This text is available in other languages:
1 When Jacob saw that there was grain in Egypt, Jacob said to his sons, “Why do you look at one another?”
Подстрочный перевод:
Ιδὼν-δὲ-Ιακωβ-ότι-έστιν-πρᾶσις-εν-Αιγύπτω-,-εῖπεν-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-Ίνα-τί-ραθυμεῖτε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And he said, “Indeed I have heard that there is grain in Egypt; go down to that place and buy for us there, that we may live and not die.”
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-ακήκοα-ότι-έστιν-σῖτος-εν-Αιγύπτω-·-κατάβητε-εκεῖ-καὶ-πρίασθε-ημῖν-μικρὰ-βρώματα-,-ίνα-ζῶμεν-καὶ-μὴ-αποθάνωμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 So Joseph’s ten brothers went down to buy grain in Egypt.
Подстрочный перевод:
κατέβησαν-δὲ-οι-αδελφοὶ-Ιωσηφ-οι-δέκα-πρίασθαι-σῖτον-εξ-Αιγύπτου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 But Jacob did not send Joseph’s brother Benjamin with his brothers, for he said, “Lest some calamity befall him.”
Подстрочный перевод:
τὸν-δὲ-Βενιαμιν-τὸν-αδελφὸν-Ιωσηφ-ουκ-απέστειλεν-μετὰ-τῶν-αδελφῶν-αυτοῦ-·-εῖπεν-γάρ-Μήποτε-συμβῆ-αυτῶ-μαλακία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And the sons of Israel went to buy grain among those who journeyed, for the famine was in the land of Canaan.
Подстрочный перевод:
Η͂λθον-δὲ-οι-υιοὶ-Ισραηλ-αγοράζειν-μετὰ-τῶν-ερχομένων-·-ῆν-γὰρ-ο-λιμὸς-εν-γῆ-Χανααν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Now Joseph was governor over the land; and it was he who sold to all the people of the land. And Joseph’s brothers came and bowed down before him with their faces to the earth.
Подстрочный перевод:
Ιωσηφ-δὲ-ῆν-άρχων-τῆς-γῆς-,-οῦτος-επώλει-παντὶ-τῶ-λαῶ-τῆς-γῆς-·-ελθόντες-δὲ-οι-αδελφοὶ-Ιωσηφ-προσεκύνησαν-αυτῶ-επὶ-πρόσωπον-επὶ-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Joseph saw his brothers and recognized them, but he acted as a stranger to them and spoke roughly to them. Then he said to them, “Where do you come from?” And they said, “From the land of Canaan to buy food.”
Подстрочный перевод:
ιδὼν-δὲ-Ιωσηφ-τοὺς-αδελφοὺς-αυτοῦ-επέγνω-καὶ-ηλλοτριοῦτο-απ᾿-αυτῶν-καὶ-ελάλησεν-αυτοῖς-σκληρὰ-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Πόθεν-ήκατε-;-οι-δὲ-εῖπαν-Εκ-γῆς-Χανααν-αγοράσαι-βρώματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 So Joseph recognized his brothers, but they did not recognize him.
Подстрочный перевод:
επέγνω-δὲ-Ιωσηφ-τοὺς-αδελφοὺς-αυτοῦ-,-αυτοὶ-δὲ-ουκ-επέγνωσαν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Then Joseph remembered the dreams which he had dreamed about them, and said to them, “You are spies! You have come to see the nakedness of the land!”
Подстрочный перевод:
καὶ-εμνήσθη-Ιωσηφ-τῶν-ενυπνίων-,-ῶν-εῖδεν-αυτός-,-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Κατάσκοποί-εστε-·-κατανοῆσαι-τὰ-ίχνη-τῆς-χώρας-ήκατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And they said to him, “No, my lord, but your servants have come to buy food.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-εῖπαν-Ουχί-,-κύριε-·-οι-παῖδές-σου-ήλθομεν-πρίασθαι-βρώματα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 We are all one man’s sons; we are honest men; your servants are not spies.”
Подстрочный перевод:
πάντες-εσμὲν-υιοὶ-ενὸς-ανθρώπου-·-ειρηνικοί-εσμεν-,-ουκ-εισὶν-οι-παῖδές-σου-κατάσκοποι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 But he said to them, “No, but you have come to see the nakedness of the land.”
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-αυτοῖς-Ουχί-,-αλλὰ-τὰ-ίχνη-τῆς-γῆς-ήλθατε-ιδεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And they said, “Your servants are twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan; and in fact, the youngest is with our father today, and one is no more.”
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-εῖπαν-Δώδεκά-εσμεν-οι-παῖδές-σου-αδελφοὶ-εν-γῆ-Χανααν-,-καὶ-ιδοὺ-ο-νεώτερος-μετὰ-τοῦ-πατρὸς-ημῶν-σήμερον-,-ο-δὲ-έτερος-ουχ-υπάρχει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 But Joseph said to them, “It is as I spoke to you, saying, ‘You are spies!’
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-αυτοῖς-Ιωσηφ-Τοῦτό-εστιν-,-ὸ-είρηκα-υμῖν-λέγων-ότι-Κατάσκοποί-εστε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 In this manner you shall be tested: By the life of Pharaoh, you shall not leave this place unless your youngest brother comes here.
Подстрочный перевод:
εν-τούτω-φανεῖσθε-·-νὴ-τὴν-υγίειαν-Φαραω-,-ου-μὴ-εξέλθητε-εντεῦθεν-,-εὰν-μὴ-ο-αδελφὸς-υμῶν-ο-νεώτερος-έλθη-ῶδε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Send one of you, and let him bring your brother; and you shall be kept in prison, that your words may be tested to see whether there is any truth in you; or else, by the life of Pharaoh, surely you are spies!”
Подстрочный перевод:
αποστείλατε-εξ-υμῶν-ένα-καὶ-λάβετε-τὸν-αδελφὸν-υμῶν-,-υμεῖς-δὲ-απάχθητε-έως-τοῦ-φανερὰ-γενέσθαι-τὰ-ρήματα-υμῶν-,-ει-αληθεύετε-ὴ-ού-·-ει-δὲ-μή-,-νὴ-τὴν-υγίειαν-Φαραω-,-ῆ-μὴν-κατάσκοποί-εστε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 So he put them all together in prison three days.
Подстрочный перевод:
καὶ-έθετο-αυτοὺς-εν-φυλακῆ-ημέρας-τρεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Then Joseph said to them the third day, “Do this and live, for I fear God:
Подстрочный перевод:
Εῖπεν-δὲ-αυτοῖς-τῆ-ημέρα-τῆ-τρίτη-Τοῦτο-ποιήσατε-καὶ-ζήσεσθε--τὸν-θεὸν-γὰρ-εγὼ-φοβοῦμαι--·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 If you are honest men, let one of your brothers be confined to your prison house; but you, go and carry grain for the famine of your houses.
Подстрочный перевод:
ει-ειρηνικοί-εστε-,-αδελφὸς-υμῶν-εῖς-κατασχεθήτω-εν-τῆ-φυλακῆ-,-αυτοὶ-δὲ-βαδίσατε-καὶ-απαγάγετε-τὸν-αγορασμὸν-τῆς-σιτοδοσίας-υμῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And bring your young est brother to me; so your words will be verified, and you shall not die.” And they did so.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-αδελφὸν-υμῶν-τὸν-νεώτερον-αγάγετε-πρός-με-,-καὶ-πιστευθήσονται-τὰ-ρήματα-υμῶν-·-ει-δὲ-μή-,-αποθανεῖσθε-.-εποίησαν-δὲ-ούτως-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then they said to one another, “We are truly guilty concerning our brother, for we saw the anguish of his soul when he pleaded with us, and we would not hear; therefore this distress has come upon us.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-έκαστος-πρὸς-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-Ναί-·-εν-αμαρτία-γάρ-εσμεν-περὶ-τοῦ-αδελφοῦ-ημῶν-,-ότι-υπερείδομεν-τὴν-θλῖψιν-τῆς-ψυχῆς-αυτοῦ-,-ότε-κατεδέετο-ημῶν-,-καὶ-ουκ-εισηκούσαμεν-αυτοῦ-·-ένεκεν-τούτου-επῆλθεν-εφ᾿-ημᾶς-η-θλῖψις-αύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 And Reuben answered them, saying, “Did I not speak to you, saying, ‘Do not sin against the boy’; and you would not listen? Therefore behold, his blood is now required of us.”
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶς-δὲ-Ρουβην-εῖπεν-αυτοῖς-Ουκ-ελάλησα-υμῖν-λέγων-Μὴ-αδικήσητε-τὸ-παιδάριον-;-καὶ-ουκ-εισηκούσατέ-μου-·-καὶ-ιδοὺ-τὸ-αῖμα-αυτοῦ-εκζητεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 But they did not know that Joseph understood them, for he spoke to them through an interpreter.
Подстрочный перевод:
αυτοὶ-δὲ-ουκ-ήδεισαν-ότι-ακούει-Ιωσηφ-·-ο-γὰρ-ερμηνευτὴς-ανὰ-μέσον-αυτῶν-ῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 And he turned himself away from them and wept. Then he returned to them again, and talked with them. And he took Simeon from them and bound him before their eyes.
Подстрочный перевод:
αποστραφεὶς-δὲ-απ᾿-αυτῶν-έκλαυσεν-Ιωσηφ-.--καὶ-πάλιν-προσῆλθεν-πρὸς-αυτοὺς-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-καὶ-έλαβεν-τὸν-Συμεων-απ᾿-αυτῶν-καὶ-έδησεν-αυτὸν-εναντίον-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Then Joseph gave a command to fill their sacks with grain, to restore every man’s money to his sack, and to give them provisions for the journey. Thus he did for them.
Подстрочный перевод:
ενετείλατο-δὲ-Ιωσηφ-εμπλῆσαι-τὰ-αγγεῖα-αυτῶν-σίτου-καὶ-αποδοῦναι-τὸ-αργύριον-εκάστου-εις-τὸν-σάκκον-αυτοῦ-καὶ-δοῦναι-αυτοῖς-επισιτισμὸν-εις-τὴν-οδόν-.-καὶ-εγενήθη-αυτοῖς-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 So they loaded their donkeys with the grain and departed from there.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιθέντες-τὸν-σῖτον-επὶ-τοὺς-όνους-αυτῶν-απῆλθον-εκεῖθεν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 But as one of them opened his sack to give his donkey feed at the encampment, he saw his money; and there it was, in the mouth of his sack.
Подстрочный перевод:
λύσας-δὲ-εῖς-τὸν-μάρσιππον-αυτοῦ-δοῦναι-χορτάσματα-τοῖς-όνοις-αυτοῦ-,-οῦ-κατέλυσαν-,-εῖδεν-τὸν-δεσμὸν-τοῦ-αργυρίου-αυτοῦ-,-καὶ-ῆν-επάνω-τοῦ-στόματος-τοῦ-μαρσίππου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 So he said to his brothers, “My money has been restored, and there it is, in my sack!” Then their hearts failed them and they were afraid, saying to one another, “What is this that God has done to us?”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-τοῖς-αδελφοῖς-αυτοῦ-Απεδόθη-μοι-τὸ-αργύριον-,-καὶ-ιδοὺ-τοῦτο-εν-τῶ-μαρσίππω-μου-.-καὶ-εξέστη-η-καρδία-αυτῶν-,-καὶ-εταράχθησαν-πρὸς-αλλήλους-λέγοντες-Τί-τοῦτο-εποίησεν-ο-θεὸς-ημῖν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Then they went to Jacob their father in the land of Canaan and told him all that had happened to them, saying:
Подстрочный перевод:
Η͂λθον-δὲ-πρὸς-Ιακωβ-τὸν-πατέρα-αυτῶν-εις-γῆν-Χανααν-καὶ-απήγγειλαν-αυτῶ-πάντα-τὰ-συμβάντα-αυτοῖς-λέγοντες-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 “The man who is lord of the land spoke roughly to us, and took us for spies of the country.
Подстрочный перевод:
Λελάληκεν-ο-άνθρωπος-ο-κύριος-τῆς-γῆς-πρὸς-ημᾶς-σκληρὰ-καὶ-έθετο-ημᾶς-εν-φυλακῆ-ως-κατασκοπεύοντας-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 But we said to him, ‘We are honest men; we are not spies.
Подстрочный перевод:
είπαμεν-δὲ-αυτῶ-Ειρηνικοί-εσμεν-,-ούκ-εσμεν-κατάσκοποι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 We are twelve brothers, sons of our father; one is no more, and the youngest is with our father this day in the land of Canaan.’
Подстрочный перевод:
δώδεκα-αδελφοί-εσμεν-,-υιοὶ-τοῦ-πατρὸς-ημῶν-·-ο-εῖς-ουχ-υπάρχει-,-ο-δὲ-μικρότερος-μετὰ-τοῦ-πατρὸς-ημῶν-σήμερον-εν-γῆ-Χανααν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Then the man, the lord of the country, said to us, ‘By this I will know that you are honest men: Leave one of your brothers here with me, take food for the famine of your households, and be gone.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-ημῖν-ο-άνθρωπος-ο-κύριος-τῆς-γῆς-Εν-τούτω-γνώσομαι-ότι-ειρηνικοί-εστε-·-αδελφὸν-ένα-άφετε-ῶδε-μετ᾿-εμοῦ-,-τὸν-δὲ-αγορασμὸν-τῆς-σιτοδοσίας-τοῦ-οίκου-υμῶν-λαβόντες-απέλθατε-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 And bring your youngest brother to me; so I shall know that you are not spies, but that you are honest men. I will grant your brother to you, and you may trade in the land.’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-αγάγετε-πρός-με-τὸν-αδελφὸν-υμῶν-τὸν-νεώτερον-,-καὶ-γνώσομαι-ότι-ου-κατάσκοποί-εστε-,-αλλ᾿-ότι-ειρηνικοί-εστε-,-καὶ-τὸν-αδελφὸν-υμῶν-αποδώσω-υμῖν-,-καὶ-τῆ-γῆ-εμπορεύεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Then it happened as they emptied their sacks, that surprisingly each man’s bundle of money was in his sack; and when they and their father saw the bundles of money, they were afraid.
Подстрочный перевод:
εγένετο-δὲ-εν-τῶ-κατακενοῦν-αυτοὺς-τοὺς-σάκκους-αυτῶν-καὶ-ῆν-εκάστου-ο-δεσμὸς-τοῦ-αργυρίου-εν-τῶ-σάκκω-αυτῶν-·-καὶ-εῖδον-τοὺς-δεσμοὺς-τοῦ-αργυρίου-αυτῶν-,-αυτοὶ-καὶ-ο-πατὴρ-αυτῶν-,-καὶ-εφοβήθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 And Jacob their father said to them, “You have bereaved me: Joseph is no more, Simeon is no more, and you want to take Benjamin. All these things are against me.”
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-αυτοῖς-Ιακωβ-ο-πατὴρ-αυτῶν-Εμὲ-ητεκνώσατε-·-Ιωσηφ-ουκ-έστιν-,-Συμεων-ουκ-έστιν-,-καὶ-τὸν-Βενιαμιν-λήμψεσθε-·-επ᾿-εμὲ-εγένετο-πάντα-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Then Reuben spoke to his father, saying, “Kill my two sons if I do not bring him back to you; put him in my hands, and I will bring him back to you.”
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Ρουβην-τῶ-πατρὶ-αυτοῦ-λέγων-Τοὺς-δύο-υιούς-μου-απόκτεινον-,-εὰν-μὴ-αγάγω-αυτὸν-πρὸς-σέ-δὸς-αυτὸν-εις-τὴν-χεῖρά-μου-,-καγὼ-ανάξω-αυτὸν-πρὸς-σέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 But he said, “My son shall not go down with you, for his brother is dead, and he is left alone. If any calamity should befall him along the way in which you go, then you would bring down my gray hair with sorrow to the grave.”
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-Ου-καταβήσεται-ο-υιός-μου-μεθ᾿-υμῶν-,-ότι-ο-αδελφὸς-αυτοῦ-απέθανεν-καὶ-αυτὸς-μόνος-καταλέλειπται-·-καὶ-συμβήσεται-αυτὸν-μαλακισθῆναι-εν-τῆ-οδῶ-,-ῆ-ὰν-πορεύησθε-,-καὶ-κατάξετέ-μου-τὸ-γῆρας-μετὰ-λύπης-εις-άδου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
42
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl