This text is available in other languages:
1 Then Abram went up from Egypt, he and his wife and all that he had, and Lot with him, to the South.
Подстрочный перевод:
Ανέβη-δὲ-Αβραμ-εξ-Αιγύπτου-,-αυτὸς-καὶ-η-γυνὴ-αυτοῦ-καὶ-πάντα-τὰ-αυτοῦ-καὶ-Λωτ-μετ᾿-αυτοῦ-,-εις-τὴν-έρημον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold.
Подстрочный перевод:
Αβραμ-δὲ-ῆν-πλούσιος-σφόδρα-κτήνεσιν-καὶ-αργυρίω-καὶ-χρυσίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 And he went on his journey from the South as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-όθεν-ῆλθεν-,-εις-τὴν-έρημον-έως-Βαιθηλ-,-έως-τοῦ-τόπου-,-οῦ-ῆν-η-σκηνὴ-αυτοῦ-τὸ-πρότερον-,-ανὰ-μέσον-Βαιθηλ-καὶ-ανὰ-μέσον-Αγγαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 to the place of the altar which he had made there at first. And there Abram called on the name of the LORD.
Подстрочный перевод:
εις-τὸν-τόπον-τοῦ-θυσιαστηρίου-,-οῦ-εποίησεν-εκεῖ-τὴν-αρχήν-·-καὶ-επεκαλέσατο-εκεῖ-Αβραμ-τὸ-όνομα-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Lot also, who went with Abram, had flocks and herds and tents.
Подстрочный перевод:
καὶ-Λωτ-τῶ-συμπορευομένω-μετὰ-Αβραμ-ῆν-πρόβατα-καὶ-βόες-καὶ-σκηναί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Now the land was not able to support them, that they might dwell together, for their possessions were so great that they could not dwell together.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εχώρει-αυτοὺς-η-γῆ-κατοικεῖν-άμα-,-ότι-ῆν-τὰ-υπάρχοντα-αυτῶν-πολλά-,-καὶ-ουκ-εδύναντο-κατοικεῖν-άμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And there was strife between the herdsmen of Abram’s livestock and the herdsmen of Lot’s livestock. The Canaanites and the Perizzites then dwelt in the land.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-μάχη-ανὰ-μέσον-τῶν-ποιμένων-τῶν-κτηνῶν-τοῦ-Αβραμ-καὶ-ανὰ-μέσον-τῶν-ποιμένων-τῶν-κτηνῶν-τοῦ-Λωτ-·-οι-δὲ-Χαναναῖοι-καὶ-οι-Φερεζαῖοι-τότε-κατώκουν-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 So Abram said to Lot, “Please let there be no strife between you and me, and between my herdsmen and your herdsmen; for we are brethren.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Αβραμ-τῶ-Λωτ-Μὴ-έστω-μάχη-ανὰ-μέσον-εμοῦ-καὶ-σοῦ-καὶ-ανὰ-μέσον-τῶν-ποιμένων-μου-καὶ-ανὰ-μέσον-τῶν-ποιμένων-σου-.-ότι-άνθρωποι-αδελφοὶ-ημεῖς-εσμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Is not the whole land before you? Please separate from me. If you take the left, then I will go to the right; or, if you go to the right, then I will go to the left.”
Подстрочный перевод:
ουκ-ιδοὺ-πᾶσα-η-γῆ-εναντίον-σού-εστιν-;-διαχωρίσθητι-απ᾿-εμοῦ-·-ει-σὺ-εις-αριστερά-,-εγὼ-εις-δεξιά-·-ει-δὲ-σὺ-εις-δεξιά-,-εγὼ-εις-αριστερά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And Lot lifted his eyes and saw all the plain of Jordan, that it was well watered everywhere (before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah) like the garden of the LORD, like the land of Egypt as you go toward Zoar.
Подстрочный перевод:
καὶ-επάρας-Λωτ-τοὺς-οφθαλμοὺς-αυτοῦ-εῖδεν-πᾶσαν-τὴν-περίχωρον-τοῦ-Ιορδάνου-ότι-πᾶσα-ῆν-ποτιζομένη--πρὸ-τοῦ-καταστρέψαι-τὸν-θεὸν-Σοδομα-καὶ-Γομορρα--ως-ο-παράδεισος-τοῦ-θεοῦ-καὶ-ως-η-γῆ-Αιγύπτου-έως-ελθεῖν-εις-Ζογορα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Then Lot chose for himself all the plain of Jordan, and Lot journeyed east. And they separated from each other.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξελέξατο-εαυτῶ-Λωτ-πᾶσαν-τὴν-περίχωρον-τοῦ-Ιορδάνου-,-καὶ-απῆρεν-Λωτ-απὸ-ανατολῶν-,-καὶ-διεχωρίσθησαν-έκαστος-απὸ-τοῦ-αδελφοῦ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the cities of the plain and pitched his tent even as far as Sodom.
Подстрочный перевод:
Αβραμ-δὲ-κατώκησεν-εν-γῆ-Χανααν-,-Λωτ-δὲ-κατώκησεν-εν-πόλει-τῶν-περιχώρων-καὶ-εσκήνωσεν-εν-Σοδομοις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 But the men of Sodom were exceedingly wicked and sinful against the LORD.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-άνθρωποι-οι-εν-Σοδομοις-πονηροὶ-καὶ-αμαρτωλοὶ-εναντίον-τοῦ-θεοῦ-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 And the LORD said to Abram, after Lot had separated from him: “Lift your eyes now and look from the place where you are— northward, southward, eastward, and westward;
Подстрочный перевод:
Ο-δὲ-θεὸς-εῖπεν-τῶ-Αβραμ-μετὰ-τὸ-διαχωρισθῆναι-τὸν-Λωτ-απ᾿-αυτοῦ-Αναβλέψας-τοῖς-οφθαλμοῖς-σου-ιδὲ-απὸ-τοῦ-τόπου-,-οῦ-νῦν-σὺ-εῖ-,-πρὸς-βορρᾶν-καὶ-λίβα-καὶ-ανατολὰς-καὶ-θάλασσαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 for all the land which you see I give to you and your descendants forever.
Подстрочный перевод:
ότι-πᾶσαν-τὴν-γῆν-,-ὴν-σὺ-ορᾶς-,-σοὶ-δώσω-αυτὴν-καὶ-τῶ-σπέρματί-σου-έως-τοῦ-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And I will make your descendants as the dust of the earth; so that if a man could number the dust of the earth, then your descendants also could be numbered.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσω-τὸ-σπέρμα-σου-ως-τὴν-άμμον-τῆς-γῆς-·-ει-δύναταί-τις-εξαριθμῆσαι-τὴν-άμμον-τῆς-γῆς-,-καὶ-τὸ-σπέρμα-σου-εξαριθμηθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Arise, walk in the land through its length and its width, for I give it to you.”
Подстрочный перевод:
αναστὰς-διόδευσον-τὴν-γῆν-είς-τε-τὸ-μῆκος-αυτῆς-καὶ-εις-τὸ-πλάτος-,-ότι-σοὶ-δώσω-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Then Abram moved his tent, and went and dwelt by the terebinth trees of Mamre, which are in Hebron, and built an altar there to the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-αποσκηνώσας-Αβραμ-ελθὼν-κατώκησεν-παρὰ-τὴν-δρῦν-τὴν-Μαμβρη-,-ὴ-ῆν-εν-Χεβρων-,-καὶ-ωκοδόμησεν-εκεῖ-θυσιαστήριον-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
13
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl