| 1 | Now this is the genealogy of Esau, who is Edom. |
|
Подстрочный перевод:
ΑῦταιδὲαιγενέσειςΗσαυ[αυτόςεστινΕδωμ]·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite; Aholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite; |
|
Подстрочный перевод:
ΗσαυδὲέλαβενγυναῖκαςεαυτῶαπὸτῶνθυγατέρωντῶνΧαναναίων,τὴνΑδαθυγατέραΑιλωντοῦΧετταίουκαὶτὴνΕλιβεμαθυγατέραΑνατοῦυιοῦΣεβεγωντοῦΕυαίου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | and Basemath, Ishmael’s daughter, sister of Nebajoth. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὴνΒασεμμαθθυγατέραΙσμαηλαδελφὴνΝαβαιωθ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Now Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel. |
|
Подстрочный перевод:
έτεκενδὲΑδατῶΗσαυτὸνΕλιφας,καὶΒασεμμαθέτεκεντὸνΡαγουηλ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | And Aholibamah bore Jeush, Jaalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΕλιβεμαέτεκεντὸνΙεουςκαὶτὸνΙεγλομκαὶτὸνΚορε·οῦτοιυιοὶΗσαυ,οὶεγένοντοαυτῶενγῆΧανααν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Then Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the persons of his household, his cattle and all his animals, and all his goods which he had gained in the land of Canaan, and went to a country away from the presence of his brother Jacob. |
|
Подстрочный перевод:
έλαβενδὲΗσαυτὰςγυναῖκαςαυτοῦκαὶτοὺςυιοὺςκαὶτὰςθυγατέραςκαὶπάντατὰσώματατοῦοίκουαυτοῦκαὶπάντατὰυπάρχοντακαὶπάντατὰκτήνηκαὶπάντα,όσαεκτήσατοκαὶόσαπεριεποιήσατοενγῆΧανααν,καὶεπορεύθηεκγῆςΧανααναπὸπροσώπουΙακωβτοῦαδελφοῦαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | For their possessions were too great for them to dwell together, and the land where they were strangers could not support them because of their livestock. |
|
Подстрочный перевод:
ῆνγὰραυτῶντὰυπάρχονταπολλὰτοῦοικεῖνάμα,καὶουκεδύνατοηγῆτῆςπαροικήσεωςαυτῶνφέρειναυτοὺςαπὸτοῦπλήθουςτῶνυπαρχόντωναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | So Esau dwelt in Mount Seir. Esau is Edom. |
|
Подстрочный перевод:
ώκησενδὲΗσαυεντῶόρειΣηιρ[ΗσαυαυτόςεστινΕδωμ].
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | And this is the genealogy of Esau the father of the Edomites in Mount Seir. |
|
Подстрочный перевод:
ΑῦταιδὲαιγενέσειςΗσαυπατρὸςΕδωμεντῶόρειΣηιρ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | These were the names of Esau’s sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, and Reuel the son of Basemath the wife of Esau. |
|
Подстрочный перевод:
καὶταῦτατὰονόματατῶνυιῶνΗσαυ·ΕλιφαςυιὸςΑδαςγυναικὸςΗσαυκαὶΡαγουηλυιὸςΒασεμμαθγυναικὸςΗσαυ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz. |
|
Подстрочный перевод:
εγένοντοδὲυιοὶΕλιφας·Θαιμαν,Ωμαρ,Σωφαρ,ΓοθομκαὶΚενεζ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Now Timna was the concubine of Eliphaz, Esau’s son, and she bore Amalek to Eliphaz. These were the sons of Adah, Esau’s wife. |
|
Подстрочный перевод:
ΘαμναδὲῆνπαλλακὴΕλιφαςτοῦυιοῦΗσαυκαὶέτεκεντῶΕλιφαςτὸνΑμαληκ·οῦτοιυιοὶΑδαςγυναικὸςΗσαυ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | These were the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Basemath, Esau’s wife. |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοιδὲυιοὶΡαγουηλ·Ναχοθ,Ζαρε,ΣομεκαὶΜοζε·οῦτοιῆσανυιοὶΒασεμμαθγυναικὸςΗσαυ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | These were the sons of Aholibamah, Esau’s wife, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon. And she bore to Esau: Jeush, Jaalam, and Korah. |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοιδὲῆσανυιοὶΕλιβεμαςθυγατρὸςΑνατοῦυιοῦΣεβεγων,γυναικὸςΗσαυ·έτεκενδὲτῶΗσαυτὸνΙεουςκαὶτὸνΙεγλομκαὶτὸνΚορε.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | These were the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn son of Esau, were Chief Teman, Chief Omar, Chief Zepho, Chief Kenaz, |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοιηγεμόνεςυιοὶΗσαυ·υιοὶΕλιφαςπρωτοτόκουΗσαυ·ηγεμὼνΘαιμαν,ηγεμὼνΩμαρ,ηγεμὼνΣωφαρ,ηγεμὼνΚενεζ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Chief Korah, Chief Gatam, and Chief Amalek. These were the chiefs of Eliphaz in the land of Edom. They were the sons of Adah. |
|
Подстрочный перевод:
ηγεμὼνΚορε,ηγεμὼνΓοθομ,ηγεμὼνΑμαληκ·οῦτοιηγεμόνεςΕλιφαςενγῆΙδουμαία·οῦτοιυιοὶΑδας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | These were the sons of Reuel, Esau’s son: Chief Nahath, Chief Zerah, Chief Shammah, and Chief Mizzah. These were the chiefs of Reuel in the land of Edom. These were the sons of Basemath, Esau’s wife. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοῦτοιυιοὶΡαγουηλυιοῦΗσαυ·ηγεμὼνΝαχοθ,ηγεμὼνΖαρε,ηγεμὼνΣομε,ηγεμὼνΜοζε·οῦτοιηγεμόνεςΡαγουηλενγῆΕδωμ·οῦτοιυιοὶΒασεμμαθγυναικὸςΗσαυ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | And these were the sons of Aholibamah, Esau’s wife: Chief Jeush, Chief Jaalam, and Chief Korah. These were the chiefs who descended from Aholibamah, Esau’s wife, the daughter of Anah. |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοιδὲυιοὶΕλιβεμαςγυναικὸςΗσαυ·ηγεμὼνΙεους,ηγεμὼνΙεγλομ,ηγεμὼνΚορε·οῦτοιηγεμόνεςΕλιβεμας.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | These were the sons of Esau, who is Edom, and these were their chiefs. |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοιυιοὶΗσαυ,καὶοῦτοιηγεμόνεςαυτῶν.οῦτοίεισινυιοὶΕδωμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | These were the sons of Seir the Horite who inhabited the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, |
|
Подстрочный перевод:
ΟῦτοιδὲυιοὶΣηιρτοῦΧορραίουτοῦκατοικοῦντοςτὴνγῆν·Λωταν,Σωβαλ,Σεβεγων,Ανα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Dishon, Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΔησωνκαὶΑσαρκαὶΡισων·οῦτοιηγεμόνεςτοῦΧορραίουτοῦυιοῦΣηιρεντῆγῆΕδωμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | And the sons of Lotan were Hori and Hemam. Lotan’s sister was Timna. |
|
Подстрочный перевод:
εγένοντοδὲυιοὶΛωταν·ΧορρικαὶΑιμαν·αδελφὴδὲΛωτανΘαμνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | These were the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοιδὲυιοὶΣωβαλ·ΓωλωνκαὶΜαναχαθκαὶΓαιβηλ,ΣωφκαὶΩμαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | These were the sons of Zibeon: both Ajah and Anah. This was the Anah who found the water in the wilderness as he pastured the donkeys of his father Zibeon. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοῦτοιυιοὶΣεβεγων·ΑιεκαὶΩναν·οῦτόςεστινοΩνας,ὸςεῦρεντὸνΙαμινεντῆερήμω,ότεένεμεντὰυποζύγιαΣεβεγωντοῦπατρὸςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | These were the children of Anah: Dishon and Aholibamah the daughter of Anah. |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοιδὲυιοὶΑνα·Δησων·καὶΕλιβεμαθυγάτηρΑνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | These were the sons of Dishon:Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran. |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοιδὲυιοὶΔησων·ΑμαδακαὶΑσβανκαὶΙεθρανκαὶΧαρραν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | These were the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan. |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοιδὲυιοὶΑσαρ·ΒαλαανκαὶΖουκαμκαὶΙωυκαμκαὶΟυκαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | These were the sons of Dishan: Uz and Aran. |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοιδὲυιοὶΡισων·ΩςκαὶΑραμ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | These were the chiefs of the Horites: Chief Lotan, Chief Shobal, Chief Zibeon, Chief Anah, |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοιηγεμόνεςΧορρι·ηγεμὼνΛωταν,ηγεμὼνΣωβαλ,ηγεμὼνΣεβεγων,ηγεμὼνΑνα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | Chief Dishon, Chief Ezer, and Chief Dishan. These were the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir. |
|
Подстрочный перевод:
ηγεμὼνΔησων,ηγεμὼνΑσαρ,ηγεμὼνΡισων.οῦτοιηγεμόνεςΧορριενταῖςηγεμονίαιςαυτῶνενγῆΕδωμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | Now these were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel: |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶοῦτοιοιβασιλεῖςοιβασιλεύσαντεςενΕδωμπρὸτοῦβασιλεῦσαιβασιλέαενΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | Bela the son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεβασίλευσενενΕδωμΒαλακυιὸςτοῦΒεωρ,καὶόνοματῆπόλειαυτοῦΔενναβα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | And when Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place. |
|
Подстрочный перевод:
απέθανενδὲΒαλακ,καὶεβασίλευσενανταυτοῦΙωβαβυιὸςΖαραεκΒοσορρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place. |
|
Подстрочный перевод:
απέθανενδὲΙωβαβ,καὶεβασίλευσενανταυτοῦΑσομεκτῆςγῆςΘαιμανων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | And when Husham died, Hadad the son of Bedad, who attacked Midian in the field of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith. |
|
Подстрочный перевод:
απέθανενδὲΑσομ,καὶεβασίλευσενανταυτοῦΑδαδυιὸςΒαραδοεκκόψαςΜαδιαμεντῶπεδίωΜωαβ,καὶόνοματῆπόλειαυτοῦΓεθθαιμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place. |
|
Подстрочный перевод:
απέθανενδὲΑδαδ,καὶεβασίλευσενανταυτοῦΣαμαλαεκΜασεκκας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | And when Samlah died, Saul of Rehoboth-by-the-River reigned in his place. |
|
Подстрочный перевод:
απέθανενδὲΣαμαλα,καὶεβασίλευσενανταυτοῦΣαουλεκΡοωβωθτῆςπαρὰποταμόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | When Saul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place. |
|
Подстрочный перевод:
απέθανενδὲΣαουλ,καὶεβασίλευσενανταυτοῦΒαλαεννωνυιὸςΑχοβωρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | And when Baal-Hanan the son of Achbor died, Hadar reigned in his place; and the name of his city was Pau. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. |
|
Подстрочный перевод:
απέθανενδὲΒαλαεννωνυιὸςΑχοβωρ,καὶεβασίλευσενανταυτοῦΑραδυιὸςΒαραδ,καὶόνοματῆπόλειαυτοῦΦογωρ,όνομαδὲτῆγυναικὶαυτοῦΜαιτεβεηλθυγάτηρΜατραιθυιοῦΜαιζοοβ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | And these were the names of the chiefs of Esau, according to their families and their places, by their names: Chief Timnah, Chief Alvah, Chief Jetheth, |
|
Подстрочный перевод:
ΤαῦτατὰονόματατῶνηγεμόνωνΗσαυενταῖςφυλαῖςαυτῶνκατὰτόποναυτῶν,ενταῖςχώραιςαυτῶνκαὶεντοῖςέθνεσιναυτῶν·ηγεμὼνΘαμνα,ηγεμὼνΓωλα,ηγεμὼνΙεθερ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon, |
|
Подстрочный перевод:
ηγεμὼνΕλιβεμας,ηγεμὼνΗλας,ηγεμὼνΦινων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar, |
|
Подстрочный перевод:
ηγεμὼνΚενεζ,ηγεμὼνΘαιμαν,ηγεμὼνΜαζαρ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom, according to their dwelling places in the land of their possession. Esau was the father of the Edomites. |
|
Подстрочный перевод:
ηγεμὼνΜεγεδιηλ,ηγεμὼνΖαφωιμ.οῦτοιηγεμόνεςΕδωμενταῖςκατωκοδομημέναιςεντῆγῆτῆςκτήσεωςαυτῶν.ΟῦτοςΗσαυπατὴρΕδωμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|