このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主はモーセに仰せになった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 アロンとその子らに告げなさい。
聖なるわたしの名を汚さぬよう、イスラエルの人々がわたしに奉納する聖なる献げ物に細心の注意を払いなさい。わたしは主である。
Подстрочный перевод:
Ειπὸν-Ααρων-καὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-καὶ-προσεχέτωσαν-απὸ-τῶν-αγίων-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-καὶ-ου-βεβηλώσουσιν-τὸ-όνομα-τὸ-άγιόν-μου-,-όσα-αυτοὶ-αγιάζουσίν-μοι-·-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 また彼らに告げなさい。
あなたたちの子孫のうちだれであれ、イスラエルの人々が主に奉納する聖なる献げ物に汚れたまま近づく者は、永久にわたしの前から断たれるであろう。わたしは主である。
Подстрочный перевод:
ειπὸν-αυτοῖς-Εις-τὰς-γενεὰς-υμῶν-πᾶς-άνθρωπος-,-ὸς-ὰν-προσέλθη-απὸ-παντὸς-τοῦ-σπέρματος-υμῶν-πρὸς-τὰ-άγια-,-όσα-ὰν-αγιάζωσιν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-τῶ-κυρίω-,-καὶ-η-ακαθαρσία-αυτοῦ-επ᾿-αυτῶ-,-εξολεθρευθήσεται-η-ψυχὴ-εκείνη-απ᾿-εμοῦ-·-εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 アロンの子孫であって、皮膚病にかかっている者や、漏出のある者はだれも、清くなるまでは聖なる献げ物を食べてはならない。死体に触れて汚れた者、精の漏出があった者、
Подстрочный перевод:
καὶ-άνθρωπος-εκ-τοῦ-σπέρματος-Ααρων-τοῦ-ιερέως-καὶ-οῦτος-λεπρᾶ-ὴ-γονορρυής-,-τῶν-αγίων-ουκ-έδεται-,-έως-ὰν-καθαρισθῆ-·-καὶ-ο-απτόμενος-πάσης-ακαθαρσίας-ψυχῆς-ὴ-άνθρωπος-,-ῶ-ὰν-εξέλθη-εξ-αυτοῦ-κοίτη-σπέρματος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 あるいは人を汚れさせる爬虫類、人を汚れさせる人間に触れた者は、その汚れの種類を問わず、
Подстрочный перевод:
ὴ-όστις-ὰν-άψηται-παντὸς-ερπετοῦ-ακαθάρτου-,-ὸ-μιανεῖ-αυτόν-,-ὴ-επ᾿-ανθρώπω-,-εν-ῶ-μιανεῖ-αυτὸν-κατὰ-πᾶσαν-ακαθαρσίαν-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 すべてその日の夕方まで汚れている。彼は身を洗うまでは聖なる献げ物を食べることができない。
Подстрочный перевод:
ψυχή-,-ήτις-ὰν-άψηται-αυτῶν-,-ακάθαρτος-έσται-έως-εσπέρας-·-ουκ-έδεται-απὸ-τῶν-αγίων-,-εὰν-μὴ-λούσηται-τὸ-σῶμα-αυτοῦ-ύδατι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 日没になれば彼は清くなり、それ以後は聖なる献げ物を食べることができる。それは彼の食物だからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-δύη-ο-ήλιος-,-καὶ-καθαρὸς-έσται-καὶ-τότε-φάγεται-τῶν-αγίων-,-ότι-άρτος-εστὶν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 死んだ動物や野獣にかみ殺された動物を食べて身を汚してはならない。わたしは主である。
Подстрочный перевод:
θνησιμαῖον-καὶ-θηριάλωτον-ου-φάγεται-μιανθῆναι-αυτὸν-εν-αυτοῖς-·-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 わたしの命令を守りなさい。それを破って罪を負い、それを汚して死を招いてはならない。わたしは彼らを聖別する主である。
Подстрочный перевод:
καὶ-φυλάξονται-τὰ-φυλάγματά-μου-,-ίνα-μὴ-λάβωσιν-δι᾿-αυτὰ-αμαρτίαν-καὶ-αποθάνωσιν-δι᾿-αυτά-,-εὰν-βεβηλώσωσιν-αυτά-·-εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-ο-αγιάζων-αυτούς-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 一般の人はだれも聖なる献げ物を食べてはならない。祭司のもとに滞在している者や雇い人も食べてはならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶς-αλλογενὴς-ου-φάγεται-άγια-·-πάροικος-ιερέως-ὴ-μισθωτὸς-ου-φάγεται-άγια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ただし、祭司が金を出して買い取った奴隷はそれを食べることができる。また、家で生まれた奴隷も祭司の食物を食べることができる。
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-ιερεὺς-κτήσηται-ψυχὴν-έγκτητον-αργυρίου-,-οῦτος-φάγεται-εκ-τῶν-άρτων-αυτοῦ-·-καὶ-οι-οικογενεῖς-αυτοῦ-,-καὶ-οῦτοι-φάγονται-τῶν-άρτων-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 しかし、祭司の娘であっても、一般人と結婚した者は、祭司が礼物として受けた聖なる献げ物にあずかることはできない。
Подстрочный перевод:
καὶ-θυγάτηρ-ανθρώπου-ιερέως-εὰν-γένηται-ανδρὶ-αλλογενεῖ-,-αυτὴ-τῶν-απαρχῶν-τῶν-αγίων-ου-φάγεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ただし、彼女が子のないまま、やもめとなるか、離婚させられるかして、父の家に戻り、娘であった時と同じになっている場合は、父の食物を食べることができる。一般の人はだれもそれにあずかることはできない。
Подстрочный перевод:
καὶ-θυγάτηρ-ιερέως-εὰν-γένηται-χήρα-ὴ-εκβεβλημένη-,-σπέρμα-δὲ-μὴ-ῆν-αυτῆ-,-επαναστρέψει-επὶ-τὸν-οῖκον-τὸν-πατρικὸν-κατὰ-τὴν-νεότητα-αυτῆς-·-απὸ-τῶν-άρτων-τοῦ-πατρὸς-αυτῆς-φάγεται-.-καὶ-πᾶς-αλλογενὴς-ου-φάγεται-απ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 もし、過って聖なる献げ物を食べた場合、その人は、それと同量の聖なる献げ物のほかに、その価の五分の一を加えて祭司に渡す。
Подстрочный перевод:
καὶ-άνθρωπος-,-ὸς-ὰν-φάγη-άγια-κατὰ-άγνοιαν-,-καὶ-προσθήσει-τὸ-επίπεμπτον-αυτοῦ-επ᾿-αυτὸ-καὶ-δώσει-τῶ-ιερεῖ-τὸ-άγιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 祭司はイスラエルの人々が主にささげる聖なる献げ物を汚したり、
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-βεβηλώσουσιν-τὰ-άγια-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-,-ὰ-αυτοὶ-αφαιροῦσιν-τῶ-κυρίω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 それを人に食べさせて、彼らに賠償の責めを負わせてはならない。わたしは彼らを聖別する主だからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-επάξουσιν-εφ᾿-εαυτοὺς-ανομίαν-πλημμελείας-εν-τῶ-εσθίειν-αυτοὺς-τὰ-άγια-αυτῶν-·-ότι-εγὼ-κύριος-ο-αγιάζων-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 主はモーセに仰せになった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 アロンとその子らおよびイスラエルのすべての人々に告げてこう言いなさい。
イスラエルの家の人であれ、イスラエルに寄留する者であれ、満願の献げ物あるいは随意の献げ物を献げ物として、焼き尽くしてささげるときは、
Подстрочный перевод:
Λάλησον-Ααρων-καὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-καὶ-πάση-συναγωγῆ-Ισραηλ-καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Άνθρωπος-άνθρωπος-απὸ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-ὴ-τῶν-υιῶν-τῶν-προσηλύτων-τῶν-προσκειμένων-πρὸς-αυτοὺς-εν-Ισραηλ-,-ὸς-ὰν-προσενέγκη-τὰ-δῶρα-αυτοῦ-κατὰ-πᾶσαν-ομολογίαν-αυτῶν-ὴ-κατὰ-πᾶσαν-αίρεσιν-αυτῶν-,-όσα-ὰν-προσενέγκωσιν-τῶ-θεῶ-εις-ολοκαύτωμα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 主に受け入れられるように傷のない牛、羊、山羊の雄を取る。
Подстрочный перевод:
δεκτὰ-υμῖν-άμωμα-άρσενα-εκ-τῶν-βουκολίων-καὶ-εκ-τῶν-προβάτων-καὶ-εκ-τῶν-αιγῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 あなたたちは傷のあるものをささげてはならない。それは主に受け入れられないからである。
Подстрочный перевод:
πάντα-,-όσα-ὰν-έχη-μῶμον-εν-αυτῶ-,-ου-προσάξουσιν-κυρίω-,-διότι-ου-δεκτὸν-έσται-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 もし、和解の献げ物を主にささげ、満願の献げ物、あるいは随意の献げ物として誓いを果たす場合には、神に受け入れられるよう傷のない牛または羊を取る。どのような傷があってもいけない。
Подстрочный перевод:
καὶ-άνθρωπος-,-ὸς-ὰν-προσενέγκη-θυσίαν-σωτηρίου-τῶ-κυρίω-διαστείλας-ευχὴν-κατὰ-αίρεσιν-ὴ-εν-ταῖς-εορταῖς-υμῶν-εκ-τῶν-βουκολίων-ὴ-εκ-τῶν-προβάτων-,-άμωμον-έσται-εις-δεκτόν-,-πᾶς-μῶμος-ουκ-έσται-εν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 目がつぶれたり、足が折れたり、傷ついたりしているもの、こぶのあるもの、できものや疥癬のあるものなど、このような動物を主にささげてはならない。そのいずれも祭壇で燃やして主にささげてはならない。
Подстрочный перевод:
τυφλὸν-ὴ-συντετριμμένον-ὴ-γλωσσότμητον-ὴ-μυρμηκιῶντα-ὴ-ψωραγριῶντα-ὴ-λιχῆνας-έχοντα-,-ου-προσάξουσιν-ταῦτα-τῶ-κυρίω-,-καὶ-εις-κάρπωσιν-ου-δώσετε-απ᾿-αυτῶν-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-τῶ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 牛や羊で手足の不釣り合いのものや、発育不全なものは随意の献げ物とすることはできるが、満願の献げ物としては受け入れられない。
Подстрочный перевод:
καὶ-μόσχον-ὴ-πρόβατον-ωτότμητον-ὴ-κολοβόκερκον-,-σφάγια-ποιήσεις-αυτὰ-σεαυτῶ-,-εις-δὲ-ευχήν-σου-ου-δεχθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 また、睾丸が押しつぶれたり破れたり、引き裂かれたり切り取られたものを主にささげてはならない。あなたたちの国でこのようなことをしてはならない。
Подстрочный перевод:
θλαδίαν-καὶ-εκτεθλιμμένον-καὶ-εκτομίαν-καὶ-απεσπασμένον-,-ου-προσάξεις-αυτὰ-τῶ-κυρίω-καὶ-επὶ-τῆς-γῆς-υμῶν-ου-ποιήσετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 あなたたちはこれらの動物を外国人から入手して神の食物としてささげてはならない。それらの動物は傷や欠陥のあるもので、決して受け入れられない。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-χειρὸς-αλλογενοῦς-ου-προσοίσετε-τὰ-δῶρα-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-απὸ-πάντων-τούτων-,-ότι-φθάρματά-εστιν-εν-αυτοῖς-,-μῶμος-εν-αυτοῖς-,-ου-δεχθήσεται-ταῦτα-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 また、主はモーセに仰せになった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 牛、羊、山羊が生まれたときは、七日の間その母親のもとに置きなさい。八日目以後は主に燃やしてささげる献げ物として受け入れられる。
Подстрочный перевод:
Μόσχον-ὴ-πρόβατον-ὴ-αῖγα-,-ως-ὰν-τεχθῆ-,-καὶ-έσται-επτὰ-ημέρας-υπὸ-τὴν-μητέρα-,-τῆ-δὲ-ημέρα-τῆ-ογδόη-καὶ-επέκεινα-δεχθήσεται-εις-δῶρα-,-κάρπωμα-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 あなたたちは牛または羊を屠るとき、親と子を同じ日に屠ってはならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-μόσχον-ὴ-πρόβατον-,-αυτὴν-καὶ-τὰ-παιδία-αυτῆς-ου-σφάξεις-εν-ημέρα-μιᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 和解と感謝の献げ物を主にささげるときは、それが受け入れられるようにささげる。
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-θύσης-θυσίαν-ευχὴν-χαρμοσύνης-κυρίω-,-εις-δεκτὸν-υμῖν-θύσετε-αυτό-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 その肉はその日のうちに食べ、翌日まで残してはならない。わたしは主である。
Подстрочный перевод:
αυτῆ-τῆ-ημέρα-εκείνη-βρωθήσεται-,-ουκ-απολείψετε-απὸ-τῶν-κρεῶν-εις-τὸ-πρωί-·-εγώ-ειμι-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 あなたたちはわたしの戒めを忠実に守りなさい。わたしは主である。
Подстрочный перевод:
Καὶ-φυλάξετε-τὰς-εντολάς-μου-καὶ-ποιήσετε-αυτάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 あなたたちは聖なるわたしの名を汚してはならない。わたしはイスラエルの人々のうちにあって聖別されたものである。わたしはあなたたちを聖別する主である。
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-βεβηλώσετε-τὸ-όνομα-τοῦ-αγίου-,-καὶ-αγιασθήσομαι-εν-μέσω-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-·-εγὼ-κύριος-ο-αγιάζων-υμᾶς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 わたしはあなたたちの神となるために、エジプトの国からあなたたちを導き出した者である。わたしは主である。
Подстрочный перевод:
ο-εξαγαγὼν-υμᾶς-εκ-γῆς-Αιγύπτου-ώστε-εῖναι-υμῶν-θεός-,-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
22
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl