このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主はモーセに言われた。
アロンの子である祭司たちに告げてこう言いなさい。
親族の遺体に触れて身を汚してはならない。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-Ειπὸν-τοῖς-ιερεῦσιν-τοῖς-υιοῖς-Ααρων-καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Εν-ταῖς-ψυχαῖς-ου-μιανθήσονται-εν-τῶ-έθνει-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ただし、近親、すなわち、父母、息子、娘、兄弟、
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ὴ-εν-τῶ-οικείω-τῶ-έγγιστα-αυτῶν-,-επὶ-πατρὶ-καὶ-μητρὶ-καὶ-υιοῖς-καὶ-θυγατράσιν-,-επ᾿-αδελφῶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 および同居している未婚の姉妹の場合は許される。
Подстрочный перевод:
καὶ-επ᾿-αδελφῆ-παρθένω-τῆ-εγγιζούση-αυτῶ-τῆ-μὴ-εκδεδομένη-ανδρί-,-επὶ-τούτοις-μιανθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 間違っても、親族の遺体に触れて、身を汚すことがあってはならない。
Подстрочный перевод:
ου-μιανθήσεται-εξάπινα-εν-τῶ-λαῶ-αυτοῦ-εις-βεβήλωσιν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 また、頭髪の一部をそり上げたり、ひげの両端をそり落としたり、身を傷つけたりしてはならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-φαλάκρωμα-ου-ξυρηθήσεσθε-τὴν-κεφαλὴν-επὶ-νεκρῶ-καὶ-τὴν-όψιν-τοῦ-πώγωνος-ου-ξυρήσονται-καὶ-επὶ-τὰς-σάρκας-αυτῶν-ου-κατατεμοῦσιν-εντομίδας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 神に属する聖なる者であるように、神の名を汚さないようにしなければならない。祭司は、燃やして主にささげる神の食物を携えるのであるから、聖なる者でなければならない。
Подстрочный перевод:
άγιοι-έσονται-τῶ-θεῶ-αυτῶν-καὶ-ου-βεβηλώσουσιν-τὸ-όνομα-τοῦ-θεοῦ-αυτῶν-·-τὰς-γὰρ-θυσίας-κυρίου-δῶρα-τοῦ-θεοῦ-αυτῶν-αυτοὶ-προσφέρουσιν-καὶ-έσονται-άγιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 遊女となって身を汚した女、あるいは離縁された女をめとってはならない。祭司は神に属する聖なる者だからである。
Подстрочный перевод:
γυναῖκα-πόρνην-καὶ-βεβηλωμένην-ου-λήμψονται-καὶ-γυναῖκα-εκβεβλημένην-απὸ-ανδρὸς-αυτῆς-·-άγιός-εστιν-τῶ-κυρίω-θεῶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 あなたは彼を聖なる者とせよ。神の食物をささげる身だからである。彼はあなたに属する聖なる者でなければならない。わたしはあなたたちを聖別する主、聖なる者だからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-αγιάσει-αυτόν-,-τὰ-δῶρα-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-οῦτος-προσφέρει-·-άγιος-έσται-,-ότι-άγιος-εγὼ-κύριος-ο-αγιάζων-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 祭司の娘が遊女となって、身を汚すならば、彼女は父を汚す者であるから、彼女を焼き殺さねばならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-θυγάτηρ-ανθρώπου-ιερέως-εὰν-βεβηλωθῆ-τοῦ-εκπορνεῦσαι-,-τὸ-όνομα-τοῦ-πατρὸς-αυτῆς-αυτὴ-βεβηλοῖ-·-επὶ-πυρὸς-κατακαυθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 同僚の祭司たちの上位に立ち、聖別の油を頭に注がれ、祭司の職に任ぜられ、そのための祭服を着る身となった者は、髪をほどいたり、衣服を裂いたりしてはならない。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ο-ιερεὺς-ο-μέγας-απὸ-τῶν-αδελφῶν-αυτοῦ-,-τοῦ-επικεχυμένου-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-τοῦ-ελαίου-τοῦ-χριστοῦ-καὶ-τετελειωμένου-ενδύσασθαι-τὰ-ιμάτια-,-τὴν-κεφαλὴν-ουκ-αποκιδαρώσει-καὶ-τὰ-ιμάτια-ου-διαρρήξει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 自分の父母の遺体であっても、近づいて身を汚してはならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-πάση-ψυχῆ-τετελευτηκυία-ουκ-εισελεύσεται-,-επὶ-πατρὶ-αυτοῦ-ουδὲ-επὶ-μητρὶ-αυτοῦ-ου-μιανθήσεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 聖所を離れて、神の聖所を汚してはならない。彼は神の聖別の油を頭に注がれている者だからである。わたしは主である。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-τῶν-αγίων-ουκ-εξελεύσεται-καὶ-ου-βεβηλώσει-τὸ-ηγιασμένον-τοῦ-θεοῦ-αυτοῦ-,-ότι-τὸ-άγιον-έλαιον-τὸ-χριστὸν-τοῦ-θεοῦ-επ᾿-αυτῶ-·-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 祭司は処女をめとらねばならない。
Подстрочный перевод:
οῦτος-γυναῖκα-παρθένον-εκ-τοῦ-γένους-αυτοῦ-λήμψεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 やもめ、離縁された女、遊女となって身を汚した女などをめとってはならない。一族から処女をめとらねばならない。
Подстрочный перевод:
χήραν-δὲ-καὶ-εκβεβλημένην-καὶ-βεβηλωμένην-καὶ-πόρνην-,-ταύτας-ου-λήμψεται-,-αλλ᾿-ὴ-παρθένον-εκ-τοῦ-γένους-αυτοῦ-λήμψεται-γυναῖκα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 一族に汚れた子孫を残してはならない。わたしは彼を聖別した主だからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-βεβηλώσει-τὸ-σπέρμα-αυτοῦ-εν-τῶ-λαῶ-αυτοῦ-·-εγὼ-κύριος-ο-αγιάζων-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 主はモーセに仰せになった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 アロンに告げなさい。
あなたの子孫のうちで、障害のある者は、代々にわたって、神に食物をささげる務めをしてはならない。
Подстрочный перевод:
Ειπὸν-Ααρων-Άνθρωπος-εκ-τοῦ-γένους-σου-εις-τὰς-γενεὰς-υμῶν-,-τίνι-εὰν-ῆ-εν-αυτῶ-μῶμος-,-ου-προσελεύσεται-προσφέρειν-τὰ-δῶρα-τοῦ-θεοῦ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 だれでも、障害のある者、すなわち、目や足の不自由な者、鼻に欠陥のある者、手足の不釣り合いの者、
Подстрочный перевод:
πᾶς-άνθρωπος-,-ῶ-ὰν-ῆ-εν-αυτῶ-μῶμος-,-ου-προσελεύσεται-,-άνθρωπος-χωλὸς-ὴ-τυφλὸς-ὴ-κολοβόρριν-ὴ-ωτότμητος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 手足の折れた者、
Подстрочный перевод:
ὴ-άνθρωπος-,-ῶ-εστιν-εν-αυτῶ-σύντριμμα-χειρὸς-ὴ-σύντριμμα-ποδός-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 背中にこぶのある者、目が弱く欠陥のある者、できものや疥癬のある者、睾丸のつぶれた者など、
Подстрочный перевод:
ὴ-κυρτὸς-ὴ-έφηλος-ὴ-πτίλος-τοὺς-οφθαλμοὺς-ὴ-άνθρωπος-,-ῶ-ὰν-ῆ-εν-αυτῶ-ψώρα-αγρία-ὴ-λιχήν-,-ὴ-μόνορχις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 祭司アロンの子孫のうちで、以上の障害のある者はだれでも、主に燃やしてささげる献げ物の務めをしてはならない。彼には障害があるから、神に食物をささげる務めをしてはならない。
Подстрочный перевод:
πᾶς-,-ῶ-εστιν-εν-αυτῶ-μῶμος-,-εκ-τοῦ-σπέρματος-Ααρων-τοῦ-ιερέως-,-ουκ-εγγιεῖ-τοῦ-προσενεγκεῖν-τὰς-θυσίας-τῶ-θεῶ-σου-·-ότι-μῶμος-εν-αυτῶ-,-τὰ-δῶρα-τοῦ-θεοῦ-ου-προσελεύσεται-προσενεγκεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 しかし、神の食物としてささげられたものは、神聖なる物も聖なる献げ物も食べることができる。
Подстрочный перевод:
τὰ-δῶρα-τοῦ-θεοῦ-τὰ-άγια-τῶν-αγίων-καὶ-απὸ-τῶν-αγίων-φάγεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ただし、彼には障害があるから、垂れ幕の前に進み出たり、祭壇に近づいたりして、わたしの聖所を汚してはならない。わたしが、それらを聖別した主だからである。
Подстрочный перевод:
πλὴν-πρὸς-τὸ-καταπέτασμα-ου-προσελεύσεται-καὶ-πρὸς-τὸ-θυσιαστήριον-ουκ-εγγιεῖ-,-ότι-μῶμον-έχει-·-καὶ-ου-βεβηλώσει-τὸ-άγιον-τοῦ-θεοῦ-αυτοῦ-,-ότι-εγώ-ειμι-κύριος-ο-αγιάζων-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 モーセは以上のことをアロン、その子らおよびイスラエルのすべての人々に告げた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-Μωυσῆς-πρὸς-Ααρων-καὶ-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-καὶ-πρὸς-πάντας-υιοὺς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
21
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl