| 1 | This is the book of the genealogy of Adam. In the day that God created man, He made him in the likeness of God. |
|
Подстрочный перевод:
Αύτηηβίβλοςγενέσεωςανθρώπων·ῆημέραεποίησενοθεὸςτὸνΑδαμ,κατ᾿εικόναθεοῦεποίησεναυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | He created them male and female, and blessed them and called them Mankind in the day they were created. |
|
Подстрочный перевод:
άρσενκαὶθῆλυεποίησεναυτοὺςκαὶευλόγησεναυτούς.καὶεπωνόμασεντὸόνομααυτῶνΑδαμ,ῆημέραεποίησεναυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | And Adam lived one hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, after his image, and named him Seth. |
|
Подстрочный перевод:
έζησενδὲΑδαμδιακόσιακαὶτριάκονταέτηκαὶεγέννησενκατὰτὴνιδέαναυτοῦκαὶκατὰτὴνεικόνααυτοῦκαὶεπωνόμασεντὸόνομααυτοῦΣηθ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | After he begot Seth, the days of Adam were eight hundred years; and he had sons and daughters. |
|
Подстрочный перевод:
εγένοντοδὲαιημέραιΑδαμμετὰτὸγεννῆσαιαυτὸντὸνΣηθεπτακόσιαέτη,καὶεγέννησενυιοὺςκαὶθυγατέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | So all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένοντοπᾶσαιαιημέραιΑδαμ,ὰςέζησεν,εννακόσιακαὶτριάκονταέτη,καὶαπέθανεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Seth lived one hundred and five years, and begot Enosh. |
|
Подстрочный перевод:
ΈζησενδὲΣηθδιακόσιακαὶπέντεέτηκαὶεγέννησεντὸνΕνως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | After he begot Enosh, Seth lived eight hundred and seven years, and had sons and daughters. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέζησενΣηθμετὰτὸγεννῆσαιαυτὸντὸνΕνωςεπτακόσιακαὶεπτὰέτηκαὶεγέννησενυιοὺςκαὶθυγατέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | So all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένοντοπᾶσαιαιημέραιΣηθεννακόσιακαὶδώδεκαέτη,καὶαπέθανεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Enosh lived ninety years, and begot Cainan. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶέζησενΕνωςεκατὸνενενήκονταέτηκαὶεγέννησεντὸνΚαιναν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | After he begot Cainan, Enosh lived eight hundred and fifteen years, and had sons and daughters. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέζησενΕνωςμετὰτὸγεννῆσαιαυτὸντὸνΚαινανεπτακόσιακαὶδέκαπέντεέτηκαὶεγέννησενυιοὺςκαὶθυγατέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | So all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένοντοπᾶσαιαιημέραιΕνωςεννακόσιακαὶπέντεέτη,καὶαπέθανεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Cainan lived seventy years, and begot Mahalalel. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶέζησενΚαινανεκατὸνεβδομήκονταέτηκαὶεγέννησεντὸνΜαλελεηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | After he begot Mahalalel, Cainan lived eight hundred and forty years, and had sons and daughters. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέζησενΚαινανμετὰτὸγεννῆσαιαυτὸντὸνΜαλελεηλεπτακόσιακαὶτεσσαράκονταέτηκαὶεγέννησενυιοὺςκαὶθυγατέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | So all the days of Cainan were nine hundred and ten years; and he died. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένοντοπᾶσαιαιημέραιΚαινανεννακόσιακαὶδέκαέτη,καὶαπέθανεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Mahalalel lived sixty-five years, and begot Jared. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶέζησενΜαλελεηλεκατὸνκαὶεξήκονταπέντεέτηκαὶεγέννησεντὸνΙαρεδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | After he begot Jared, Mahalalel lived eight hundred and thirty years, and had sons and daughters. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέζησενΜαλελεηλμετὰτὸγεννῆσαιαυτὸντὸνΙαρεδεπτακόσιακαὶτριάκονταέτηκαὶεγέννησενυιοὺςκαὶθυγατέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | So all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years; and he died. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένοντοπᾶσαιαιημέραιΜαλελεηλοκτακόσιακαὶενενήκονταπέντεέτη,καὶαπέθανεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Jared lived one hundred and sixty-two years, and begot Enoch. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶέζησενΙαρεδεκατὸνκαὶεξήκονταδύοέτηκαὶεγέννησεντὸνΕνωχ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | After he begot Enoch, Jared lived eight hundred years, and had sons and daughters. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέζησενΙαρεδμετὰτὸγεννῆσαιαυτὸντὸνΕνωχοκτακόσιαέτηκαὶεγέννησενυιοὺςκαὶθυγατέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | So all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years; and he died. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένοντοπᾶσαιαιημέραιΙαρεδεννακόσιακαὶεξήκονταδύοέτη,καὶαπέθανεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Enoch lived sixty-five years, and begot Methuselah. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶέζησενΕνωχεκατὸνκαὶεξήκονταπέντεέτηκαὶεγέννησεντὸνΜαθουσαλα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | After he begot Methuselah, Enoch walked with God three hundred years, and had sons and daughters. |
|
Подстрочный перевод:
ευηρέστησενδὲΕνωχτῶθεῶμετὰτὸγεννῆσαιαυτὸντὸνΜαθουσαλαδιακόσιαέτηκαὶεγέννησενυιοὺςκαὶθυγατέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | So all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένοντοπᾶσαιαιημέραιΕνωχτριακόσιαεξήκονταπέντεέτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | And Enoch walked with God; and he was not, for God took him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶευηρέστησενΕνωχτῶθεῶκαὶουχηυρίσκετο,ότιμετέθηκεναυτὸνοθεός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, and begot Lamech. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶέζησενΜαθουσαλαεκατὸνκαὶεξήκονταεπτὰέτηκαὶεγέννησεντὸνΛαμεχ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | After he begot Lamech, Methuselah lived seven hundred and eighty-two years, and had sons and daughters. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέζησενΜαθουσαλαμετὰτὸγεννῆσαιαυτὸντὸνΛαμεχοκτακόσιαδύοέτηκαὶεγέννησενυιοὺςκαὶθυγατέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | So all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years; and he died. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένοντοπᾶσαιαιημέραιΜαθουσαλα,ὰςέζησεν,εννακόσιακαὶεξήκονταεννέαέτη,καὶαπέθανεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | Lamech lived one hundred and eighty-two years, and had a son. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶέζησενΛαμεχεκατὸνογδοήκονταοκτὼέτηκαὶεγέννησενυιὸν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | And he called his name Noah, saying, “This one will comfort us concerning our work and the toil of our hands, because of the ground which the LORD has cursed.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπωνόμασεντὸόνομααυτοῦΝωελέγωνΟῦτοςδιαναπαύσειημᾶςαπὸτῶνέργωνημῶνκαὶαπὸτῶνλυπῶντῶνχειρῶνημῶνκαὶαπὸτῆςγῆς,ῆςκατηράσατοκύριοςοθεός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | After he begot Noah, Lamech lived five hundred and ninety-five years, and had sons and daughters. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέζησενΛαμεχμετὰτὸγεννῆσαιαυτὸντὸνΝωεπεντακόσιακαὶεξήκονταπέντεέτηκαὶεγέννησενυιοὺςκαὶθυγατέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | So all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years; and he died. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένοντοπᾶσαιαιημέραιΛαμεχεπτακόσιακαὶπεντήκοντατρίαέτη,καὶαπέθανεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | And Noah was five hundred years old, and Noah begot Shem, Ham, and Japheth. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶῆνΝωεετῶνπεντακοσίωνκαὶεγέννησενΝωετρεῖςυιούς,τὸνΣημ,τὸνΧαμ,τὸνΙαφεθ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|