This text is available in other languages:
1 Now it came to pass after these things that Joseph was told, “Indeed your father is sick”; and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-μετὰ-τὰ-ρήματα-ταῦτα-καὶ-απηγγέλη-τῶ-Ιωσηφ-ότι-Ο-πατήρ-σου-ενοχλεῖται-.-καὶ-αναλαβὼν-τοὺς-δύο-υιοὺς-αυτοῦ-,-τὸν-Μανασση-καὶ-τὸν-Εφραιμ-,-ῆλθεν-πρὸς-Ιακωβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And Jacob was told, “Look, your son Joseph is coming to you”; and Israel strengthened himself and sat up on the bed.
Подстрочный перевод:
απηγγέλη-δὲ-τῶ-Ιακωβ-λέγοντες-Ιδοὺ-ο-υιός-σου-Ιωσηφ-έρχεται-πρὸς-σέ-.-καὶ-ενισχύσας-Ισραηλ-εκάθισεν-επὶ-τὴν-κλίνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Then Jacob said to Joseph: “God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me,
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιακωβ-τῶ-Ιωσηφ-Ο-θεός-μου-ώφθη-μοι-εν-Λουζα-εν-γῆ-Χανααν-καὶ-ευλόγησέν-με-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 and said to me, ‘Behold, I will make you fruitful and multiply you, and I will make of you a multitude of people, and give this land to your descendants after you as an everlasting possession.’
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπέν-μοι-Ιδοὺ-εγὼ-αυξανῶ-σε-καὶ-πληθυνῶ-σε-καὶ-ποιήσω-σε-εις-συναγωγὰς-εθνῶν-καὶ-δώσω-σοι-τὴν-γῆν-ταύτην-καὶ-τῶ-σπέρματί-σου-μετὰ-σὲ-εις-κατάσχεσιν-αιώνιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And now your two sons, Ephraim and Manasseh, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.
Подстрочный перевод:
νῦν-οῦν-οι-δύο-υιοί-σου-οι-γενόμενοί-σοι-εν-Αιγύπτω-πρὸ-τοῦ-με-ελθεῖν-πρὸς-σὲ-εις-Αίγυπτον-εμοί-εισιν-,-Εφραιμ-καὶ-Μανασση-ως-Ρουβην-καὶ-Συμεων-έσονταί-μοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Your offspring whom you beget after them shall be yours; they will be called by the name of their brothers in their inheritance.
Подстрочный перевод:
τὰ-δὲ-έκγονα-,-ὰ-εὰν-γεννήσης-μετὰ-ταῦτα-,-σοὶ-έσονται-,-επὶ-τῶ-ονόματι-τῶν-αδελφῶν-αυτῶν-κληθήσονται-εν-τοῖς-εκείνων-κλήροις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 But as for me, when I came from Padan, Rachel died beside me in the land of Canaan on the way, when there was but a little distance to go to Ephrath; and I buried her there on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).”
Подстрочный перевод:
εγὼ-δὲ-ηνίκα-ηρχόμην-εκ-Μεσοποταμίας-τῆς-Συρίας-,-απέθανεν-Ραχηλ-η-μήτηρ-σου-εν-γῆ-Χανααν-εγγίζοντός-μου-κατὰ-τὸν-ιππόδρομον-χαβραθα-τῆς-γῆς-τοῦ-ελθεῖν-Εφραθα-,-καὶ-κατώρυξα-αυτὴν-εν-τῆ-οδῶ-τοῦ-ιπποδρόμου-[-αύτη-εστὶν-Βαιθλεεμ-].--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Then Israel saw Joseph’s sons, and said, “Who are these?”
Подстрочный перевод:
ιδὼν-δὲ-Ισραηλ-τοὺς-υιοὺς-Ιωσηφ-εῖπεν-Τίνες-σοι-οῦτοι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And Joseph said to his father, “They are my sons, whom God has given me in this place.” And he said, “Please bring them to me, and I will bless them.”
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Ιωσηφ-τῶ-πατρὶ-αυτοῦ-Υιοί-μού-εισιν-,-οὺς-έδωκέν-μοι-ο-θεὸς-ενταῦθα-.-καὶ-εῖπεν-Ιακωβ-Προσάγαγέ-μοι-αυτούς-,-ίνα-ευλογήσω-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Now the eyes of Israel were dim with age, so that he could not see. Then Joseph brought them near him, and he kissed them and embraced them.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-οφθαλμοὶ-Ισραηλ-εβαρυώπησαν-απὸ-τοῦ-γήρους-,-καὶ-ουκ-ηδύνατο-βλέπειν-·-καὶ-ήγγισεν-αυτοὺς-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-εφίλησεν-αυτοὺς-καὶ-περιέλαβεν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And Israel said to Joseph, “I had not thought to see your face; but in fact, God has also shown me your offspring!”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ισραηλ-πρὸς-Ιωσηφ-Ιδοὺ-τοῦ-προσώπου-σου-ουκ-εστερήθην-,-καὶ-ιδοὺ-έδειξέν-μοι-ο-θεὸς-καὶ-τὸ-σπέρμα-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 So Joseph brought them from beside his knees, and he bowed down with his face to the earth.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξήγαγεν-Ιωσηφ-αυτοὺς-απὸ-τῶν-γονάτων-αυτοῦ-,-καὶ-προσεκύνησαν-αυτῶ-επὶ-πρόσωπον-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And Joseph took them both, Ephraim with his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh with his left hand toward Israel’s right hand, and brought them near him.
