This text is available in other languages:
1 Then the LORD said to Noah, “Come into the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before Me in this generation.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-κύριος-ο-θεὸς-πρὸς-Νωε-Είσελθε-σὺ-καὶ-πᾶς-ο-οῖκός-σου-εις-τὴν-κιβωτόν-,-ότι-σὲ-εῖδον-δίκαιον-εναντίον-μου-εν-τῆ-γενεᾶ-ταύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 You shall take with you seven each of every clean animal, a male and his female; two each of animals that are unclean, a male and his female;
Подстрочный перевод:
απὸ-δὲ-τῶν-κτηνῶν-τῶν-καθαρῶν-εισάγαγε-πρὸς-σὲ-επτὰ-επτά-,-άρσεν-καὶ-θῆλυ-,-απὸ-δὲ-τῶν-κτηνῶν-τῶν-μὴ-καθαρῶν-δύο-δύο-,-άρσεν-καὶ-θῆλυ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 also seven each of birds of the air, male and female, to keep the species alive on the face of all the earth.
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-τῶν-πετεινῶν-τοῦ-ουρανοῦ-τῶν-καθαρῶν-επτὰ-επτά-,-άρσεν-καὶ-θῆλυ-,-καὶ-απὸ-τῶν-πετεινῶν-τῶν-μὴ-καθαρῶν-δύο-δύο-,-άρσεν-καὶ-θῆλυ-,-διαθρέψαι-σπέρμα-επὶ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 For after seven more days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights, and I will destroy from the face of the earth all living things that I have made.”
Подстрочный перевод:
έτι-γὰρ-ημερῶν-επτὰ-εγὼ-επάγω-υετὸν-επὶ-τὴν-γῆν-τεσσαράκοντα-ημέρας-καὶ-τεσσαράκοντα-νύκτας-καὶ-εξαλείψω-πᾶσαν-τὴν-εξανάστασιν-,-ὴν-εποίησα-,-απὸ-προσώπου-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And Noah did according to all that the LORD commanded him.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-Νωε-πάντα-,-όσα-ενετείλατο-αυτῶ-κύριος-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Noah was six hundred years old when the floodwaters were on the earth.
Подстрочный перевод:
Νωε-δὲ-ῆν-ετῶν-εξακοσίων-,-καὶ-ο-κατακλυσμὸς-εγένετο-ύδατος-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 So Noah, with his sons, his wife, and his sons’ wives, went into the ark because of the waters of the flood.
Подстрочный перевод:
εισῆλθεν-δὲ-Νωε-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-καὶ-η-γυνὴ-αυτοῦ-καὶ-αι-γυναῖκες-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-μετ᾿-αυτοῦ-εις-τὴν-κιβωτὸν-διὰ-τὸ-ύδωρ-τοῦ-κατακλυσμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Of clean animals, of animals that are unclean, of birds, and of everything that creeps on the earth,
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-τῶν-πετεινῶν-καὶ-απὸ-τῶν-κτηνῶν-τῶν-καθαρῶν-καὶ-απὸ-τῶν-κτηνῶν-τῶν-μὴ-καθαρῶν-καὶ-απὸ-πάντων-τῶν-ερπετῶν-τῶν-επὶ-τῆς-γῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 two by two they went into the ark to Noah, male and female, as God had commanded Noah.
Подстрочный перевод:
δύο-δύο-εισῆλθον-πρὸς-Νωε-εις-τὴν-κιβωτόν-,-άρσεν-καὶ-θῆλυ-,-καθὰ-ενετείλατο-αυτῶ-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-μετὰ-τὰς-επτὰ-ημέρας-καὶ-τὸ-ύδωρ-τοῦ-κατακλυσμοῦ-εγένετο-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-εξακοσιοστῶ-έτει-εν-τῆ-ζωῆ-τοῦ-Νωε-,-τοῦ-δευτέρου-μηνός-,-εβδόμη-καὶ-εικάδι-τοῦ-μηνός-,-τῆ-ημέρα-ταύτη-ερράγησαν-πᾶσαι-αι-πηγαὶ-τῆς-αβύσσου-,-καὶ-οι-καταρράκται-τοῦ-ουρανοῦ-ηνεώχθησαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And the rain was on the earth forty days and forty nights.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ο-υετὸς-επὶ-τῆς-γῆς-τεσσαράκοντα-ημέρας-καὶ-τεσσαράκοντα-νύκτας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 On the very same day Noah and Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark—
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-ημέρα-ταύτη-εισῆλθεν-Νωε-,-Σημ-,-Χαμ-,-Ιαφεθ-,-υιοὶ-Νωε-,-καὶ-η-γυνὴ-Νωε-καὶ-αι-τρεῖς-γυναῖκες-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-μετ᾿-αυτοῦ-εις-τὴν-κιβωτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 they and every beast after its kind, all cattle after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντα-τὰ-θηρία-κατὰ-γένος-καὶ-πάντα-τὰ-κτήνη-κατὰ-γένος-καὶ-πᾶν-ερπετὸν-κινούμενον-επὶ-τῆς-γῆς-κατὰ-γένος-καὶ-πᾶν-πετεινὸν-κατὰ-γένος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 And they went into the ark to Noah, two by two, of all flesh in which is the breath of life.
Подстрочный перевод:
εισῆλθον-πρὸς-Νωε-εις-τὴν-κιβωτόν-,-δύο-δύο-απὸ-πάσης-σαρκός-,-εν-ῶ-εστιν-πνεῦμα-ζωῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 So those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him; and the LORD shut him in.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-εισπορευόμενα-άρσεν-καὶ-θῆλυ-απὸ-πάσης-σαρκὸς-εισῆλθεν-,-καθὰ-ενετείλατο-ο-θεὸς-τῶ-Νωε-.-καὶ-έκλεισεν-κύριος-ο-θεὸς-έξωθεν-αυτοῦ-τὴν-κιβωτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Now the flood was on the earth forty days. The waters increased and lifted up the ark, and it rose high above the earth.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-ο-κατακλυσμὸς-τεσσαράκοντα-ημέρας-καὶ-τεσσαράκοντα-νύκτας-επὶ-τῆς-γῆς-,-καὶ-επληθύνθη-τὸ-ύδωρ-καὶ-επῆρεν-τὴν-κιβωτόν-,-καὶ-υψώθη-απὸ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 The waters prevailed and greatly increased on the earth, and the ark moved about on the surface of the waters.
Подстрочный перевод:
καὶ-επεκράτει-τὸ-ύδωρ-καὶ-επληθύνετο-σφόδρα-επὶ-τῆς-γῆς-,-καὶ-επεφέρετο-η-κιβωτὸς-επάνω-τοῦ-ύδατος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 And the waters prevailed exceedingly on the earth, and all the high hills under the whole heaven were covered.
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-ύδωρ-επεκράτει-σφόδρα-σφοδρῶς-επὶ-τῆς-γῆς-καὶ-επεκάλυψεν-πάντα-τὰ-όρη-τὰ-υψηλά-,-ὰ-ῆν-υποκάτω-τοῦ-ουρανοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
Подстрочный перевод:
δέκα-πέντε-πήχεις-επάνω-υψώθη-τὸ-ύδωρ-καὶ-επεκάλυψεν-πάντα-τὰ-όρη-τὰ-υψηλά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 And all flesh died that moved on the earth: birds and cattle and beasts and every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέθανεν-πᾶσα-σὰρξ-κινουμένη-επὶ-τῆς-γῆς-τῶν-πετεινῶν-καὶ-τῶν-κτηνῶν-καὶ-τῶν-θηρίων-καὶ-πᾶν-ερπετὸν-κινούμενον-επὶ-τῆς-γῆς-καὶ-πᾶς-άνθρωπος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, all that was on the dry land, died.
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντα-,-όσα-έχει-πνοὴν-ζωῆς-,-καὶ-πᾶς-,-ὸς-ῆν-επὶ-τῆς-ξηρᾶς-,-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 So He destroyed all living things which were on the face of the ground: both man and cattle, creeping thing and bird of the air. They were destroyed from the earth. Only Noah and those who were with him in the ark remained alive.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξήλειψεν-πᾶν-τὸ-ανάστημα-,-ὸ-ῆν-επὶ-προσώπου-πάσης-τῆς-γῆς-,-απὸ-ανθρώπου-έως-κτήνους-καὶ-ερπετῶν-καὶ-τῶν-πετεινῶν-τοῦ-ουρανοῦ-,-καὶ-εξηλείφθησαν-απὸ-τῆς-γῆς-·-καὶ-κατελείφθη-μόνος-Νωε-καὶ-οι-μετ᾿-αυτοῦ-εν-τῆ-κιβωτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 And the waters prevailed on the earth one hundred and fifty days.
Подстрочный перевод:
καὶ-υψώθη-τὸ-ύδωρ-επὶ-τῆς-γῆς-ημέρας-εκατὸν-πεντήκοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
7
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl