| 1 | 主はモーセに仰せになった。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
イスラエルの人々にこう言いなさい。 イスラエルの人々であれ、イスラエルに寄留する者であれ、そのうちのだれであっても、自分の子をモレク神にささげる者は、必ず死刑に処せられる。国の民は彼を石で打ち殺す。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶτοῖςυιοῖςΙσραηλλαλήσειςΕάντιςαπὸτῶνυιῶνΙσραηλὴαπὸτῶνπροσγεγενημένωνπροσηλύτωνενΙσραηλ,ὸςὰνδῶτοῦσπέρματοςαυτοῦάρχοντι,θανάτωθανατούσθω·τὸέθνοςτὸεπὶτῆςγῆςλιθοβολήσουσιναυτὸνενλίθοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | わたしは、その者にわたしの顔を向け、民の中から断つ。自分の子をモレク神にささげ、わたしの聖所を汚し、わたしの聖なる名を冒瀆したからである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγὼεπιστήσωτὸπρόσωπόνμουεπὶτὸνάνθρωπονεκεῖνονκαὶαπολῶαυτὸνεκτοῦλαοῦαυτοῦ,ότιτοῦσπέρματοςαυτοῦέδωκενάρχοντι,ίναμιάνητὰάγιάμουκαὶβεβηλώσητὸόνοματῶνηγιασμένωνμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | もし、国の民が、自分の子をモレク神にささげる者を黙認し、殺さないならば、 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲυπερόψειυπερίδωσινοιαυτόχθονεςτῆςγῆςτοῖςοφθαλμοῖςαυτῶναπὸτοῦανθρώπουεκείνουεντῶδοῦναιαυτὸντοῦσπέρματοςαυτοῦάρχοντιτοῦμὴαποκτεῖναιαυτόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | わたしがその者と家族に顔を向け、彼および彼に倣ってモレク神を求めて淫行を行うすべての者を民の中から断つ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπιστήσωτὸπρόσωπόνμουεπὶτὸνάνθρωπονεκεῖνονκαὶτὴνσυγγένειαναυτοῦκαὶαπολῶαυτὸνκαὶπάνταςτοὺςομονοοῦνταςαυτῶώστεεκπορνεύειναυτὸνειςτοὺςάρχονταςεκτοῦλαοῦαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 口寄せや霊媒を訪れて、これを求めて淫行を行う者があれば、わたしはその者にわたしの顔を向け、彼を民の中から断つ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶψυχή,ὴεὰνεπακολουθήσηεγγαστριμύθοιςὴεπαοιδοῖςώστεεκπορνεῦσαιοπίσωαυτῶν,επιστήσωτὸπρόσωπόνμουεπὶτὴνψυχὴνεκείνηνκαὶαπολῶαυτὴνεκτοῦλαοῦαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 自らを清く保ち、聖なる者となりなさい。わたしはあなたたちの神、主だからである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσεσθεάγιοι,ότιάγιοςεγὼκύριοςοθεὸςυμῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | わたしの掟を忠実に守りなさい。わたしは主であって、あなたたちを聖なる者とする。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶφυλάξεσθετὰπροστάγματάμουκαὶποιήσετεαυτά·εγὼκύριοςοαγιάζωνυμᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 自分の父母を呪う者は、必ず死刑に処せられる。父母を呪うことは死罪に当たる。 |
|
Подстрочный перевод:
άνθρωποςάνθρωπος,ὸςὰνκακῶςείπητὸνπατέρααυτοῦὴτὴνμητέρααυτοῦ,θανάτωθανατούσθω·πατέρααυτοῦὴμητέρααυτοῦκακῶςεῖπεν,ένοχοςέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 人の妻と姦淫する者、すなわち隣人の妻と姦淫する者は姦淫した男も女も共に必ず死刑に処せられる。 |
|
Подстрочный перевод:
άνθρωπος,ὸςὰνμοιχεύσηταιγυναῖκαανδρὸςὴὸςὰνμοιχεύσηταιγυναῖκατοῦπλησίον,θανάτωθανατούσθωσανομοιχεύωνκαὶημοιχευομένη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 父の妻と寝る者は、父を辱める者であるから、両者共に必ず死刑に処せられる。彼らの行為は死罪に当たる。 |
|
Подстрочный перевод:
