This text is available in other languages:
1 Thus the heavens and the earth, and all the host of them, were finished.
Подстрочный перевод:
Καὶ-συνετελέσθησαν-ο-ουρανὸς-καὶ-η-γῆ-καὶ-πᾶς-ο-κόσμος-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And on the seventh day God ended His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνετέλεσεν-ο-θεὸς-εν-τῆ-ημέρα-τῆ-έκτη-τὰ-έργα-αυτοῦ-,-ὰ-εποίησεν-,-καὶ-κατέπαυσεν-τῆ-ημέρα-τῆ-εβδόμη-απὸ-πάντων-τῶν-έργων-αυτοῦ-,-ῶν-εποίησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Then God blessed the seventh day and sanctified it, because in it He rested from all His work which God had created and made.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηυλόγησεν-ο-θεὸς-τὴν-ημέραν-τὴν-εβδόμην-καὶ-ηγίασεν-αυτήν-,-ότι-εν-αυτῆ-κατέπαυσεν-απὸ-πάντων-τῶν-έργων-αυτοῦ-,-ῶν-ήρξατο-ο-θεὸς-ποιῆσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 This is the history of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
Подстрочный перевод:
Αύτη-η-βίβλος-γενέσεως-ουρανοῦ-καὶ-γῆς-,-ότε-εγένετο-,-ῆ-ημέρα-εποίησεν-ο-θεὸς-τὸν-ουρανὸν-καὶ-τὴν-γῆν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 before any plant of the field was in the earth and before any herb of the field had grown. For the LORD God had not caused it to rain on the earth, and there was no man to till the ground;
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶν-χλωρὸν-αγροῦ-πρὸ-τοῦ-γενέσθαι-επὶ-τῆς-γῆς-καὶ-πάντα-χόρτον-αγροῦ-πρὸ-τοῦ-ανατεῖλαι-·-ου-γὰρ-έβρεξεν-ο-θεὸς-επὶ-τὴν-γῆν-,-καὶ-άνθρωπος-ουκ-ῆν-εργάζεσθαι-τὴν-γῆν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 but a mist went up from the earth and watered the whole face of the ground.
Подстрочный перевод:
πηγὴ-δὲ-ανέβαινεν-εκ-τῆς-γῆς-καὶ-επότιζεν-πᾶν-τὸ-πρόσωπον-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.
Подстрочный перевод:
καὶ-έπλασεν-ο-θεὸς-τὸν-άνθρωπον-χοῦν-απὸ-τῆς-γῆς-καὶ-ενεφύσησεν-εις-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-πνοὴν-ζωῆς-,-καὶ-εγένετο-ο-άνθρωπος-εις-ψυχὴν-ζῶσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 The LORD God planted a garden eastward in Eden, and there He put the man whom He had formed.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εφύτευσεν-κύριος-ο-θεὸς-παράδεισον-εν-Εδεμ-κατὰ-ανατολὰς-καὶ-έθετο-εκεῖ-τὸν-άνθρωπον-,-ὸν-έπλασεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And out of the ground the LORD God made every tree grow that is pleasant to the sight and good for food. The tree of life was also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξανέτειλεν-ο-θεὸς-έτι-εκ-τῆς-γῆς-πᾶν-ξύλον-ωραῖον-εις-όρασιν-καὶ-καλὸν-εις-βρῶσιν-καὶ-τὸ-ξύλον-τῆς-ζωῆς-εν-μέσω-τῶ-παραδείσω-καὶ-τὸ-ξύλον-τοῦ-ειδέναι-γνωστὸν-καλοῦ-καὶ-πονηροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Now a river went out of Eden to water the garden, and from there it parted and became four riverheads.
Подстрочный перевод:
ποταμὸς-δὲ-εκπορεύεται-εξ-Εδεμ-ποτίζειν-τὸν-παράδεισον-·-εκεῖθεν-αφορίζεται-εις-τέσσαρας-αρχάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 The name of the first is Pishon; it is the one which skirts the whole land of Havilah, where there is gold.
Подстрочный перевод:
όνομα-τῶ-ενὶ-Φισων-·-οῦτος-ο-κυκλῶν-πᾶσαν-τὴν-γῆν-Ευιλατ-,-εκεῖ-οῦ-εστιν-τὸ-χρυσίον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And the gold of that land is good. Bdellium and the onyx stone are there.
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-χρυσίον-τῆς-γῆς-εκείνης-καλόν-·-καὶ-εκεῖ-εστιν-ο-άνθραξ-καὶ-ο-λίθος-ο-πράσινος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 The name of the second river is Gihon; it is the one which goes around the whole land of Cush.
Подстрочный перевод:
καὶ-όνομα-τῶ-ποταμῶ-τῶ-δευτέρω-Γηων-·-οῦτος-ο-κυκλῶν-πᾶσαν-τὴν-γῆν-Αιθιοπίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 The name of the third river is Hiddekel; it is the one which goes toward the east of Assyria. The fourth river is the Euphrates.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-ποταμὸς-ο-τρίτος-Τίγρις-·-οῦτος-ο-πορευόμενος-κατέναντι-Ασσυρίων-.-ο-δὲ-ποταμὸς-ο-τέταρτος-,-οῦτος-Ευφράτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Then the LORD God took the man and put him in the garden of Eden to tend and keep it.
Подстрочный перевод:
Καὶ-έλαβεν-κύριος-ο-θεὸς-τὸν-άνθρωπον-,-ὸν-έπλασεν-,-καὶ-έθετο-αυτὸν-εν-τῶ-παραδείσω-εργάζεσθαι-αυτὸν-καὶ-φυλάσσειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And the LORD God commanded the man, saying, “Of every tree of the garden you may freely eat;
Подстрочный перевод:
καὶ-ενετείλατο-κύριος-ο-θεὸς-τῶ-Αδαμ-λέγων-Απὸ-παντὸς-ξύλου-τοῦ-εν-τῶ-παραδείσω-βρώσει-φάγη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall surely die.”
Подстрочный перевод:
απὸ-δὲ-τοῦ-ξύλου-τοῦ-γινώσκειν-καλὸν-καὶ-πονηρόν-,-ου-φάγεσθε-απ᾿-αυτοῦ-·-ῆ-δ᾿-ὰν-ημέρα-φάγητε-απ᾿-αυτοῦ-,-θανάτω-αποθανεῖσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And the LORD God said, “It is not good that man should be alone; I will make him a helper comparable to him.”
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-κύριος-ο-θεός-Ου-καλὸν-εῖναι-τὸν-άνθρωπον-μόνον-·-ποιήσωμεν-αυτῶ-βοηθὸν-κατ᾿-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Out of the ground the LORD God formed every beast of the field and every bird of the air, and brought them to Adam to see what he would call them. And whatever Adam called each living creature, that was its name.
Подстрочный перевод:
καὶ-έπλασεν-ο-θεὸς-έτι-εκ-τῆς-γῆς-πάντα-τὰ-θηρία-τοῦ-αγροῦ-καὶ-πάντα-τὰ-πετεινὰ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-ήγαγεν-αυτὰ-πρὸς-τὸν-Αδαμ-ιδεῖν-,-τί-καλέσει-αυτά-,-καὶ-πᾶν-,-ὸ-εὰν-εκάλεσεν-αυτὸ-Αδαμ-ψυχὴν-ζῶσαν-,-τοῦτο-όνομα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 So Adam gave names to all cattle, to the birds of the air, and to every beast of the field. But for Adam there was not found a helper comparable to him.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εκάλεσεν-Αδαμ-ονόματα-πᾶσιν-τοῖς-κτήνεσιν-καὶ-πᾶσι-τοῖς-πετεινοῖς-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-πᾶσι-τοῖς-θηρίοις-τοῦ-αγροῦ-,-τῶ-δὲ-Αδαμ-ουχ-ευρέθη-βοηθὸς-όμοιος-αυτῶ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 And the LORD God caused a deep sleep to fall on Adam, and he slept; and He took one of his ribs, and closed up the flesh in its place.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέβαλεν-ο-θεὸς-έκστασιν-επὶ-τὸν-Αδαμ-,-καὶ-ύπνωσεν-·-καὶ-έλαβεν-μίαν-τῶν-πλευρῶν-αυτοῦ-καὶ-ανεπλήρωσεν-σάρκα-αντ-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Then the rib which the LORD God had taken from man He made into a woman, and He brought her to the man.
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησεν-κύριος-ο-θεὸς-τὴν-πλευράν-,-ὴν-έλαβεν-απὸ-τοῦ-Αδαμ-,-εις-γυναῖκα-καὶ-ήγαγεν-αυτὴν-πρὸς-τὸν-Αδαμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 And Adam said: “This is now bone of my bones And flesh of my flesh; She shall be called Woman, Because she was taken out of Man.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αδαμ-Τοῦτο-νῦν-οστοῦν-εκ-τῶν-οστέων-μου-καὶ-σὰρξ-εκ-τῆς-σαρκός-μου-·-αύτη-κληθήσεται-γυνή-,-ότι-εκ-τοῦ-ανδρὸς-αυτῆς-ελήμφθη-αύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Therefore a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and they shall become one flesh.
Подстрочный перевод:
ένεκεν-τούτου-καταλείψει-άνθρωπος-τὸν-πατέρα-αυτοῦ-καὶ-τὴν-μητέρα-αυτοῦ-καὶ-προσκολληθήσεται-πρὸς-τὴν-γυναῖκα-αυτοῦ-,-καὶ-έσονται-οι-δύο-εις-σάρκα-μίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆσαν-οι-δύο-γυμνοί-,-ό-τε-Αδαμ-καὶ-η-γυνὴ-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-ησχύνοντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
2
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl