Elizabeth’s full time came for her to be delivered, and she brought forth a son. |
|
Подстрочный перевод:
ΤῆδὲΕλισάβετεπλήσθηοχρόνοςτοῦτεκεῖναυτήν,καὶεγέννησενυιόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 58 | When her neighbors and relatives heard how the Lord had shown great mercy to her, they rejoiced with her. |
|
Подстрочный перевод:
καὶήκουσανοιπερίοικοικαὶοισυγγενεῖςαυτῆςότιεμεγάλυνενκύριοςτὸέλεοςαυτοῦμετ᾿αυτῆς,καὶσυνέχαιροναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 59 | So it was, on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him by the name of his father, Zacharias. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεγένετοεντῆημέρατῆογδόηῆλθονπεριτεμεῖντὸπαιδίον,καὶεκάλουναυτὸεπὶτῶονόματιτοῦπατρὸςαυτοῦΖαχαρίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 60 | His mother answered and said, “No; he shall be called John.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶαποκριθεῖσαημήτηραυτοῦεῖπεν,Ουχί,αλλὰκληθήσεταιΙωάννης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 61 | But they said to her, “There is no one among your relatives who is called by this name.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανπρὸςαυτὴνότιΟυδείςεστινεκτῆςσυγγενείαςσουὸςκαλεῖταιτῶονόματιτούτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 62 | So they made signs to his father—what he would have him called. |
|
Подстрочный перевод:
ενένευονδὲτῶπατρὶαυτοῦτὸτίὰνθέλοικαλεῖσθαιαυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 63 | And he asked for a writing tablet, and wrote, saying, “His name is John.” So they all marveled. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαιτήσαςπινακίδιονέγραψενλέγων,Ιωάννηςεστὶνόνομααυτοῦ.καὶεθαύμασανπάντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 64 | Immediately his mouth was opened and his tongue loosed, and he spoke, praising God. |
|
Подстрочный перевод:
ανεώχθηδὲτὸστόμααυτοῦπαραχρῆμακαὶηγλῶσσααυτοῦ,καὶελάλειευλογῶντὸνθεόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 65 | Then fear came on all who dwelt around them; and all these sayings were discussed throughout all the hill country of Judea. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοεπὶπάνταςφόβοςτοὺςπεριοικοῦνταςαυτούς,καὶενόλητῆορεινῆτῆςΙουδαίαςδιελαλεῖτοπάντατὰρήματαταῦτα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 66 | And all those who heard them kept them in their hearts, saying, “What kind of child will this be?” And the hand of the Lord was with him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέθεντοπάντεςοιακούσαντεςεντῆκαρδίααυτῶν,λέγοντες,Τίάρατὸπαιδίοντοῦτοέσται;καὶγὰρχεὶρκυρίουῆνμετ᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 67 | Now his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying: |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶΖαχαρίαςοπατὴραυτοῦεπλήσθηπνεύματοςαγίουκαὶεπροφήτευσενλέγων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 68 | “Blessed is the Lord God of Israel, For He has visited and redeemed His people, |
|
Подстрочный перевод:
ΕυλογητὸςκύριοςοθεὸςτοῦΙσραήλ,ότιεπεσκέψατοκαὶεποίησενλύτρωσιντῶλαῶαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 69 | And has raised up a horn of salvation for us In the house of His servant David, |
|
Подстрочный перевод:
καὶήγειρενκέραςσωτηρίαςημῖνενοίκωΔαυὶδπαιδὸςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 70 | As He spoke by the mouth of His holy prophets, Who have been since the world began, |
|
Подстрочный перевод:
καθὼςελάλησενδιὰστόματοςτῶναγίωναπ᾿αιῶνοςπροφητῶναυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 71 | That we should be saved from our enemies And from the hand of all who hate us, |
|
Подстрочный перевод:
σωτηρίανεξεχθρῶνημῶνκαὶεκχειρὸςπάντωντῶνμισούντωνημᾶς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 72 | To perform the mercy promised to our fathers And to remember His holy covenant, |
|
Подстрочный перевод:
ποιῆσαιέλεοςμετὰτῶνπατέρωνημῶνκαὶμνησθῆναιδιαθήκηςαγίαςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 73 | The oath which He swore to our father Abraham: |
|
Подстрочный перевод:
όρκονὸνώμοσενπρὸςΑβραὰμτὸνπατέραημῶν,τοῦδοῦναιημῖν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 74 | To grant us that we, Being delivered from the hand of our enemies, Might serve Him without fear, |
|
Подстрочный перевод:
αφόβωςεκχειρὸςεχθρῶνρυσθένταςλατρεύειναυτῶ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 75 | In holiness and righteousness before Him all the days of our life. |
|
Подстрочный перевод:
ενοσιότητικαὶδικαιοσύνηενώπιοναυτοῦπάσαιςταῖςημέραιςημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 76 | “And you, child, will be called the prophet of the Highest; For you will go before the face of the Lord to prepare His ways, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶσὺδέ,παιδίον,προφήτηςυψίστουκληθήση,προπορεύσηγὰρενώπιονκυρίουετοιμάσαιοδοὺςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 77 | To give knowledge of salvation to His people By the remission of their sins, |
|
Подстрочный перевод:
τοῦδοῦναιγνῶσινσωτηρίαςτῶλαῶαυτοῦεναφέσειαμαρτιῶναυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 78 | Through the tender mercy of our God, With which the Dayspring from on high has visited us; |
|
Подстрочный перевод:
διὰσπλάγχναελέουςθεοῦημῶν,ενοῖςεπισκέψεταιημᾶςανατολὴεξύψους,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 79 | To give light to those who sit in darkness and the shadow of death, To guide our feet into the way of peace.” |
|
Подстрочный перевод:
επιφᾶναιτοῖςενσκότεικαὶσκιᾶθανάτουκαθημένοις,τοῦκατευθῦναιτοὺςπόδαςημῶνειςοδὸνειρήνης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 80 | So the child grew and became strong in spirit, and was in the deserts till the day of his manifestation to Israel. |
|
Подстрочный перевод:
Τὸδὲπαιδίονηύξανενκαὶεκραταιοῦτοπνεύματι,καὶῆνενταῖςερήμοιςέωςημέραςαναδείξεωςαυτοῦπρὸςτὸνΙσραήλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|