このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主はモーセに仰せになった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 イスラエルの人々に告げてこう言いなさい。
これは過って主の戒めに違反し、禁じられていることをしてそれを一つでも破ったときの規定である。
Подстрочный перевод:
Λάλησον-πρὸς-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-λέγων-Ψυχὴ-εὰν-αμάρτη-έναντι-κυρίου-ακουσίως-απὸ-τῶν-προσταγμάτων-κυρίου-,-ῶν-ου-δεῖ-ποιεῖν-,-καὶ-ποιήση-έν-τι-απ᾿-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 油注がれた祭司が罪を犯したために、責めが民に及んだ場合には、自分の犯した罪のために、贖罪の献げ物として無傷の若い雄牛を主にささげる。
Подстрочный перевод:
εὰν-μὲν-ο-αρχιερεὺς-ο-κεχρισμένος-αμάρτη-τοῦ-τὸν-λαὸν-αμαρτεῖν-,-καὶ-προσάξει-περὶ-τῆς-αμαρτίας-αυτοῦ-,-ῆς-ήμαρτεν-,-μόσχον-εκ-βοῶν-άμωμον-τῶ-κυρίω-περὶ-τῆς-αμαρτίας-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 まず牛を臨在の幕屋の入り口に引いて行き、主の御前に立ち、その頭に手を置き、主の御前で牛を屠る。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσάξει-τὸν-μόσχον-παρὰ-τὴν-θύραν-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-έναντι-κυρίου-καὶ-επιθήσει-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-τοῦ-μόσχου-έναντι-κυρίου-καὶ-σφάξει-τὸν-μόσχον-ενώπιον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 油注がれた祭司は牛の血を取って臨在の幕屋に携えて入り、
Подстрочный перевод:
καὶ-λαβὼν-ο-ιερεὺς-ο-χριστὸς-ο-τετελειωμένος-τὰς-χεῖρας-απὸ-τοῦ-αίματος-τοῦ-μόσχου-καὶ-εισοίσει-αυτὸ-επὶ-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 指を血に浸して、聖なる垂れ幕の前で主の御前に七度血を振りまく。
Подстрочный перевод:
καὶ-βάψει-ο-ιερεὺς-τὸν-δάκτυλον-εις-τὸ-αῖμα-καὶ-προσρανεῖ-απὸ-τοῦ-αίματος-επτάκις-έναντι-κυρίου-κατὰ-τὸ-καταπέτασμα-τὸ-άγιον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 次に、血を臨在の幕屋の中にある香をたく祭壇の四隅の角に塗る。残りの血は、全部臨在の幕屋の入り口にある焼き尽くす献げ物の祭壇の基に流す。
Подстрочный перевод:
καὶ-επιθήσει-ο-ιερεὺς-απὸ-τοῦ-αίματος-τοῦ-μόσχου-επὶ-τὰ-κέρατα-τοῦ-θυσιαστηρίου-τοῦ-θυμιάματος-τῆς-συνθέσεως-τοῦ-εναντίον-κυρίου-,-ό-εστιν-εν-τῆ-σκηνῆ-τοῦ-μαρτυρίου-·-καὶ-πᾶν-τὸ-αῖμα-τοῦ-μόσχου-εκχεεῖ-παρὰ-τὴν-βάσιν-τοῦ-θυσιαστηρίου-τῶν-ολοκαυτωμάτων-,-ό-εστιν-παρὰ-τὰς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 その後、献げ物とする牛から脂肪を全部切り取る。内臓を覆っている脂肪、内臓に付着するすべての脂肪、
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶν-τὸ-στέαρ-τοῦ-μόσχου-τοῦ-τῆς-αμαρτίας-περιελεῖ-απ᾿-αυτοῦ-,-τὸ-στέαρ-τὸ-κατακαλύπτον-τὰ-ενδόσθια-καὶ-πᾶν-τὸ-στέαρ-τὸ-επὶ-τῶν-ενδοσθίων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 二つの腎臓とそれに付着する腰のあたりの脂肪、および腎臓と共に切り取った肝臓の尾状葉を、
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-δύο-νεφροὺς-καὶ-τὸ-στέαρ-τὸ-επ᾿-αυτῶν-,-ό-εστιν-επὶ-τῶν-μηρίων-,-καὶ-τὸν-λοβὸν-τὸν-επὶ-τοῦ-ήπατος-[-σὺν-τοῖς-νεφροῖς-περιελεῖ-αυτό-],-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 和解の献げ物の牛の場合と同じようにして切り取って、焼き尽くす献げ物の祭壇で燃やして煙にする。
Подстрочный перевод:
ὸν-τρόπον-αφαιρεῖται-απὸ-τοῦ-μόσχου-τοῦ-τῆς-θυσίας-τοῦ-σωτηρίου-,-καὶ-ανοίσει-ο-ιερεὺς-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-τῆς-καρπώσεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 雄牛の皮、肉、頭、四肢、内臓、胃の中身は、
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-δέρμα-τοῦ-μόσχου-καὶ-πᾶσαν-αυτοῦ-τὴν-σάρκα-σὺν-τῆ-κεφαλῆ-καὶ-τοῖς-ακρωτηρίοις-καὶ-τῆ-κοιλία-καὶ-τῆ-κόπρω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ことごとく宿営の外の清い場所である焼却場に運び出し、燃える薪の上で焼き捨てる。これは焼却場で焼き捨てられねばならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξοίσουσιν-όλον-τὸν-μόσχον-έξω-τῆς-παρεμβολῆς-εις-τόπον-καθαρόν-,-οῦ-εκχεοῦσιν-τὴν-σποδιάν-,-καὶ-κατακαύσουσιν-αυτὸν-επὶ-ξύλων-εν-πυρί-·-επὶ-τῆς-εκχύσεως-τῆς-σποδιᾶς-καυθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 イスラエルの共同体全体が過ちを犯した場合、そのことが会衆の目にあらわにならなくても、禁じられている主の戒めを一つでも破って責めを負い、
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-πᾶσα-συναγωγὴ-Ισραηλ-αγνοήση-ακουσίως-καὶ-λάθη-ρῆμα-εξ-οφθαλμῶν-τῆς-συναγωγῆς-καὶ-ποιήσωσιν-μίαν-απὸ-πασῶν-τῶν-εντολῶν-κυρίου-,-ὴ-ου-ποιηθήσεται-,-καὶ-πλημμελήσωσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 その違反の罪に気づいたときは、会衆は若い雄牛を贖罪の献げ物としてささげ、それを臨在の幕屋の前に引いて行く。
Подстрочный перевод:
καὶ-γνωσθῆ-αυτοῖς-η-αμαρτία-,-ὴν-ήμαρτον-εν-αυτῆ-,-καὶ-προσάξει-η-συναγωγὴ-μόσχον-εκ-βοῶν-άμωμον-περὶ-τῆς-αμαρτίας-καὶ-προσάξει-αυτὸν-παρὰ-τὰς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 共同体の長老たちは主の御前に立って牛の頭に手を置き、主の御前でその牛を屠る。
Подстрочный перевод:
καὶ-επιθήσουσιν-οι-πρεσβύτεροι-τῆς-συναγωγῆς-τὰς-χεῖρας-αυτῶν-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-τοῦ-μόσχου-έναντι-κυρίου-καὶ-σφάξουσιν-τὸν-μόσχον-έναντι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 油注がれた祭司は牛の血を取って、臨在の幕屋に携えて入り、
Подстрочный перевод:
καὶ-εισοίσει-ο-ιερεὺς-ο-χριστὸς-απὸ-τοῦ-αίματος-τοῦ-μόσχου-εις-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 指を血に浸し、垂れ幕の前で主の御前に七度血を振りまく。
Подстрочный перевод:
καὶ-βάψει-ο-ιερεὺς-τὸν-δάκτυλον-απὸ-τοῦ-αίματος-τοῦ-μόσχου-καὶ-ρανεῖ-επτάκις-έναντι-κυρίου-κατενώπιον-τοῦ-καταπετάσματος-τοῦ-αγίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 次に、血を臨在の幕屋の中の主の御前にある祭壇の四隅の角に塗り、残りの血は全部、臨在の幕屋の入り口にある焼き尽くす献げ物の祭壇の基に流す。
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-τοῦ-αίματος-επιθήσει-ο-ιερεὺς-επὶ-τὰ-κέρατα-τοῦ-θυσιαστηρίου-τῶν-θυμιαμάτων-τῆς-συνθέσεως-,-ό-εστιν-ενώπιον-κυρίου-,-ό-εστιν-εν-τῆ-σκηνῆ-τοῦ-μαρτυρίου-·-καὶ-τὸ-πᾶν-αῖμα-εκχεεῖ-πρὸς-τὴν-βάσιν-τοῦ-θυσιαστηρίου-τῶν-καρπώσεων-τῶν-πρὸς-τῆ-θύρα-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 脂肪はすべて切り取って、祭壇で燃やして煙にする。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-πᾶν-στέαρ-περιελεῖ-απ᾿-αυτοῦ-καὶ-ανοίσει-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 方法は祭司の贖罪の献げ物の雄牛の場合と同じである。祭司がこうして罪を贖う儀式を行うと、彼らの罪は赦される。
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσει-τὸν-μόσχον-ὸν-τρόπον-εποίησεν-τὸν-μόσχον-τὸν-τῆς-αμαρτίας-,-ούτως-ποιηθήσεται-·-καὶ-εξιλάσεται-περὶ-αυτῶν-ο-ιερεύς-,-καὶ-αφεθήσεται-αυτοῖς-η-αμαρτία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 雄牛の残骸は宿営の外に運び出して、さきの祭司の雄牛の場合と同じ仕方で焼却する。これが会衆の贖罪の献げ物である。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξοίσουσιν-τὸν-μόσχον-όλον-έξω-τῆς-παρεμβολῆς-καὶ-κατακαύσουσιν-τὸν-μόσχον-,-ὸν-τρόπον-κατέκαυσαν-τὸν-μόσχον-τὸν-πρότερον-.-αμαρτία-συναγωγῆς-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 共同体の代表者が罪を犯し、過って、禁じられている主なる神の戒めを一つでも破って責めを負い、
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-ο-άρχων-αμάρτη-καὶ-ποιήση-μίαν-απὸ-πασῶν-τῶν-εντολῶν-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-αυτῶν-,-ὴ-ου-ποιηθήσεται-,-ακουσίως-καὶ-αμάρτη-καὶ-πλημμελήση-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 犯した罪に気づいたときは、献げ物として無傷の雄山羊を引いて行き、
Подстрочный перевод:
καὶ-γνωσθῆ-αυτῶ-η-αμαρτία-,-ὴν-ήμαρτεν-εν-αυτῆ-,-καὶ-προσοίσει-τὸ-δῶρον-αυτοῦ-χίμαρον-εξ-αιγῶν-,-άρσεν-άμωμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 その頭に手を置き、主の御前にある焼き尽くす献げ物を屠る場所でそれを屠る。これが贖罪の献げ物である。
Подстрочный перевод:
καὶ-επιθήσει-τὴν-χεῖρα-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-τοῦ-χιμάρου-,-καὶ-σφάξουσιν-αυτὸν-εν-τόπω-,-οῦ-σφάζουσιν-τὰ-ολοκαυτώματα-ενώπιον-κυρίου-·-αμαρτία-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 祭司は献げ物とする雄山羊の血を指につけて、焼き尽くす献げ物の祭壇の四隅の角に塗り、残りの血はその祭壇の基に流す。
Подстрочный перевод:
καὶ-επιθήσει-ο-ιερεὺς-απὸ-τοῦ-αίματος-τοῦ-τῆς-αμαρτίας-τῶ-δακτύλω-επὶ-τὰ-κέρατα-τοῦ-θυσιαστηρίου-τῶν-ολοκαυτωμάτων-·-καὶ-τὸ-πᾶν-αῖμα-αυτοῦ-εκχεεῖ-παρὰ-τὴν-βάσιν-τοῦ-θυσιαστηρίου-τῶν-ολοκαυτωμάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 脂肪はすべて和解の献げ物の脂肪の場合と同じように、祭壇で燃やして煙にする。祭司がこうして彼のために罪を贖う儀式を行うと、彼の罪は赦される。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-πᾶν-στέαρ-αυτοῦ-ανοίσει-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-ώσπερ-τὸ-στέαρ-θυσίας-σωτηρίου-.-καὶ-εξιλάσεται-περὶ-αυτοῦ-ο-ιερεὺς-απὸ-τῆς-αμαρτίας-αυτοῦ-,-καὶ-αφεθήσεται-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 一般の人のだれかが過って罪を犯し、禁じられている主の戒めを一つでも破って責めを負い、
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-ψυχὴ-μία-αμάρτη-ακουσίως-εκ-τοῦ-λαοῦ-τῆς-γῆς-εν-τῶ-ποιῆσαι-μίαν-απὸ-πασῶν-τῶν-εντολῶν-κυρίου-,-ὴ-ου-ποιηθήσεται-,-καὶ-πλημμελήση-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 犯した罪に気づいたときは、献げ物として無傷の雌山羊を引いて行き、
Подстрочный перевод:
καὶ-γνωσθῆ-αυτῶ-η-αμαρτία-,-ὴν-ήμαρτεν-εν-αυτῆ-,-καὶ-οίσει-χίμαιραν-εξ-αιγῶν-,-θήλειαν-άμωμον-,-οίσει-περὶ-τῆς-αμαρτίας-,-ῆς-ήμαρτεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 献げ物の頭に手を置き、焼き尽くす献げ物を屠る場所で贖罪の献げ物を屠る。
Подстрочный перевод:
καὶ-επιθήσει-τὴν-χεῖρα-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-τοῦ-αμαρτήματος-αυτοῦ-,-καὶ-σφάξουσιν-τὴν-χίμαιραν-τὴν-τῆς-αμαρτίας-εν-τόπω-,-οῦ-σφάζουσιν-τὰ-ολοκαυτώματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 祭司はその血を指につけて、焼き尽くす献げ物の祭壇の四隅の角に塗り、残りの血は全部、祭壇の基に流す。
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψεται-ο-ιερεὺς-απὸ-τοῦ-αίματος-αυτῆς-τῶ-δακτύλω-καὶ-επιθήσει-επὶ-τὰ-κέρατα-τοῦ-θυσιαστηρίου-τῶν-ολοκαυτωμάτων-·-καὶ-πᾶν-τὸ-αῖμα-αυτῆς-εκχεεῖ-παρὰ-τὴν-βάσιν-τοῦ-θυσιαστηρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 奉納者は和解の献げ物から脂肪を切り取ったように、雌山羊の脂肪をすべて切り取る。祭司は主を宥める香りとしてそれを祭壇で燃やして煙にする。祭司がこうして彼のために罪を贖う儀式を行うと、彼の罪は赦される。
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶν-τὸ-στέαρ-περιελεῖ-,-ὸν-τρόπον-περιαιρεῖται-στέαρ-απὸ-θυσίας-σωτηρίου-,-καὶ-ανοίσει-ο-ιερεὺς-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-εις-οσμὴν-ευωδίας-κυρίω-.-καὶ-εξιλάσεται-περὶ-αυτοῦ-ο-ιερεύς-,-καὶ-αφεθήσεται-αυτῶ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 羊を贖罪の献げ物とする場合は、無傷の雌羊を引いて行く。
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-πρόβατον-προσενέγκη-τὸ-δῶρον-αυτοῦ-εις-αμαρτίαν-,-θῆλυ-άμωμον-προσοίσει-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 奉納者が献げ物の頭に手を置き、焼き尽くす献げ物を屠る場所で贖罪の献げ物として屠ると、
Подстрочный перевод:
καὶ-επιθήσει-τὴν-χεῖρα-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-τοῦ-τῆς-αμαρτίας-,-καὶ-σφάξουσιν-αυτὸ-εν-τόπω-,-οῦ-σφάζουσιν-τὰ-ολοκαυτώματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 祭司は献げ物の血を指につけて、焼き尽くす献げ物の祭壇の四隅の角に塗り、残りの血は全部、祭壇の基に流す。
Подстрочный перевод:
καὶ-λαβὼν-ο-ιερεὺς-απὸ-τοῦ-αίματος-τοῦ-τῆς-αμαρτίας-τῶ-δακτύλω-επιθήσει-επὶ-τὰ-κέρατα-τοῦ-θυσιαστηρίου-τῆς-ολοκαυτώσεως-·-καὶ-πᾶν-αυτοῦ-τὸ-αῖμα-εκχεεῖ-παρὰ-τὴν-βάσιν-τοῦ-θυσιαστηρίου-τῆς-ολοκαυτώσεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 奉納者は和解の献げ物の羊から脂肪を切り取ったように、脂肪を全部切り取る。祭司はそれを祭壇で、燃やして主にささげる物に載せ、燃やして煙にする。祭司がこうして彼の犯した罪を贖う儀式を行うと、彼の罪は赦される。
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶν-αυτοῦ-τὸ-στέαρ-περιελεῖ-,-ὸν-τρόπον-περιαιρεῖται-στέαρ-προβάτου-εκ-τῆς-θυσίας-τοῦ-σωτηρίου-,-καὶ-επιθήσει-αυτὸ-ο-ιερεὺς-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-επὶ-τὸ-ολοκαύτωμα-κυρίου-.-καὶ-εξιλάσεται-περὶ-αυτοῦ-ο-ιερεὺς-περὶ-τῆς-αμαρτίας-,-ῆς-ήμαρτεν-,-καὶ-αφεθήσεται-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
4
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl