This text is available in other languages:
1 And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of nations,
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-εν-τῆ-βασιλεία-τῆ-Αμαρφαλ-βασιλέως-Σεννααρ-,-Αριωχ-βασιλεὺς-Ελλασαρ-καὶ-Χοδολλογομορ-βασιλεὺς-Αιλαμ-καὶ-Θαργαλ-βασιλεὺς-εθνῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 that they made war with Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar).
Подстрочный перевод:
εποίησαν-πόλεμον-μετὰ-Βαλλα-βασιλέως-Σοδομων-καὶ-μετὰ-Βαρσα-βασιλέως-Γομορρας-καὶ-Σεννααρ-βασιλέως-Αδαμα-καὶ-Συμοβορ-βασιλέως-Σεβωιμ-καὶ-βασιλέως-Βαλακ-[-αύτη-εστὶν-Σηγωρ-].-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 All these joined together in the Valley of Siddim (that is, the Salt Sea).
Подстрочный перевод:
πάντες-οῦτοι-συνεφώνησαν-επὶ-τὴν-φάραγγα-τὴν-αλυκήν-[-αύτη-η-θάλασσα-τῶν-αλῶν-].-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled.
Подстрочный перевод:
δώδεκα-έτη-εδούλευον-τῶ-Χοδολλογομορ-,-τῶ-δὲ-τρισκαιδεκάτω-έτει-απέστησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings that were with him came and attacked the Rephaim in Ashteroth Karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh Kiriathaim,
Подстрочный перевод:
εν-δὲ-τῶ-τεσσαρεσκαιδεκάτω-έτει-ῆλθεν-Χοδολλογομορ-καὶ-οι-βασιλεῖς-οι-μετ᾿-αυτοῦ-καὶ-κατέκοψαν-τοὺς-γίγαντας-τοὺς-εν-Ασταρωθ-Καρναιν-καὶ-έθνη-ισχυρὰ-άμα-αυτοῖς-καὶ-τοὺς-Ομμαίους-τοὺς-εν-Σαυη-τῆ-πόλει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 and the Horites in their mountain of Seir, as far as El Paran, which is by the wilderness.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-Χορραίους-τοὺς-εν-τοῖς-όρεσιν-Σηιρ-έως-τῆς-τερεμίνθου-τῆς-Φαραν-,-ή-εστιν-εν-τῆ-ερήμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Then they turned back and came to En Mishpat (that is, Kadesh), and attacked all the country of the Amalekites, and also the Amorites who dwelt in Hazezon Tamar.
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστρέψαντες-ήλθοσαν-επὶ-τὴν-πηγὴν-τῆς-κρίσεως-[-αύτη-εστὶν-Καδης-]-καὶ-κατέκοψαν-πάντας-τοὺς-άρχοντας-Αμαληκ-καὶ-τοὺς-Αμορραίους-τοὺς-κατοικοῦντας-εν-Ασασανθαμαρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar) went out and joined together in battle in the Valley of Siddim
Подстрочный перевод:
εξῆλθεν-δὲ-βασιλεὺς-Σοδομων-καὶ-βασιλεὺς-Γομορρας-καὶ-βασιλεὺς-Αδαμα-καὶ-βασιλεὺς-Σεβωιμ-καὶ-βασιλεὺς-Βαλακ-[-αύτη-εστὶν-Σηγωρ-]-καὶ-παρετάξαντο-αυτοῖς-εις-πόλεμον-εν-τῆ-κοιλάδι-τῆ-αλυκῆ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 against Chedorlaomer king of Elam, Tidal king of nations, Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar—four kings against five.
Подстрочный перевод:
πρὸς-Χοδολλογομορ-βασιλέα-Αιλαμ-καὶ-Θαργαλ-βασιλέα-εθνῶν-καὶ-Αμαρφαλ-βασιλέα-Σεννααρ-καὶ-Αριωχ-βασιλέα-Ελλασαρ-,-οι-τέσσαρες-βασιλεῖς-πρὸς-τοὺς-πέντε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Now the Valley of Siddim was full of asphalt pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled; some fell there, and the remainder fled to the mountains.
Подстрочный перевод:
η-δὲ-κοιλὰς-η-αλυκὴ-φρέατα-φρέατα-ασφάλτου-·-έφυγεν-δὲ-βασιλεὺς-Σοδομων-καὶ-βασιλεὺς-Γομορρας-καὶ-ενέπεσαν-εκεῖ-,-οι-δὲ-καταλειφθέντες-εις-τὴν-ορεινὴν-έφυγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Then they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and went their way.
Подстрочный перевод:
έλαβον-δὲ-τὴν-ίππον-πᾶσαν-τὴν-Σοδομων-καὶ-Γομορρας-καὶ-πάντα-τὰ-βρώματα-αυτῶν-καὶ-απῆλθον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 They also took Lot, Abram’s brother’s son who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.
Подстрочный перевод:
έλαβον-δὲ-καὶ-τὸν-Λωτ-υιὸν-τοῦ-αδελφοῦ-Αβραμ-καὶ-τὴν-αποσκευὴν-αυτοῦ-καὶ-απώχοντο-·-ῆν-γὰρ-κατοικῶν-εν-Σοδομοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Then one who had escaped came and told Abram the Hebrew, for he dwelt by the terebinth trees of Mamre the Amorite, brother of Eshcol and brother of Aner; and they were allies with Abram.
Подстрочный перевод:
Παραγενόμενος-δὲ-τῶν-ανασωθέντων-τις-απήγγειλεν-Αβραμ-τῶ-περάτη-·-αυτὸς-δὲ-κατώκει-πρὸς-τῆ-δρυὶ-τῆ-Μαμβρη-ο-Αμορις-τοῦ-αδελφοῦ-Εσχωλ-καὶ-αδελφοῦ-Αυναν-,-οὶ-ῆσαν-συνωμόται-τοῦ-Αβραμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Now when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his three hundred and eighteen trained servants who were born in his own house, and went in pursuit as far as Dan.
Подстрочный перевод:
ακούσας-δὲ-Αβραμ-ότι-ηχμαλώτευται-Λωτ-ο-αδελφὸς-αυτοῦ-,-ηρίθμησεν-τοὺς-ιδίους-οικογενεῖς-αυτοῦ-,-τριακοσίους-δέκα-καὶ-οκτώ-,-καὶ-κατεδίωξεν-οπίσω-αυτῶν-έως-Δαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 He divided his forces against them by night, and he and his servants attacked them and pursued them as far as Hobah, which is north of Damascus.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέπεσεν-επ᾿-αυτοὺς-τὴν-νύκτα-,-αυτὸς-καὶ-οι-παῖδες-αυτοῦ-,-καὶ-επάταξεν-αυτοὺς-καὶ-εδίωξεν-αυτοὺς-έως-Χωβα-,-ή-εστιν-εν-αριστερᾶ-Δαμασκοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 So he brought back all the goods, and also brought back his brother Lot and his goods, as well as the women and the people.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστρεψεν-πᾶσαν-τὴν-ίππον-Σοδομων-,-καὶ-Λωτ-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-απέστρεψεν-καὶ-τὰ-υπάρχοντα-αυτοῦ-καὶ-τὰς-γυναῖκας-καὶ-τὸν-λαόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And the king of Sodom went out to meet him at the Valley of Shaveh (that is, the King’s Valley), after his return from the defeat of Chedorlaomer and the kings who were with him.
Подстрочный перевод:
Εξῆλθεν-δὲ-βασιλεὺς-Σοδομων-εις-συνάντησιν-αυτῶ--μετὰ-τὸ-αναστρέψαι-αυτὸν-απὸ-τῆς-κοπῆς-τοῦ-Χοδολλογομορ-καὶ-τῶν-βασιλέων-τῶν-μετ᾿-αυτοῦ--εις-τὴν-κοιλάδα-τὴν-Σαυη-[-τοῦτο-ῆν-τὸ-πεδίον-βασιλέως-].-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Then Melchizedek king of Salem brought out bread and wine; he was the priest of God Most High.
Подстрочный перевод:
καὶ-Μελχισεδεκ-βασιλεὺς-Σαλημ-εξήνεγκεν-άρτους-καὶ-οῖνον-·-ῆν-δὲ-ιερεὺς-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-υψίστου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 And he blessed him and said: “Blessed be Abram of God Most High, Possessor of heaven and earth;
Подстрочный перевод:
καὶ-ηυλόγησεν-τὸν-Αβραμ-καὶ-εῖπεν-Ευλογημένος-Αβραμ-τῶ-θεῶ-τῶ-υψίστω-,-ὸς-έκτισεν-τὸν-ουρανὸν-καὶ-τὴν-γῆν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And blessed be God Most High, Who has delivered your enemies into your hand.” And he gave him a tithe of all.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευλογητὸς-ο-θεὸς-ο-ύψιστος-,-ὸς-παρέδωκεν-τοὺς-εχθρούς-σου-υποχειρίους-σοι-.-καὶ-έδωκεν-αυτῶ-δεκάτην-απὸ-πάντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Now the king of Sodom said to Abram, “Give me the persons, and take the goods for yourself.”
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-βασιλεὺς-Σοδομων-πρὸς-Αβραμ-Δός-μοι-τοὺς-άνδρας-,-τὴν-δὲ-ίππον-λαβὲ-σεαυτῶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 But Abram said to the king of Sodom, “I have raised my hand to the LORD, God Most High, the Possessor of heaven and earth,
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Αβραμ-πρὸς-βασιλέα-Σοδομων-Εκτενῶ-τὴν-χεῖρά-μου-πρὸς-τὸν-θεὸν-τὸν-ύψιστον-,-ὸς-έκτισεν-τὸν-ουρανὸν-καὶ-τὴν-γῆν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 that I will take nothing, from a thread to a sandal strap, and that I will not take anything that is yours, lest you should say, ‘I have made Abram rich’—
Подстрочный перевод:
ει-απὸ-σπαρτίου-έως-σφαιρωτῆρος-υποδήματος-λήμψομαι-απὸ-πάντων-τῶν-σῶν-,-ίνα-μὴ-είπης-ότι-Εγὼ-επλούτισα-τὸν-Αβραμ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 except only what the young men have eaten, and the portion of the men who went with me: Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion.”
Подстрочный перевод:
πλὴν-ῶν-έφαγον-οι-νεανίσκοι-καὶ-τῆς-μερίδος-τῶν-ανδρῶν-τῶν-συμπορευθέντων-μετ᾿-εμοῦ-,-Εσχωλ-,-Αυναν-,-Μαμβρη-,-οῦτοι-λήμψονται-μερίδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
14
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl