This text is available in other languages:
1 Then Isaac called Jacob and blessed him, and charged him, and said to him: “You shall not take a wife from the daughters of Canaan.
Подстрочный перевод:
προσκαλεσάμενος-δὲ-Ισαακ-τὸν-Ιακωβ-ευλόγησεν-αυτὸν-καὶ-ενετείλατο-αυτῶ-λέγων-Ου-λήμψη-γυναῖκα-εκ-τῶν-θυγατέρων-Χανααν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Arise, go to Padan Aram, to the house of Bethuel your mother’s father; and take yourself a wife from there of the daughters of Laban your mother’s brother.
Подстрочный перевод:
αναστὰς-απόδραθι-εις-τὴν-Μεσοποταμίαν-εις-τὸν-οῖκον-Βαθουηλ-τοῦ-πατρὸς-τῆς-μητρός-σου-καὶ-λαβὲ-σεαυτῶ-εκεῖθεν-γυναῖκα-εκ-τῶν-θυγατέρων-Λαβαν-τοῦ-αδελφοῦ-τῆς-μητρός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 “May God Almighty bless you, And make you fruitful and multiply you, That you may be an assembly of peoples;
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-θεός-μου-ευλογήσαι-σε-καὶ-αυξήσαι-σε-καὶ-πληθύναι-σε-,-καὶ-έση-εις-συναγωγὰς-εθνῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And give you the blessing of Abraham, To you and your descendants with you, That you may inherit the land In which you are a stranger, Which God gave to Abraham.”
Подстрочный перевод:
καὶ-δώη-σοι-τὴν-ευλογίαν-Αβρααμ-τοῦ-πατρός-μου-,-σοὶ-καὶ-τῶ-σπέρματί-σου-μετὰ-σέ-,-κληρονομῆσαι-τὴν-γῆν-τῆς-παροικήσεώς-σου-,-ὴν-έδωκεν-ο-θεὸς-τῶ-Αβρααμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 So Isaac sent Jacob away, and he went to Padan Aram, to Laban the son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, the mother of Jacob and Esau.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Ισαακ-τὸν-Ιακωβ-,-καὶ-επορεύθη-εις-τὴν-Μεσοποταμίαν-πρὸς-Λαβαν-τὸν-υιὸν-Βαθουηλ-τοῦ-Σύρου-αδελφὸν-δὲ-Ρεβεκκας-τῆς-μητρὸς-Ιακωβ-καὶ-Ησαυ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him away to Padan Aram to take himself a wife from there, and that as he blessed him he gave him a charge, saying, “You shall not take a wife from the daughters of Canaan,”
Подстрочный перевод:
Εῖδεν-δὲ-Ησαυ-ότι-ευλόγησεν-Ισαακ-τὸν-Ιακωβ-καὶ-απώχετο-εις-τὴν-Μεσοποταμίαν-Συρίας-λαβεῖν-εαυτῶ-εκεῖθεν-γυναῖκα-εν-τῶ-ευλογεῖν-αυτὸν-καὶ-ενετείλατο-αυτῶ-λέγων-Ου-λήμψη-γυναῖκα-απὸ-τῶν-θυγατέρων-Χανααν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 and that Jacob had obeyed his father and his mother and had gone to Padan Aram.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσεν-Ιακωβ-τοῦ-πατρὸς-καὶ-τῆς-μητρὸς-αυτοῦ-καὶ-επορεύθη-εις-τὴν-Μεσοποταμίαν-Συρίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Also Esau saw that the daughters of Canaan did not please his father Isaac.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Ησαυ-ότι-πονηραί-εισιν-αι-θυγατέρες-Χανααν-εναντίον-Ισαακ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 So Esau went to Ishmael and took Mahalath the daughter of Ishmael, Abraham’s son, the sister of Nebajoth, to be his wife in addition to the wives he had.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-Ησαυ-πρὸς-Ισμαηλ-καὶ-έλαβεν-τὴν-Μαελεθ-θυγατέρα-Ισμαηλ-τοῦ-υιοῦ-Αβρααμ-αδελφὴν-Ναβαιωθ-πρὸς-ταῖς-γυναιξὶν-αυτοῦ-γυναῖκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Now Jacob went out from Beersheba and went toward Haran.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξῆλθεν-Ιακωβ-απὸ-τοῦ-φρέατος-τοῦ-όρκου-καὶ-επορεύθη-εις-Χαρραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 So he came to a certain place and stayed there all night, because the sun had set. And he took one of the stones of that place and put it at his head, and he lay down in that place to sleep.
Подстрочный перевод:
καὶ-απήντησεν-τόπω-καὶ-εκοιμήθη-εκεῖ-·-έδυ-γὰρ-ο-ήλιος-·-καὶ-έλαβεν-απὸ-τῶν-λίθων-τοῦ-τόπου-καὶ-έθηκεν-πρὸς-κεφαλῆς-αυτοῦ-καὶ-εκοιμήθη-εν-τῶ-τόπω-εκείνω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Then he dreamed, and behold, a ladder was set up on the earth, and its top reached to heaven; and there the angels of God were ascending and descending on it.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενυπνιάσθη-,-καὶ-ιδοὺ-κλίμαξ-εστηριγμένη-εν-τῆ-γῆ-,-ῆς-η-κεφαλὴ-αφικνεῖτο-εις-τὸν-ουρανόν-,-καὶ-οι-άγγελοι-τοῦ-θεοῦ-ανέβαινον-καὶ-κατέβαινον-επ᾿-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And behold, the LORD stood above it and said: “I am the LORD God of Abraham your father and the God of Isaac; the land on which you lie I will give to you and your descendants.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-κύριος-επεστήρικτο-επ᾿-αυτῆς-καὶ-εῖπεν-Εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-Αβρααμ-τοῦ-πατρός-σου-καὶ-ο-θεὸς-Ισαακ-·-μὴ-φοβοῦ-·-η-γῆ-,-εφ᾿-ῆς-σὺ-καθεύδεις-επ᾿-αυτῆς-,-σοὶ-δώσω-αυτὴν-καὶ-τῶ-σπέρματί-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Also your descendants shall be as the dust of the earth; you shall spread abroad to the west and the east, to the north and the south; and in you and in your seed all the families of the earth shall be blessed.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-τὸ-σπέρμα-σου-ως-η-άμμος-τῆς-γῆς-καὶ-πλατυνθήσεται-επὶ-θάλασσαν-καὶ-επὶ-λίβα-καὶ-επὶ-βορρᾶν-καὶ-επ᾿-ανατολάς-,-καὶ-ενευλογηθήσονται-εν-σοὶ-πᾶσαι-αι-φυλαὶ-τῆς-γῆς-καὶ-εν-τῶ-σπέρματί-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Behold, I am with you and will keep you wherever you go, and will bring you back to this land; for I will not leave you until I have done what I have spoken to you.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-εγὼ-μετὰ-σοῦ-διαφυλάσσων-σε-εν-τῆ-οδῶ-πάση-,-οῦ-εὰν-πορευθῆς-,-καὶ-αποστρέψω-σε-εις-τὴν-γῆν-ταύτην-,-ότι-ου-μή-σε-εγκαταλίπω-έως-τοῦ-ποιῆσαί-με-πάντα-,-όσα-ελάλησά-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Then Jacob awoke from his sleep and said, “Surely the LORD is in this place, and I did not know it.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξηγέρθη-Ιακωβ-απὸ-τοῦ-ύπνου-αυτοῦ-καὶ-εῖπεν-ότι-Έστιν-κύριος-εν-τῶ-τόπω-τούτω-,-εγὼ-δὲ-ουκ-ήδειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And he was afraid and said, “How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven!”
Подстрочный перевод:
καὶ-εφοβήθη-καὶ-εῖπεν-Ως-φοβερὸς-ο-τόπος-οῦτος-·-ουκ-έστιν-τοῦτο-αλλ᾿-ὴ-οῖκος-θεοῦ-,-καὶ-αύτη-η-πύλη-τοῦ-ουρανοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Then Jacob rose early in the morning, and took the stone that he had put at his head, set it up as a pillar, and poured oil on top of it.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-Ιακωβ-τὸ-πρωὶ-καὶ-έλαβεν-τὸν-λίθον-,-ὸν-υπέθηκεν-εκεῖ-πρὸς-κεφαλῆς-αυτοῦ-,-καὶ-έστησεν-αυτὸν-στήλην-καὶ-επέχεεν-έλαιον-επὶ-τὸ-άκρον-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 And he called the name of that place Bethel; but the name of that city had been Luz previously.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-Ιακωβ-τὸ-όνομα-τοῦ-τόπου-εκείνου-Οῖκος-θεοῦ-·-καὶ-Ουλαμλους-ῆν-όνομα-τῆ-πόλει-τὸ-πρότερον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Then Jacob made a vow, saying, “If God will be with me, and keep me in this way that I am going, and give me bread to eat and clothing to put on,
Подстрочный перевод:
καὶ-ηύξατο-Ιακωβ-ευχὴν-λέγων-Εὰν-ῆ-κύριος-ο-θεὸς-μετ᾿-εμοῦ-καὶ-διαφυλάξη-με-εν-τῆ-οδῶ-ταύτη-,-ῆ-εγὼ-πορεύομαι-,-καὶ-δῶ-μοι-άρτον-φαγεῖν-καὶ-ιμάτιον-περιβαλέσθαι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 so that I come back to my father’s house in peace, then the LORD shall be my God.
Подстрочный перевод:
καὶ-αποστρέψη-με-μετὰ-σωτηρίας-εις-τὸν-οῖκον-τοῦ-πατρός-μου-,-καὶ-έσται-μοι-κύριος-εις-θεόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 And this stone which I have set as a pillar shall be God’s house, and of all that You give me I will surely give a tenth to You.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-λίθος-οῦτος-,-ὸν-έστησα-στήλην-,-έσται-μοι-οῖκος-θεοῦ-,-καὶ-πάντων-,-ῶν-εάν-μοι-δῶς-,-δεκάτην-αποδεκατώσω-αυτά-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
28
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl