This text is available in other languages:
1 So God blessed Noah and his sons, and said to them: “Be fruitful and multiply, and fill the earth.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ηυλόγησεν-ο-θεὸς-τὸν-Νωε-καὶ-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Αυξάνεσθε-καὶ-πληθύνεσθε-καὶ-πληρώσατε-τὴν-γῆν-καὶ-κατακυριεύσατε-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And the fear of you and the dread of you shall be on every beast of the earth, on every bird of the air, on all that move on the earth, and on all the fish of the sea. They are given into your hand.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-τρόμος-υμῶν-καὶ-ο-φόβος-έσται-επὶ-πᾶσιν-τοῖς-θηρίοις-τῆς-γῆς-καὶ-επὶ-πάντα-τὰ-όρνεα-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-επὶ-πάντα-τὰ-κινούμενα-επὶ-τῆς-γῆς-καὶ-επὶ-πάντας-τοὺς-ιχθύας-τῆς-θαλάσσης-·-υπὸ-χεῖρας-υμῖν-δέδωκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Every moving thing that lives shall be food for you. I have given you all things, even as the green herbs.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶν-ερπετόν-,-ό-εστιν-ζῶν-,-υμῖν-έσται-εις-βρῶσιν-·-ως-λάχανα-χόρτου-δέδωκα-υμῖν-τὰ-πάντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 But you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
Подстрочный перевод:
πλὴν-κρέας-εν-αίματι-ψυχῆς-ου-φάγεσθε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Surely for your lifeblood I will demand a reckoning; from the hand of every beast I will require it, and from the hand of man. From the hand of every man’s brother I will require the life of man.
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-τὸ-υμέτερον-αῖμα-τῶν-ψυχῶν-υμῶν-εκζητήσω-,-εκ-χειρὸς-πάντων-τῶν-θηρίων-εκζητήσω-αυτὸ-καὶ-εκ-χειρὸς-ανθρώπου-αδελφοῦ-εκζητήσω-τὴν-ψυχὴν-τοῦ-ανθρώπου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 “Whoever sheds man’s blood, By man his blood shall be shed; For in the image of God He made man.
Подстрочный перевод:
ο-εκχέων-αῖμα-ανθρώπου-αντὶ-τοῦ-αίματος-αυτοῦ-εκχυθήσεται-,-ότι-εν-εικόνι-θεοῦ-εποίησα-τὸν-άνθρωπον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And as for you, be fruitful and multiply; Bring forth abundantly in the earth And multiply in it.”
Подстрочный перевод:
υμεῖς-δὲ-αυξάνεσθε-καὶ-πληθύνεσθε-καὶ-πληρώσατε-τὴν-γῆν-καὶ-πληθύνεσθε-επ᾿-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying:
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-ο-θεὸς-τῶ-Νωε-καὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-μετ᾿-αυτοῦ-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “And as for Me, behold, I establish My covenant with you and with your descendants after you,
Подстрочный перевод:
Εγὼ-ιδοὺ-ανίστημι-τὴν-διαθήκην-μου-υμῖν-καὶ-τῶ-σπέρματι-υμῶν-μεθ᾿-υμᾶς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 and with every living creature that is with you: the birds, the cattle, and every beast of the earth with you, of all that go out of the ark, every beast of the earth.
Подстрочный перевод:
καὶ-πάση-ψυχῆ-τῆ-ζώση-μεθ᾿-υμῶν-απὸ-ορνέων-καὶ-απὸ-κτηνῶν-καὶ-πᾶσι-τοῖς-θηρίοις-τῆς-γῆς-,-όσα-μεθ᾿-υμῶν-,-απὸ-πάντων-τῶν-εξελθόντων-εκ-τῆς-κιβωτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Thus I establish My covenant with you: Never again shall all flesh be cut off by the waters of the flood; never again shall there be a flood to destroy the earth.”
Подстрочный перевод:
καὶ-στήσω-τὴν-διαθήκην-μου-πρὸς-υμᾶς-,-καὶ-ουκ-αποθανεῖται-πᾶσα-σὰρξ-έτι-απὸ-τοῦ-ύδατος-τοῦ-κατακλυσμοῦ-,-καὶ-ουκ-έσται-έτι-κατακλυσμὸς-ύδατος-τοῦ-καταφθεῖραι-πᾶσαν-τὴν-γῆν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And God said: “This is the sign of the covenant which I make between Me and you, and every living creature that is with you, for perpetual generations:
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-ο-θεὸς-πρὸς-Νωε-Τοῦτο-τὸ-σημεῖον-τῆς-διαθήκης-,-ὸ-εγὼ-δίδωμι-ανὰ-μέσον-εμοῦ-καὶ-υμῶν-καὶ-ανὰ-μέσον-πάσης-ψυχῆς-ζώσης-,-ή-εστιν-μεθ᾿-υμῶν-,-εις-γενεὰς-αιωνίους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 I set My rainbow in the cloud, and it shall be for the sign of the covenant between Me and the earth.
Подстрочный перевод:
τὸ-τόξον-μου-τίθημι-εν-τῆ-νεφέλη-,-καὶ-έσται-εις-σημεῖον-διαθήκης-ανὰ-μέσον-εμοῦ-καὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 It shall be, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow shall be seen in the cloud;
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῶ-συννεφεῖν-με-νεφέλας-επὶ-τὴν-γῆν-οφθήσεται-τὸ-τόξον-μου-εν-τῆ-νεφέλη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 and I will remember My covenant which is between Me and you and every living creature of all flesh; the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.
Подстрочный перевод:
καὶ-μνησθήσομαι-τῆς-διαθήκης-μου-,-ή-εστιν-ανὰ-μέσον-εμοῦ-καὶ-υμῶν-καὶ-ανὰ-μέσον-πάσης-ψυχῆς-ζώσης-εν-πάση-σαρκί-,-καὶ-ουκ-έσται-έτι-τὸ-ύδωρ-εις-κατακλυσμὸν-ώστε-εξαλεῖψαι-πᾶσαν-σάρκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 The rainbow shall be in the cloud, and I will look on it to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-τὸ-τόξον-μου-εν-τῆ-νεφέλη-,-καὶ-όψομαι-τοῦ-μνησθῆναι-διαθήκην-αιώνιον-ανὰ-μέσον-εμοῦ-καὶ-ανὰ-μέσον-πάσης-ψυχῆς-ζώσης-εν-πάση-σαρκί-,-ή-εστιν-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And God said to Noah, “This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-θεὸς-τῶ-Νωε-Τοῦτο-τὸ-σημεῖον-τῆς-διαθήκης-,-ῆς-διεθέμην-ανὰ-μέσον-εμοῦ-καὶ-ανὰ-μέσον-πάσης-σαρκός-,-ή-εστιν-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Now the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.
Подстрочный перевод:
Η͂σαν-δὲ-οι-υιοὶ-Νωε-οι-εξελθόντες-εκ-τῆς-κιβωτοῦ-Σημ-,-Χαμ-,-Ιαφεθ-·-Χαμ-ῆν-πατὴρ-Χανααν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
Подстрочный перевод:
τρεῖς-οῦτοί-εισιν-οι-υιοὶ-Νωε-·-απὸ-τούτων-διεσπάρησαν-επὶ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And Noah began to be a farmer, and he planted a vineyard.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήρξατο-Νωε-άνθρωπος-γεωργὸς-γῆς-καὶ-εφύτευσεν-αμπελῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then he drank of the wine and was drunk, and became uncovered in his tent.
Подстрочный перевод:
καὶ-έπιεν-εκ-τοῦ-οίνου-καὶ-εμεθύσθη-καὶ-εγυμνώθη-εν-τῶ-οίκω-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Χαμ-ο-πατὴρ-Χανααν-τὴν-γύμνωσιν-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-καὶ-εξελθὼν-ανήγγειλεν-τοῖς-δυσὶν-αδελφοῖς-αυτοῦ-έξω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 But Shem and Japheth took a garment, laid it on both their shoulders, and went backward and covered the nakedness of their father. Their faces were turned away, and they did not see their father’s nakedness.
Подстрочный перевод:
καὶ-λαβόντες-Σημ-καὶ-Ιαφεθ-τὸ-ιμάτιον-επέθεντο-επὶ-τὰ-δύο-νῶτα-αυτῶν-καὶ-επορεύθησαν-οπισθοφανῶς-καὶ-συνεκάλυψαν-τὴν-γύμνωσιν-τοῦ-πατρὸς-αυτῶν-,-καὶ-τὸ-πρόσωπον-αυτῶν-οπισθοφανές-,-καὶ-τὴν-γύμνωσιν-τοῦ-πατρὸς-αυτῶν-ουκ-εῖδον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 So Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done to him.
Подстрочный перевод:
εξένηψεν-δὲ-Νωε-απὸ-τοῦ-οίνου-καὶ-έγνω-όσα-εποίησεν-αυτῶ-ο-υιὸς-αυτοῦ-ο-νεώτερος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Then he said: “Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brethren.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Επικατάρατος-Χανααν-·-παῖς-οικέτης-έσται-τοῖς-αδελφοῖς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 And he said: “Blessed be the LORD, The God of Shem, And may Canaan be his servant.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ευλογητὸς-κύριος-ο-θεὸς-τοῦ-Σημ-,-καὶ-έσται-Χανααν-παῖς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 May God enlarge Japheth, And may he dwell in the tents of Shem; And may Canaan be his servant.”
Подстрочный перевод:
πλατύναι-ο-θεὸς-τῶ-Ιαφεθ-καὶ-κατοικησάτω-εν-τοῖς-οίκοις-τοῦ-Σημ-,-καὶ-γενηθήτω-Χανααν-παῖς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
Подстрочный перевод:
Έζησεν-δὲ-Νωε-μετὰ-τὸν-κατακλυσμὸν-τριακόσια-πεντήκοντα-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 So all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένοντο-πᾶσαι-αι-ημέραι-Νωε-εννακόσια-πεντήκοντα-έτη-,-καὶ-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
9
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl