| 1 | After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, “Do not be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward.” |
|
Подстрочный перевод:
ΜετὰδὲτὰρήματαταῦταεγενήθηρῆμακυρίουπρὸςΑβραμενοράματιλέγωνΜὴφοβοῦ,Αβραμ·εγὼυπερασπίζωσου·ομισθόςσουπολὺςέσταισφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | But Abram said, “Lord GOD, what will You give me, seeing I go childless, and the heir of my house is Eliezer of Damascus?” |
|
Подстрочный перевод:
λέγειδὲΑβραμΔέσποτα,τίμοιδώσεις;εγὼδὲαπολύομαιάτεκνος·οδὲυιὸςΜασεκτῆςοικογενοῦςμου,οῦτοςΔαμασκὸςΕλιεζερ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Then Abram said, “Look, You have given me no offspring; indeed one born in my house is my heir!” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΑβραμΕπειδὴεμοὶουκέδωκαςσπέρμα,οδὲοικογενήςμουκληρονομήσειμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | And behold, the word of the LORD came to him, saying, “This one shall not be your heir, but one who will come from your own body shall be your heir.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶευθὺςφωνὴκυρίουεγένετοπρὸςαυτὸνλέγωνΟυκληρονομήσεισεοῦτος,αλλ᾿ὸςεξελεύσεταιεκσοῦ,οῦτοςκληρονομήσεισε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Then He brought him outside and said, “Look now toward heaven, and count the stars if you are able to number them.” And He said to him, “So shall your descendants be.” |
|
Подстрочный перевод:
εξήγαγενδὲαυτὸνέξωκαὶεῖπεναυτῶΑνάβλεψονδὴειςτὸνουρανὸνκαὶαρίθμησοντοὺςαστέρας,ειδυνήσηεξαριθμῆσαιαυτούς.καὶεῖπενΟύτωςέσταιτὸσπέρμασου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | And he believed in the LORD, and He accounted it to him for righteousness. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπίστευσενΑβραμτῶθεῶ,καὶελογίσθηαυτῶειςδικαιοσύνην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Then He said to him, “I am the LORD, who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to inherit it.” |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲπρὸςαυτόνΕγὼοθεὸςοεξαγαγώνσεεκχώραςΧαλδαίωνώστεδοῦναίσοιτὴνγῆνταύτηνκληρονομῆσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | And he said, “Lord GOD, how shall I know that I will inherit it?” |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενδέΔέσποτακύριε,κατὰτίγνώσομαιότικληρονομήσωαυτήν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | So He said to him, “Bring Me a three-year-old heifer, a three-year-old female goat, a three-year-old ram, a turtledove, and a young pigeon.” |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲαυτῶΛαβέμοιδάμαλιντριετίζουσανκαὶαῖγατριετίζουσανκαὶκριὸντριετίζοντακαὶτρυγόνακαὶπεριστεράν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Then he brought all these to Him and cut them in two, down the middle, and placed each piece opposite the other; but he did not cut the birds in two. |
|
Подстрочный перевод:
έλαβενδὲαυτῶπάνταταῦτακαὶδιεῖλεναυτὰμέσακαὶέθηκεναυτὰαντιπρόσωπααλλήλοις,τὰδὲόρνεαουδιεῖλεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | And when the vultures came down on the carcasses, Abram drove them away. |
|
Подстрочный перевод:
κατέβηδὲόρνεαεπὶτὰσώματα,τὰδιχοτομήματααυτῶν,καὶσυνεκάθισεναυτοῖςΑβραμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Now when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and behold, horror and great darkness fell upon him. |
|
Подстрочный перевод:
περὶδὲηλίουδυσμὰςέκστασιςεπέπεσεντῶΑβραμ,καὶιδοὺφόβοςσκοτεινὸςμέγαςεπιπίπτειαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Then He said to Abram: “Know certainly that your descendants will be strangers in a land that is not theirs, and will serve them, and they will afflict them four hundred years. |
|
Подстрочный перевод:
καὶερρέθηπρὸςΑβραμΓινώσκωνγνώσηότιπάροικονέσταιτὸσπέρμασουενγῆουκιδία,καὶδουλώσουσιναυτοὺςκαὶκακώσουσιναυτοὺςκαὶταπεινώσουσιναυτοὺςτετρακόσιαέτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | And also the nation whom they serve I will judge; afterward they shall come out with great possessions. |
|
Подстрочный перевод:
τὸδὲέθνος,ῶεὰνδουλεύσωσιν,κρινῶεγώ·μετὰδὲταῦταεξελεύσονταιῶδεμετὰαποσκευῆςπολλῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Now as for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried at a good old age. |
|
Подстрочный перевод:
σὺδὲαπελεύσηπρὸςτοὺςπατέραςσουμετ᾿ειρήνης,ταφεὶςενγήρεικαλῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | But in the fourth generation they shall return here, for the iniquity of the Amorites is not yet complete.” |
|
Подстрочный перевод:
τετάρτηδὲγενεὰαποστραφήσονταιῶδε·ούπωγὰραναπεπλήρωνταιαιαμαρτίαιτῶνΑμορραίωνέωςτοῦνῦν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | And it came to pass, when the sun went down and it was dark, that behold, there appeared a smoking oven and a burning torch that passed between those pieces. |
|
Подстрочный перевод:
επεὶδὲεγίνετοοήλιοςπρὸςδυσμαῖς,φλὸξεγένετο,καὶιδοὺκλίβανοςκαπνιζόμενοςκαὶλαμπάδεςπυρός,αὶδιῆλθονανὰμέσοντῶνδιχοτομημάτωντούτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | On the same day the LORD made a covenant with Abram, saying: “To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the River Euphrates— |
|
Подстрочный перевод:
εντῆημέραεκείνηδιέθετοκύριοςτῶΑβραμδιαθήκηνλέγωνΤῶσπέρματίσουδώσωτὴνγῆνταύτηναπὸτοῦποταμοῦΑιγύπτουέωςτοῦποταμοῦτοῦμεγάλου,ποταμοῦΕυφράτου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | the Kenites, the Kenezzites, the Kadmonites, |
|
Подстрочный перевод:
τοὺςΚαιναίουςκαὶτοὺςΚενεζαίουςκαὶτοὺςΚεδμωναίους
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | the Hittites, the Perizzites, the Rephaim, |
|
Подстрочный перевод:
καὶτοὺςΧετταίουςκαὶτοὺςΦερεζαίουςκαὶτοὺςΡαφαιν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶτοὺςΑμορραίουςκαὶτοὺςΧαναναίουςκαὶτοὺςΕυαίουςκαὶτοὺςΓεργεσαίουςκαὶτοὺςΙεβουσαίους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|