| 1 | When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to Abram and said to him, “I am Almighty God; walk before Me and be blameless. |
|
Подстрочный перевод:
ΕγένετοδὲΑβραμετῶνενενήκονταεννέα,καὶώφθηκύριοςτῶΑβραμκαὶεῖπεναυτῶΕγώειμιοθεόςσου·ευαρέστειεναντίονεμοῦκαὶγίνουάμεμπτος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | And I will make My covenant between Me and you, and will multiply you exceedingly.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶθήσομαιτὴνδιαθήκηνμουανὰμέσονεμοῦκαὶανὰμέσονσοῦκαὶπληθυνῶσεσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Then Abram fell on his face, and God talked with him, saying: |
|
Подстрочный перевод:
καὶέπεσενΑβραμεπὶπρόσωποναυτοῦ,καὶελάλησεναυτῶοθεὸςλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | “As for Me, behold, My covenant is with you, and you shall be a father of many nations. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεγὼιδοὺηδιαθήκημουμετὰσοῦ,καὶέσηπατὴρπλήθουςεθνῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | No longer shall your name be called Abram, but your name shall be Abraham; for I have made you a father of many nations. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκληθήσεταιέτιτὸόνομάσουΑβραμ,αλλ᾿έσταιτὸόνομάσουΑβρααμ,ότιπατέραπολλῶνεθνῶντέθεικάσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | I will make you exceedingly fruitful; and I will make nations of you, and kings shall come from you. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαυξανῶσεσφόδρασφόδρακαὶθήσωσεειςέθνη,καὶβασιλεῖςεκσοῦεξελεύσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | And I will establish My covenant between Me and you and your descendants after you in their generations, for an everlasting covenant, to be God to you and your descendants after you. |
|
Подстрочный перевод:
καὶστήσωτὴνδιαθήκηνμουανὰμέσονεμοῦκαὶανὰμέσονσοῦκαὶανὰμέσοντοῦσπέρματόςσουμετὰσὲειςγενεὰςαυτῶνειςδιαθήκηναιώνιονεῖναίσουθεὸςκαὶτοῦσπέρματόςσουμετὰσέ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Also I give to you and your descendants after you the land in which you are a stranger, all the land of Canaan, as an everlasting possession; and I will be their God.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶδώσωσοικαὶτῶσπέρματίσουμετὰσὲτὴνγῆν,ὴνπαροικεῖς,πᾶσαντὴνγῆνΧανααν,ειςκατάσχεσιναιώνιονκαὶέσομαιαυτοῖςθεός.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | And God said to Abraham: “As for you, you shall keep My covenant, you and your descendants after you throughout their generations. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενοθεὸςπρὸςΑβρααμΣὺδὲτὴνδιαθήκηνμουδιατηρήσεις,σὺκαὶτὸσπέρμασουμετὰσὲειςτὰςγενεὰςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | This is My covenant which you shall keep, between Me and you and your descendants after you: Every male child among you shall be circumcised; |
|
Подстрочный перевод:
καὶαύτηηδιαθήκη,ὴνδιατηρήσεις,ανὰμέσονεμοῦκαὶυμῶνκαὶανὰμέσοντοῦσπέρματόςσουμετὰσὲειςτὰςγενεὰςαυτῶν·περιτμηθήσεταιυμῶνπᾶναρσενικόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | and you shall be circumcised in the flesh of your foreskins, and it shall be a sign of the covenant between Me and you. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπεριτμηθήσεσθετὴνσάρκατῆςακροβυστίαςυμῶν,καὶέσταιενσημείωδιαθήκηςανὰμέσονεμοῦκαὶυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | He who is eight days old among you shall be circumcised, every male child in your generations, he who is born in your house or bought with money from any foreigner who is not your descendant. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαιδίονοκτὼημερῶνπεριτμηθήσεταιυμῖνπᾶναρσενικὸνειςτὰςγενεὰςυμῶν,οοικογενὴςτῆςοικίαςσουκαὶοαργυρώνητοςαπὸπαντὸςυιοῦαλλοτρίου,ὸςουκέστινεκτοῦσπέρματόςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | He who is born in your house and he who is bought with your money must be circumcised, and My covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant. |
|
Подстрочный перевод:
περιτομῆπεριτμηθήσεταιοοικογενὴςτῆςοικίαςσουκαὶοαργυρώνητος,καὶέσταιηδιαθήκημουεπὶτῆςσαρκὸςυμῶνειςδιαθήκηναιώνιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | And the uncircumcised male child, who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; he has broken My covenant.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπερίτμητοςάρσην,ὸςουπεριτμηθήσεταιτὴνσάρκατῆςακροβυστίαςαυτοῦτῆημέρατῆογδόη,εξολεθρευθήσεταιηψυχὴεκείνηεκτοῦγένουςαυτῆς,ότιτὴνδιαθήκηνμουδιεσκέδασεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Then God said to Abraham, “As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but Sarah shall be her name. |
|
Подстрочный перевод:
ΕῖπενδὲοθεὸςτῶΑβρααμΣαραηγυνήσου,ουκληθήσεταιτὸόνομααυτῆςΣαρα,αλλὰΣαρραέσταιτὸόνομααυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | And I will bless her and also give you a son by her; then I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples shall be from her.” |
|
Подстрочный перевод:
ευλογήσωδὲαυτὴνκαὶδώσωσοιεξαυτῆςτέκνον·καὶευλογήσωαυτόν,καὶέσταιειςέθνη,καὶβασιλεῖςεθνῶνεξαυτοῦέσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Then Abraham fell on his face and laughed, and said in his heart, “Shall a child be born to a man who is one hundred years old? And shall Sarah, who is ninety years old, bear a child?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶέπεσενΑβρααμεπὶπρόσωπονκαὶεγέλασενκαὶεῖπενεντῆδιανοίααυτοῦλέγωνΕιτῶεκατονταετεῖγενήσεται,καὶειΣαρραενενήκονταετῶνοῦσατέξεται;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | And Abraham said to God, “Oh, that Ishmael might live before You!” |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲΑβρααμπρὸςτὸνθεόνΙσμαηλοῦτοςζήτωεναντίονσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Then God said: “No, Sarah your wife shall bear you a son, and you shall call his name Isaac; I will establish My covenant with him for an everlasting covenant, and with his descendants after him. |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲοθεὸςτῶΑβρααμΝαί·ιδοὺΣαρραηγυνήσουτέξεταίσοιυιόν,καὶκαλέσειςτὸόνομααυτοῦΙσαακ,καὶστήσωτὴνδιαθήκηνμουπρὸςαυτὸνειςδιαθήκηναιώνιονκαὶτῶσπέρματιαυτοῦμετ᾿αυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | And as for Ishmael, I have heard you. Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly. He shall beget twelve princes, and I will make him a great nation. |
|
Подстрочный перевод:
περὶδὲΙσμαηλιδοὺεπήκουσάσου·ιδοὺευλόγησααυτὸνκαὶαυξανῶαυτὸνκαὶπληθυνῶαυτὸνσφόδρα·δώδεκαέθνηγεννήσει,καὶδώσωαυτὸνειςέθνοςμέγα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | But My covenant I will establish with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this set time next year.” |
|
Подстрочный перевод:
τὴνδὲδιαθήκηνμουστήσωπρὸςΙσαακ,ὸντέξεταίσοιΣαρραειςτὸνκαιρὸντοῦτονεντῶενιαυτῶτῶετέρω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Then He finished talking with him, and God went up from Abraham. |
|
Подстрочный перевод:
συνετέλεσενδὲλαλῶνπρὸςαυτὸνκαὶανέβηοθεὸςαπὸΑβρααμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | So Abraham took Ishmael his son, all who were born in his house and all who were bought with his money, every male among the men of Abraham’s house, and circumcised the flesh of their foreskins that very same day, as God had said to him. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶέλαβενΑβρααμΙσμαηλτὸνυιὸναυτοῦκαὶπάνταςτοὺςοικογενεῖςαυτοῦκαὶπάνταςτοὺςαργυρωνήτουςκαὶπᾶνάρσεντῶνανδρῶντῶνεντῶοίκωΑβρααμκαὶπεριέτεμεντὰςακροβυστίαςαυτῶνεντῶκαιρῶτῆςημέραςεκείνης,καθὰελάλησεναυτῶοθεός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
|
Подстрочный перевод:
Αβρααμδὲῆνενενήκονταεννέαετῶν,ηνίκαπεριέτεμεντὴνσάρκατῆςακροβυστίαςαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
|
Подстрочный перевод:
Ισμαηλδὲουιὸςαυτοῦετῶνδέκατριῶνῆν,ηνίκαπεριετμήθητὴνσάρκατῆςακροβυστίαςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | That very same day Abraham was circumcised, and his son Ishmael; |
|
Подстрочный перевод:
εντῶκαιρῶτῆςημέραςεκείνηςπεριετμήθηΑβρααμκαὶΙσμαηλουιὸςαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | and all the men of his house, born in the house or bought with money from a foreigner, were circumcised with him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπάντεςοιάνδρεςτοῦοίκουαυτοῦκαὶοιοικογενεῖςκαὶοιαργυρώνητοιεξαλλογενῶνεθνῶν,περιέτεμεναυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|