| 1 | Then the LORD said to Noah, “Come into the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before Me in this generation. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπενκύριοςοθεὸςπρὸςΝωεΕίσελθεσὺκαὶπᾶςοοῖκόςσουειςτὴνκιβωτόν,ότισὲεῖδονδίκαιονεναντίονμουεντῆγενεᾶταύτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | You shall take with you seven each of every clean animal, a male and his female; two each of animals that are unclean, a male and his female; |
|
Подстрочный перевод:
απὸδὲτῶνκτηνῶντῶνκαθαρῶνεισάγαγεπρὸςσὲεπτὰεπτά,άρσενκαὶθῆλυ,απὸδὲτῶνκτηνῶντῶνμὴκαθαρῶνδύοδύο,άρσενκαὶθῆλυ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | also seven each of birds of the air, male and female, to keep the species alive on the face of all the earth. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπὸτῶνπετεινῶντοῦουρανοῦτῶνκαθαρῶνεπτὰεπτά,άρσενκαὶθῆλυ,καὶαπὸτῶνπετεινῶντῶνμὴκαθαρῶνδύοδύο,άρσενκαὶθῆλυ,διαθρέψαισπέρμαεπὶπᾶσαντὴνγῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | For after seven more days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights, and I will destroy from the face of the earth all living things that I have made.” |
|
Подстрочный перевод:
έτιγὰρημερῶνεπτὰεγὼεπάγωυετὸνεπὶτὴνγῆντεσσαράκονταημέραςκαὶτεσσαράκοντανύκταςκαὶεξαλείψωπᾶσαντὴνεξανάστασιν,ὴνεποίησα,απὸπροσώπουτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | And Noah did according to all that the LORD commanded him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησενΝωεπάντα,όσαενετείλατοαυτῶκύριοςοθεός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Noah was six hundred years old when the floodwaters were on the earth. |
|
Подстрочный перевод:
Νωεδὲῆνετῶνεξακοσίων,καὶοκατακλυσμὸςεγένετούδατοςεπὶτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | So Noah, with his sons, his wife, and his sons’ wives, went into the ark because of the waters of the flood. |
|
Подстрочный перевод:
εισῆλθενδὲΝωεκαὶοιυιοὶαυτοῦκαὶηγυνὴαυτοῦκαὶαιγυναῖκεςτῶνυιῶναυτοῦμετ᾿αυτοῦειςτὴνκιβωτὸνδιὰτὸύδωρτοῦκατακλυσμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Of clean animals, of animals that are unclean, of birds, and of everything that creeps on the earth, |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπὸτῶνπετεινῶνκαὶαπὸτῶνκτηνῶντῶνκαθαρῶνκαὶαπὸτῶνκτηνῶντῶνμὴκαθαρῶνκαὶαπὸπάντωντῶνερπετῶντῶνεπὶτῆςγῆς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | two by two they went into the ark to Noah, male and female, as God had commanded Noah. |
|
Подстрочный перевод:
δύοδύοεισῆλθονπρὸςΝωεειςτὴνκιβωτόν,άρσενκαὶθῆλυ,καθὰενετείλατοαυτῶοθεός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετομετὰτὰςεπτὰημέραςκαὶτὸύδωρτοῦκατακλυσμοῦεγένετοεπὶτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened. |
|
Подстрочный перевод:
εντῶεξακοσιοστῶέτειεντῆζωῆτοῦΝωε,τοῦδευτέρουμηνός,εβδόμηκαὶεικάδιτοῦμηνός,τῆημέραταύτηερράγησανπᾶσαιαιπηγαὶτῆςαβύσσου,καὶοικαταρράκταιτοῦουρανοῦηνεώχθησαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | And the rain was on the earth forty days and forty nights. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοουετὸςεπὶτῆςγῆςτεσσαράκονταημέραςκαὶτεσσαράκοντανύκτας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | On the very same day Noah and Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark— |
|
Подстрочный перевод:
εντῆημέραταύτηεισῆλθενΝωε,Σημ,Χαμ,Ιαφεθ,υιοὶΝωε,καὶηγυνὴΝωεκαὶαιτρεῖςγυναῖκεςτῶνυιῶναυτοῦμετ᾿αυτοῦειςτὴνκιβωτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | they and every beast after its kind, all cattle after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπάντατὰθηρίακατὰγένοςκαὶπάντατὰκτήνηκατὰγένοςκαὶπᾶνερπετὸνκινούμενονεπὶτῆςγῆςκατὰγένοςκαὶπᾶνπετεινὸνκατὰγένος
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | And they went into the ark to Noah, two by two, of all flesh in which is the breath of life. |
|
Подстрочный перевод:
εισῆλθονπρὸςΝωεειςτὴνκιβωτόν,δύοδύοαπὸπάσηςσαρκός,ενῶεστινπνεῦμαζωῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | So those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him; and the LORD shut him in. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰεισπορευόμεναάρσενκαὶθῆλυαπὸπάσηςσαρκὸςεισῆλθεν,καθὰενετείλατοοθεὸςτῶΝωε.καὶέκλεισενκύριοςοθεὸςέξωθεναυτοῦτὴνκιβωτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Now the flood was on the earth forty days. The waters increased and lifted up the ark, and it rose high above the earth. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεγένετοοκατακλυσμὸςτεσσαράκονταημέραςκαὶτεσσαράκοντανύκταςεπὶτῆςγῆς,καὶεπληθύνθητὸύδωρκαὶεπῆρεντὴνκιβωτόν,καὶυψώθηαπὸτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | The waters prevailed and greatly increased on the earth, and the ark moved about on the surface of the waters. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπεκράτειτὸύδωρκαὶεπληθύνετοσφόδραεπὶτῆςγῆς,καὶεπεφέρετοηκιβωτὸςεπάνωτοῦύδατος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | And the waters prevailed exceedingly on the earth, and all the high hills under the whole heaven were covered. |
|
Подстрочный перевод:
τὸδὲύδωρεπεκράτεισφόδρασφοδρῶςεπὶτῆςγῆςκαὶεπεκάλυψενπάντατὰόρητὰυψηλά,ὰῆνυποκάτωτοῦουρανοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered. |
|
Подстрочный перевод:
δέκαπέντεπήχειςεπάνωυψώθητὸύδωρκαὶεπεκάλυψενπάντατὰόρητὰυψηλά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | And all flesh died that moved on the earth: birds and cattle and beasts and every creeping thing that creeps on the earth, and every man. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέθανενπᾶσασὰρξκινουμένηεπὶτῆςγῆςτῶνπετεινῶνκαὶτῶνκτηνῶνκαὶτῶνθηρίωνκαὶπᾶνερπετὸνκινούμενονεπὶτῆςγῆςκαὶπᾶςάνθρωπος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, all that was on the dry land, died. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπάντα,όσαέχειπνοὴνζωῆς,καὶπᾶς,ὸςῆνεπὶτῆςξηρᾶς,απέθανεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | So He destroyed all living things which were on the face of the ground: both man and cattle, creeping thing and bird of the air. They were destroyed from the earth. Only Noah and those who were with him in the ark remained alive. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξήλειψενπᾶντὸανάστημα,ὸῆνεπὶπροσώπουπάσηςτῆςγῆς,απὸανθρώπουέωςκτήνουςκαὶερπετῶνκαὶτῶνπετεινῶντοῦουρανοῦ,καὶεξηλείφθησαναπὸτῆςγῆς·καὶκατελείφθημόνοςΝωεκαὶοιμετ᾿αυτοῦεντῆκιβωτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | And the waters prevailed on the earth one hundred and fifty days. |
|
Подстрочный перевод:
καὶυψώθητὸύδωρεπὶτῆςγῆςημέραςεκατὸνπεντήκοντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|