Подстрочный перевод:
λαβὼν-δὲ-Ιωσηφ-τοὺς-δύο-υιοὺς-αυτοῦ-,-τόν-τε-Εφραιμ-εν-τῆ-δεξιᾶ-εξ-αριστερῶν-δὲ-Ισραηλ-,-τὸν-δὲ-Μανασση-εν-τῆ-αριστερᾶ-εκ-δεξιῶν-δὲ-Ισραηλ-,-ήγγισεν-αυτοὺς-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Then Israel stretched out his right hand and laid it on Ephraim’s head, who was the younger, and his left hand on Manasseh’s head, guiding his hands knowingly, for Manasseh was the firstborn.
Подстрочный перевод:
εκτείνας-δὲ-Ισραηλ-τὴν-χεῖρα-τὴν-δεξιὰν-επέβαλεν-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-Εφραιμ--οῦτος-δὲ-ῆν-ο-νεώτερος--καὶ-τὴν-αριστερὰν-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-Μανασση-,-εναλλὰξ-τὰς-χεῖρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 And he blessed Joseph, and said: “God, before whom my fathers Abraham and Isaac walked, The God who has fed me all my life long to this day,
Подстрочный перевод:
καὶ-ηυλόγησεν-αυτοὺς-καὶ-εῖπεν-Ο-θεός-,-ῶ-ευηρέστησαν-οι-πατέρες-μου-εναντίον-αυτοῦ-Αβρααμ-καὶ-Ισαακ-,-ο-θεὸς-ο-τρέφων-με-εκ-νεότητος-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 The Angel who has redeemed me from all evil, Bless the lads; Let my name be named upon them, And the name of my fathers Abraham and Isaac; And let them grow into a multitude in the midst of the earth.”
Подстрочный перевод:
ο-άγγελος-ο-ρυόμενός-με-εκ-πάντων-τῶν-κακῶν-ευλογήσαι-τὰ-παιδία-ταῦτα-,-καὶ-επικληθήσεται-εν-αυτοῖς-τὸ-όνομά-μου-καὶ-τὸ-όνομα-τῶν-πατέρων-μου-Αβρααμ-καὶ-Ισαακ-,-καὶ-πληθυνθείησαν-εις-πλῆθος-πολὺ-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Now when Joseph saw that his father laid his right hand on the head of Ephraim, it displeased him; so he took hold of his father’s hand to remove it from Ephraim’s head to Manasseh’s head.
Подстрочный перевод:
ιδὼν-δὲ-Ιωσηφ-ότι-επέβαλεν-ο-πατὴρ-τὴν-δεξιὰν-αυτοῦ-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-Εφραιμ-,-βαρὺ-αυτῶ-κατεφάνη-,-καὶ-αντελάβετο-Ιωσηφ-τῆς-χειρὸς-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-αφελεῖν-αυτὴν-απὸ-τῆς-κεφαλῆς-Εφραιμ-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-Μανασση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And Joseph said to his father, “Not so, my father, for this one is the firstborn; put your right hand on his head.”
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Ιωσηφ-τῶ-πατρὶ-αυτοῦ-Ουχ-ούτως-,-πάτερ-·-οῦτος-γὰρ-ο-πρωτότοκος-·-επίθες-τὴν-δεξιάν-σου-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 But his father refused and said, “I know, my son, I know. He also shall become a people, and he also shall be great; but truly his younger brother shall be greater than he, and his descendants shall become a multitude of nations.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηθέλησεν-,-αλλὰ-εῖπεν-Οῖδα-,-τέκνον-,-οῖδα-·-καὶ-οῦτος-έσται-εις-λαόν-,-καὶ-οῦτος-υψωθήσεται-,-αλλὰ-ο-αδελφὸς-αυτοῦ-ο-νεώτερος-μείζων-αυτοῦ-έσται-,-καὶ-τὸ-σπέρμα-αυτοῦ-έσται-εις-πλῆθος-εθνῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 So he blessed them that day, saying, “By you Israel will bless, saying, ‘May God make you as Ephraim and as Manasseh!’ ” And thus he set Ephraim before Manasseh.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευλόγησεν-αυτοὺς-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-λέγων-Εν-υμῖν-ευλογηθήσεται-Ισραηλ-λέγοντες-Ποιήσαι-σε-ο-θεὸς-ως-Εφραιμ-καὶ-ως-Μανασση-·-καὶ-έθηκεν-τὸν-Εφραιμ-έμπροσθεν-τοῦ-Μανασση-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then Israel said to Joseph, “Behold, I am dying, but God will be with you and bring you back to the land of your fathers.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Ισραηλ-τῶ-Ιωσηφ-Ιδοὺ-εγὼ-αποθνήσκω-,-καὶ-έσται-ο-θεὸς-μεθ᾿-υμῶν-καὶ-αποστρέψει-υμᾶς-εις-τὴν-γῆν-τῶν-πατέρων-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Moreover I have given to you one portion above your brothers, which I took from the hand of the Amorite with my sword and my bow.”
Подстрочный перевод:
εγὼ-δὲ-δίδωμί-σοι-Σικιμα-εξαίρετον-υπὲρ-τοὺς-αδελφούς-σου-,-ὴν-έλαβον-εκ-χειρὸς-Αμορραίων-εν-μαχαίρα-μου-καὶ-τόξω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
48
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl