このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 そして、週の初めの日の明け方早く、準備しておいた香料を持って墓に行った。
Подстрочный перевод:
τῆ-δὲ-μιᾶ-τῶν-σαββάτων-όρθρου-βαθέως-επὶ-τὸ-μνῆμα-ῆλθον-φέρουσαι-ὰ-ητοίμασαν-αρώματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 見ると、石が墓のわきに転がしてあり、
Подстрочный перевод:
εῦρον-δὲ-τὸν-λίθον-αποκεκυλισμένον-απὸ-τοῦ-μνημείου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 中に入っても、主イエスの遺体が見当たらなかった。
Подстрочный перевод:
εισελθοῦσαι-δὲ-ουχ-εῦρον-τὸ-σῶμα-τοῦ-[-κυρίου-]-Ιησοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 そのため途方に暮れていると、輝く衣を着た二人の人がそばに現れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-απορεῖσθαι-αυτὰς-περὶ-τούτου-καὶ-ιδοὺ-άνδρες-δύο-επέστησαν-αυταῖς-εν-εσθῆτι-αστραπτούση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 婦人たちが恐れて地に顔を伏せると、二人は言った。「なぜ、生きておられる方を死者の中に捜すのか。
Подстрочный перевод:
εμφόβων-δὲ-γενομένων-αυτῶν-καὶ-κλινουσῶν-τὰ-πρόσωπα-εις-τὴν-γῆν-εῖπαν-πρὸς-αυτάς-,-Τί-ζητεῖτε-τὸν-ζῶντα-μετὰ-τῶν-νεκρῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 あの方は、ここにはおられない。復活なさったのだ。まだガリラヤにおられたころ、お話しになったことを思い出しなさい。
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-ῶδε-,-αλλὰ-ηγέρθη-.-μνήσθητε-ως-ελάλησεν-υμῖν-έτι-ὼν-εν-τῆ-Γαλιλαία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 人の子は必ず、罪人の手に渡され、十字架につけられ、三日目に復活することになっている、と言われたではないか。」
Подстрочный перевод:
λέγων-τὸν-υιὸν-τοῦ-ανθρώπου-ότι-δεῖ-παραδοθῆναι-εις-χεῖρας-ανθρώπων-αμαρτωλῶν-καὶ-σταυρωθῆναι-καὶ-τῆ-τρίτη-ημέρα-αναστῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 そこで、婦人たちはイエスの言葉を思い出した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εμνήσθησαν-τῶν-ρημάτων-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 そして、墓から帰って、十一人とほかの人皆に一部始終を知らせた。
Подстрочный перевод:
καὶ-υποστρέψασαι-απὸ-τοῦ-μνημείου-απήγγειλαν-ταῦτα-πάντα-τοῖς-ένδεκα-καὶ-πᾶσιν-τοῖς-λοιποῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 それは、マグダラのマリア、ヨハナ、ヤコブの母マリア、そして一緒にいた他の婦人たちであった。婦人たちはこれらのことを使徒たちに話したが、
Подстрочный перевод:
ῆσαν-δὲ-η-Μαγδαληνὴ-Μαρία-καὶ-Ιωάννα-καὶ-Μαρία-η-Ιακώβου-·-καὶ-αι-λοιπαὶ-σὺν-αυταῖς-έλεγον-πρὸς-τοὺς-αποστόλους-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 使徒たちは、この話がたわ言のように思われたので、婦人たちを信じなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εφάνησαν-ενώπιον-αυτῶν-ωσεὶ-λῆρος-τὰ-ρήματα-ταῦτα-,-καὶ-ηπίστουν-αυταῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 しかし、ペトロは立ち上がって墓へ走り、身をかがめて中をのぞくと、亜麻布しかなかったので、この出来事に驚きながら家に帰った。
Подстрочный перевод:
Ο-δὲ-Πέτρος-αναστὰς-έδραμεν-επὶ-τὸ-μνημεῖον-,-καὶ-παρακύψας-βλέπει-τὰ-οθόνια-μόνα-·-καὶ-απῆλθεν-πρὸς-εαυτὸν-θαυμάζων-τὸ-γεγονός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ちょうどこの日、二人の弟子が、エルサレムから六十スタディオン離れたエマオという村へ向かって歩きながら、
Подстрочный перевод:
Καὶ-ιδοὺ-δύο-εξ-αυτῶν-εν-αυτῆ-τῆ-ημέρα-ῆσαν-πορευόμενοι-εις-κώμην-απέχουσαν-σταδίους-εξήκοντα-απὸ-Ιερουσαλήμ-,-ῆ-όνομα-Εμμαοῦς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 この一切の出来事について話し合っていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτοὶ-ωμίλουν-πρὸς-αλλήλους-περὶ-πάντων-τῶν-συμβεβηκότων-τούτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 話し合い論じ合っていると、イエス御自身が近づいて来て、一緒に歩き始められた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-ομιλεῖν-αυτοὺς-καὶ-συζητεῖν-καὶ-αυτὸς-Ιησοῦς-εγγίσας-συνεπορεύετο-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 しかし、二人の目は遮られていて、イエスだとは分からなかった。
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-οφθαλμοὶ-αυτῶν-εκρατοῦντο-τοῦ-μὴ-επιγνῶναι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 イエスは、「歩きながら、やり取りしているその話は何のことですか」と言われた。二人は暗い顔をして立ち止まった。
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-πρὸς-αυτούς-,-Τίνες-οι-λόγοι-οῦτοι-οὺς-αντιβάλλετε-πρὸς-αλλήλους-περιπατοῦντες-;-καὶ-εστάθησαν-σκυθρωποί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 その一人のクレオパという人が答えた。「エルサレムに滞在していながら、この数日そこで起こったことを、あなただけはご存じなかったのですか。」
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶς-δὲ-εῖς-ονόματι-Κλεοπᾶς-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-,-Σὺ-μόνος-παροικεῖς-Ιερουσαλὴμ-καὶ-ουκ-έγνως-τὰ-γενόμενα-εν-αυτῆ-εν-ταῖς-ημέραις-ταύταις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 イエスが、「どんなことですか」と言われると、二人は言った。「ナザレのイエスのことです。この方は、神と民全体の前で、行いにも言葉にも力のある預言者でした。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-,-Ποῖα-;-οι-δὲ-εῖπαν-αυτῶ-,-Τὰ-περὶ-Ιησοῦ-τοῦ-Ναζαρηνοῦ-,-ὸς-εγένετο-ανὴρ-προφήτης-δυνατὸς-εν-έργω-καὶ-λόγω-εναντίον-τοῦ-θεοῦ-καὶ-παντὸς-τοῦ-λαοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 それなのに、わたしたちの祭司長たちや議員たちは、死刑にするため引き渡して、十字架につけてしまったのです。
Подстрочный перевод:
όπως-τε-παρέδωκαν-αυτὸν-οι-αρχιερεῖς-καὶ-οι-άρχοντες-ημῶν-εις-κρίμα-θανάτου-καὶ-εσταύρωσαν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 わたしたちは、あの方こそイスラエルを解放してくださると望みをかけていました。しかも、そのことがあってから、もう今日で三日目になります。
Подстрочный перевод:
ημεῖς-δὲ-ηλπίζομεν-ότι-αυτός-εστιν-ο-μέλλων-λυτροῦσθαι-τὸν-Ισραήλ-·-αλλά-γε-καὶ-σὺν-πᾶσιν-τούτοις-τρίτην-ταύτην-ημέραν-άγει-αφ᾿-οῦ-ταῦτα-εγένετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ところが、仲間の婦人たちがわたしたちを驚かせました。婦人たちは朝早く墓へ行きましたが、
Подстрочный перевод:
αλλὰ-καὶ-γυναῖκές-τινες-εξ-ημῶν-εξέστησαν-ημᾶς-·-γενόμεναι-ορθριναὶ-επὶ-τὸ-μνημεῖον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 遺体を見つけずに戻って来ました。そして、天使たちが現れ、『イエスは生きておられる』と告げたと言うのです。
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-ευροῦσαι-τὸ-σῶμα-αυτοῦ-ῆλθον-λέγουσαι-καὶ-οπτασίαν-αγγέλων-εωρακέναι-,-οὶ-λέγουσιν-αυτὸν-ζῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 仲間の者が何人か墓へ行ってみたのですが、婦人たちが言ったとおりで、あの方は見当たりませんでした。」
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆλθόν-τινες-τῶν-σὺν-ημῖν-επὶ-τὸ-μνημεῖον-,-καὶ-εῦρον-ούτως-καθὼς-καὶ-αι-γυναῖκες-εῖπον-,-αυτὸν-δὲ-ουκ-εῖδον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 そこで、イエスは言われた。「ああ、物分かりが悪く、心が鈍く預言者たちの言ったことすべてを信じられない者たち、
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὸς-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-,-Ω͂-ανόητοι-καὶ-βραδεῖς-τῆ-καρδία-τοῦ-πιστεύειν-επὶ-πᾶσιν-οῖς-ελάλησαν-οι-προφῆται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 メシアはこういう苦しみを受けて、栄光に入るはずだったのではないか。」
Подстрочный перевод:
ουχὶ-ταῦτα-έδει-παθεῖν-τὸν-Χριστὸν-καὶ-εισελθεῖν-εις-τὴν-δόξαν-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 そして、モーセとすべての預言者から始めて、聖書全体にわたり、御自分について書かれていることを説明された。
Подстрочный перевод:
καὶ-αρξάμενος-απὸ-Μωυσέως-καὶ-απὸ-πάντων-τῶν-προφητῶν-διερμήνευσεν-αυτοῖς-εν-πάσαις-ταῖς-γραφαῖς-τὰ-περὶ-εαυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 一行は目指す村に近づいたが、イエスはなおも先へ行こうとされる様子だった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήγγισαν-εις-τὴν-κώμην-οῦ-επορεύοντο-,-καὶ-αυτὸς-προσεποιήσατο-πορρώτερον-πορεύεσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 二人が、「一緒にお泊まりください。そろそろ夕方になりますし、もう日も傾いていますから」と言って、無理に引き止めたので、イエスは共に泊まるため家に入られた。
Подстрочный перевод:
καὶ-παρεβιάσαντο-αυτὸν-λέγοντες-,-Μεῖνον-μεθ᾿-ημῶν-,-ότι-πρὸς-εσπέραν-εστὶν-καὶ-κέκλικεν-ήδη-η-ημέρα-.-καὶ-εισῆλθεν-τοῦ-μεῖναι-σὺν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 一緒に食事の席に着いたとき、イエスはパンを取り、賛美の祈りを唱え、パンを裂いてお渡しになった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-κατακλιθῆναι-αυτὸν-μετ᾿-αυτῶν-λαβὼν-τὸν-άρτον-ευλόγησεν-καὶ-κλάσας-επεδίδου-αυτοῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 すると、二人の目が開け、イエスだと分かったが、その姿は見えなくなった。
Подстрочный перевод:
αυτῶν-δὲ-διηνοίχθησαν-οι-οφθαλμοὶ-καὶ-επέγνωσαν-αυτόν-·-καὶ-αυτὸς-άφαντος-εγένετο-απ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 二人は、「道で話しておられるとき、また聖書を説明してくださったとき、わたしたちの心は燃えていたではないか」と語り合った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-πρὸς-αλλήλους-,-Ουχὶ-η-καρδία-ημῶν-καιομένη-ῆν-[-εν-ημῖν-]-ως-ελάλει-ημῖν-εν-τῆ-οδῶ-,-ως-διήνοιγεν-ημῖν-τὰς-γραφάς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 そして、時を移さず出発して、エルサレムに戻ってみると、十一人とその仲間が集まって、
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστάντες-αυτῆ-τῆ-ώρα-υπέστρεψαν-εις-Ιερουσαλήμ-,-καὶ-εῦρον-ηθροισμένους-τοὺς-ένδεκα-καὶ-τοὺς-σὺν-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 本当に主は復活して、シモンに現れたと言っていた。
Подстрочный перевод:
λέγοντας-ότι-όντως-ηγέρθη-ο-κύριος-καὶ-ώφθη-Σίμωνι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 二人も、道で起こったことや、パンを裂いてくださったときにイエスだと分かった次第を話した。
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτοὶ-εξηγοῦντο-τὰ-εν-τῆ-οδῶ-καὶ-ως-εγνώσθη-αυτοῖς-εν-τῆ-κλάσει-τοῦ-άρτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 こういうことを話していると、イエス御自身が彼らの真ん中に立ち、「あなたがたに平和があるように」と言われた。
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-δὲ-αυτῶν-λαλούντων-αυτὸς-έστη-εν-μέσω-αυτῶν-καὶ-λέγει-αυτοῖς-,-Ειρήνη-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 彼らは恐れおののき、亡霊を見ているのだと思った。
Подстрочный перевод:
πτοηθέντες-δὲ-καὶ-έμφοβοι-γενόμενοι-εδόκουν-πνεῦμα-θεωρεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 そこで、イエスは言われた。「なぜ、うろたえているのか。どうして心に疑いを起こすのか。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-,-Τί-τεταραγμένοι-εστέ-,-καὶ-διὰ-τί-διαλογισμοὶ-αναβαίνουσιν-εν-τῆ-καρδία-υμῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 わたしの手や足を見なさい。まさしくわたしだ。触ってよく見なさい。亡霊には肉も骨もないが、あなたがたに見えるとおり、わたしにはそれがある。」
Подстрочный перевод:
ίδετε-τὰς-χεῖράς-μου-καὶ-τοὺς-πόδας-μου-ότι-εγώ-ειμι-αυτός-·-ψηλαφήσατέ-με-καὶ-ίδετε-,-ότι-πνεῦμα-σάρκα-καὶ-οστέα-ουκ-έχει-καθὼς-εμὲ-θεωρεῖτε-έχοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 こう言って、イエスは手と足をお見せになった。
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦτο-ειπὼν-έδειξεν-αυτοῖς-τὰς-χεῖρας-καὶ-τοὺς-πόδας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 彼らが喜びのあまりまだ信じられず、不思議がっているので、イエスは、「ここに何か食べ物があるか」と言われた。
Подстрочный перевод:
έτι-δὲ-απιστούντων-αυτῶν-απὸ-τῆς-χαρᾶς-καὶ-θαυμαζόντων-εῖπεν-αυτοῖς-,-Έχετέ-τι-βρώσιμον-ενθάδε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 そこで、焼いた魚を一切れ差し出すと、
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-επέδωκαν-αυτῶ-ιχθύος-οπτοῦ-μέρος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 イエスはそれを取って、彼らの前で食べられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-λαβὼν-ενώπιον-αυτῶν-έφαγεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 イエスは言われた。「わたしについてモーセの律法と預言者の書と詩編に書いてある事柄は、必ずすべて実現する。これこそ、まだあなたがたと一緒にいたころ、言っておいたことである。」
Подстрочный перевод:
Εῖπεν-δὲ-πρὸς-αυτούς-,-Οῦτοι-οι-λόγοι-μου-οὺς-ελάλησα-πρὸς-υμᾶς-έτι-ὼν-σὺν-υμῖν-,-ότι-δεῖ-πληρωθῆναι-πάντα-τὰ-γεγραμμένα-εν-τῶ-νόμω-Μωυσέως-καὶ-τοῖς-προφήταις-καὶ-ψαλμοῖς-περὶ-εμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 そしてイエスは、聖書を悟らせるために彼らの心の目を開いて、
Подстрочный перевод:
τότε-διήνοιξεν-αυτῶν-τὸν-νοῦν-τοῦ-συνιέναι-τὰς-γραφάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 言われた。「次のように書いてある。『メシアは苦しみを受け、三日目に死者の中から復活する。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-ότι-Ούτως-γέγραπται-παθεῖν-τὸν-Χριστὸν-καὶ-αναστῆναι-εκ-νεκρῶν-τῆ-τρίτη-ημέρα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 また、罪の赦しを得させる悔い改めが、その名によってあらゆる国の人々に宣べ伝えられる』と。エルサレムから始めて、
Подстрочный перевод:
καὶ-κηρυχθῆναι-επὶ-τῶ-ονόματι-αυτοῦ-μετάνοιαν-καὶ-άφεσιν-αμαρτιῶν-εις-πάντα-τὰ-έθνη--αρξάμενοι-απὸ-Ιερουσαλήμ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 あなたがたはこれらのことの証人となる。
Подстрочный перевод:
υμεῖς-μάρτυρες-τούτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 わたしは、父が約束されたものをあなたがたに送る。高い所からの力に覆われるまでは、都にとどまっていなさい。」
Подстрочный перевод:
καὶ-[-ιδοὺ-]-εγὼ-αποστέλλω-τὴν-επαγγελίαν-τοῦ-πατρός-μου-εφ᾿-υμᾶς-·-υμεῖς-δὲ-καθίσατε-εν-τῆ-πόλει-έως-οῦ-ενδύσησθε-εξ-ύψους-δύναμιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 イエスは、そこから彼らをベタニアの辺りまで連れて行き、手を上げて祝福された。
Подстрочный перевод:
Εξήγαγεν-δὲ-αυτοὺς-[-έξω-]-έως-πρὸς-Βηθανίαν-,-καὶ-επάρας-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-ευλόγησεν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 そして、祝福しながら彼らを離れ、天に上げられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-ευλογεῖν-αυτὸν-αυτοὺς-διέστη-απ᾿-αυτῶν-καὶ-ανεφέρετο-εις-τὸν-ουρανόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 彼らはイエスを伏し拝んだ後、大喜びでエルサレムに帰り、
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτοὶ-προσκυνήσαντες-αυτὸν-υπέστρεψαν-εις-Ιερουσαλὴμ-μετὰ-χαρᾶς-μεγάλης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 絶えず神殿の境内にいて、神をほめたたえていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆσαν-διὰ-παντὸς-εν-τῶ-ιερῶ-ευλογοῦντες-τὸν-θεόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
24
章の終わり
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl