| 1 | Then God remembered Noah, and every living thing, and all the animals that were with him in the ark. And God made a wind to pass over the earth, and the waters subsided. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεμνήσθηοθεὸςτοῦΝωεκαὶπάντωντῶνθηρίωνκαὶπάντωντῶνκτηνῶνκαὶπάντωντῶνπετεινῶνκαὶπάντωντῶνερπετῶν,όσαῆνμετ᾿αυτοῦεντῆκιβωτῶ,καὶεπήγαγενοθεὸςπνεῦμαεπὶτὴνγῆν,καὶεκόπασεντὸύδωρ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | The fountains of the deep and the windows of heaven were also stopped, and the rain from heaven was restrained. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπεκαλύφθησαναιπηγαὶτῆςαβύσσουκαὶοικαταρράκταιτοῦουρανοῦ,καὶσυνεσχέθηουετὸςαπὸτοῦουρανοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | And the waters receded continually from the earth. At the end of the hundred and fifty days the waters decreased. |
|
Подстрочный перевод:
καὶενεδίδουτὸύδωρπορευόμενοναπὸτῆςγῆς,ενεδίδουκαὶηλαττονοῦτοτὸύδωρμετὰπεντήκοντακαὶεκατὸνημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Then the ark rested in the seventh month, the seventeenth day of the month, on the mountains of Ararat. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκάθισενηκιβωτὸςενμηνὶτῶεβδόμω,εβδόμηκαὶεικάδιτοῦμηνός,επὶτὰόρητὰΑραρατ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | And the waters decreased continually until the tenth month. In the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were seen. |
|
Подстрочный перевод:
τὸδὲύδωρπορευόμενονηλαττονοῦτοέωςτοῦδεκάτουμηνός·ενδὲτῶενδεκάτωμηνί,τῆπρώτητοῦμηνός,ώφθησαναικεφαλαὶτῶνορέων.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | So it came to pass, at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετομετὰτεσσαράκονταημέραςηνέωξενΝωετὴνθυρίδατῆςκιβωτοῦ,ὴνεποίησεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Then he sent out a raven, which kept going to and fro until the waters had dried up from the earth. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλεντὸνκόρακατοῦιδεῖνεικεκόπακεντὸύδωρ·καὶεξελθὼνουχυπέστρεψενέωςτοῦξηρανθῆναιτὸύδωραπὸτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | He also sent out from himself a dove, to see if the waters had receded from the face of the ground. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλεντὴνπεριστερὰνοπίσωαυτοῦιδεῖνεικεκόπακεντὸύδωραπὸπροσώπουτῆςγῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | But the dove found no resting place for the sole of her foot, and she returned into the ark to him, for the waters were on the face of the whole earth. So he put out his hand and took her, and drew her into the ark to himself. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουχευροῦσαηπεριστερὰανάπαυσιντοῖςποσὶναυτῆςυπέστρεψενπρὸςαυτὸνειςτὴνκιβωτόν,ότιύδωρῆνεπὶπαντὶπροσώπωπάσηςτῆςγῆς,καὶεκτείναςτὴνχεῖρααυτοῦέλαβεναυτὴνκαὶεισήγαγεναυτὴνπρὸςεαυτὸνειςτὴνκιβωτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | And he waited yet another seven days, and again he sent the dove out from the ark. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπισχὼνέτιημέραςεπτὰετέραςπάλινεξαπέστειλεντὴνπεριστερὰνεκτῆςκιβωτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Then the dove came to him in the evening, and behold, a freshly plucked olive leaf was in her mouth; and Noah knew that the waters had receded from the earth. |
|
Подстрочный перевод:
καὶανέστρεψενπρὸςαυτὸνηπεριστερὰτὸπρὸςεσπέρανκαὶεῖχενφύλλονελαίαςκάρφοςεντῶστόματιαυτῆς,καὶέγνωΝωεότικεκόπακεντὸύδωραπὸτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | So he waited yet another seven days and sent out the dove, which did not return again to him anymore. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπισχὼνέτιημέραςεπτὰετέραςπάλινεξαπέστειλεντὴνπεριστεράν,καὶουπροσέθετοτοῦεπιστρέψαιπρὸςαυτὸνέτι.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | And it came to pass in the six hundred and first year, in the first month, the first day of the month, that the waters were dried up from the earth; and Noah removed the covering of the ark and looked, and indeed the surface of the ground was dry. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοεντῶενὶκαὶεξακοσιοστῶέτειεντῆζωῆτοῦΝωε,τοῦπρώτουμηνός,μιᾶτοῦμηνός,εξέλιπεντὸύδωραπὸτῆςγῆς·καὶαπεκάλυψενΝωετὴνστέγηντῆςκιβωτοῦ,ὴνεποίησεν,καὶεῖδενότιεξέλιπεντὸύδωραπὸπροσώπουτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | And in the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dried. |
|
Подстрочный перевод:
ενδὲτῶμηνὶτῶδευτέρω,εβδόμηκαὶεικάδιτοῦμηνός,εξηράνθηηγῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Then God spoke to Noah, saying, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπενκύριοςοθεὸςτῶΝωελέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | “Go out of the ark, you and your wife, and your sons and your sons’ wives with you. |
|
Подстрочный перевод:
Έξελθεεκτῆςκιβωτοῦ,σὺκαὶηγυνήσουκαὶοιυιοίσουκαὶαιγυναῖκεςτῶνυιῶνσουμετὰσοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Bring out with you every living thing of all flesh that is with you: birds and cattle and every creeping thing that creeps on the earth, so that they may abound on the earth, and be fruitful and multiply on the earth.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶπάντατὰθηρία,όσαεστὶνμετὰσοῦ,καὶπᾶσασὰρξαπὸπετεινῶνέωςκτηνῶν,καὶπᾶνερπετὸνκινούμενονεπὶτῆςγῆςεξάγαγεμετὰσεαυτοῦ·καὶαυξάνεσθεκαὶπληθύνεσθεεπὶτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | So Noah went out, and his sons and his wife and his sons’ wives with him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξῆλθενΝωεκαὶηγυνὴαυτοῦκαὶοιυιοὶαυτοῦκαὶαιγυναῖκεςτῶνυιῶναυτοῦμετ᾿αυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Every animal, every creeping thing, every bird, and whatever creeps on the earth, according to their families, went out of the ark. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπάντατὰθηρίακαὶπάντατὰκτήνηκαὶπᾶνπετεινὸνκαὶπᾶνερπετὸνκινούμενονεπὶτῆςγῆςκατὰγένοςαυτῶνεξήλθοσανεκτῆςκιβωτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Then Noah built an altar to the LORD, and took of every clean animal and of every clean bird, and offered burnt offerings on the altar. |
|
Подстрочный перевод:
καὶωκοδόμησενΝωεθυσιαστήριοντῶθεῶκαὶέλαβεναπὸπάντωντῶνκτηνῶντῶνκαθαρῶνκαὶαπὸπάντωντῶνπετεινῶντῶνκαθαρῶνκαὶανήνεγκενολοκαρπώσειςεπὶτὸθυσιαστήριον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | And the LORD smelled a soothing aroma. Then the LORD said in His heart, “I will never again curse the ground for man’s sake, although the imagination of man’s heart is evil from his youth; nor will I again destroy every living thing as I have done. |
|
Подстрочный перевод:
καὶωσφράνθηκύριοςοθεὸςοσμὴνευωδίας,καὶεῖπενκύριοςοθεὸςδιανοηθείςΟυπροσθήσωέτιτοῦκαταράσασθαιτὴνγῆνδιὰτὰέργατῶνανθρώπων,ότιέγκειταιηδιάνοιατοῦανθρώπουεπιμελῶςεπὶτὰπονηρὰεκνεότητος·ουπροσθήσωοῦνέτιπατάξαιπᾶσανσάρκαζῶσαν,καθὼςεποίησα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | “While the earth remains, Seedtime and harvest, Cold and heat, Winter and summer, And day and night Shall not cease.” |
|
Подстрочный перевод:
πάσαςτὰςημέραςτῆςγῆςσπέρμακαὶθερισμός,ψῦχοςκαὶκαῦμα,θέροςκαὶέαρημέρανκαὶνύκταουκαταπαύσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|