εάντιςκοιμηθῆμετὰγυναικὸςτοῦπατρὸςαυτοῦ,ασχημοσύνηντοῦπατρὸςαυτοῦαπεκάλυψεν,θανάτωθανατούσθωσαναμφότεροι,ένοχοίεισιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 嫁と寝る者は両者共に必ず死刑に処せられる。この秩序を乱す行為は死罪に当たる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεάντιςκοιμηθῆμετὰνύμφηςαυτοῦ,θανάτωθανατούσθωσαναμφότεροι·ησεβήκασινγάρ,ένοχοίεισιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 女と寝るように男と寝る者は、両者共にいとうべきことをしたのであり、必ず死刑に処せられる。彼らの行為は死罪に当たる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶὸςὰνκοιμηθῆμετὰάρσενοςκοίτηνγυναικός,βδέλυγμαεποίησαναμφότεροι·θανατούσθωσαν,ένοχοίεισιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 一人の女とその母とを共にめとる者は、恥ずべきことをしたのであり、三者共に焼き殺される。あなたたちの中に恥ずべきことがあってはならない。 |
|
Подстрочный перевод:
ὸςεὰνλάβηγυναῖκακαὶτὴνμητέρααυτῆς,ανόμημάεστιν·ενπυρὶκατακαύσουσιναυτὸνκαὶαυτάς,καὶουκέσταιανομίαενυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 動物と交わった男は必ず死刑に処せられる。その動物も殺さねばならない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶὸςὰνδῶκοιτασίαναυτοῦεντετράποδι,θανάτωθανατούσθω,καὶτὸτετράπουναποκτενεῖτε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | いかなる動物とであれ、これに近づいて交わる女と動物を殺さねばならない。彼らは必ず死刑に処せられる。彼らの行為は死罪に当たる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶγυνή,ήτιςπροσελεύσεταιπρὸςπᾶνκτῆνοςβιβασθῆναιαυτὴνυπ᾿αυτοῦ,αποκτενεῖτετὴνγυναῖκακαὶτὸκτῆνος·θανάτωθανατούσθωσαν,ένοχοίεισιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | 自分の姉妹、すなわち父または母の娘をめとり、その姉妹の裸を見、女はその兄弟の裸を見るならば、これは恥ずべき行為であり、彼らは民の目の前で断たれる。彼は自分の姉妹を犯した罪を負わねばならない。 |
|
Подстрочный перевод:
ὸςεὰνλάβητὴναδελφὴναυτοῦεκπατρὸςαυτοῦὴεκμητρὸςαυτοῦκαὶίδητὴνασχημοσύνηναυτῆςκαὶαύτηίδητὴνασχημοσύνηναυτοῦ,όνειδόςεστιν,εξολεθρευθήσονταιενώπιονυιῶνγένουςαυτῶν·ασχημοσύνηναδελφῆςαυτοῦαπεκάλυψεν,αμαρτίανκομιοῦνται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 生理期間中の女と寝て、これを犯した者は、女の血の源をあらわにし、女は自分の血の源をあらわにしたのであって、両者共に民の中から断たれる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶανήρ,ὸςὰνκοιμηθῆμετὰγυναικὸςαποκαθημένηςκαὶαποκαλύψητὴνασχημοσύνηναυτῆς,τὴνπηγὴναυτῆςαπεκάλυψεν,καὶαύτηαπεκάλυψεντὴνρύσιντοῦαίματοςαυτῆς·εξολεθρευθήσονταιαμφότεροιεκτοῦγένουςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | おばを犯してはならない。彼らは、肉親を辱める行為の罪を負わねばならない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶασχημοσύνηναδελφῆςπατρόςσουκαὶαδελφῆςμητρόςσουουκαποκαλύψεις·τὴνγὰροικειότητααπεκάλυψεν,αμαρτίαναποίσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | おばと寝て、おじを辱めるならば、罰を受け、男も女も子に恵まれることなく死ぬ。 |
|
Подстрочный перевод:
ὸςὰνκοιμηθῆμετὰτῆςσυγγενοῦςαυτοῦ,ασχημοσύνηντῆςσυγγενείαςαυτοῦαπεκάλυψεν·άτεκνοιαποθανοῦνται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | 兄弟の妻をめとる者は、汚らわしいことをし、兄弟を辱めたのであり、男も女も子に恵まれることはない。 |
|
Подстрочный перевод:
ὸςὰνλάβητὴνγυναῖκατοῦαδελφοῦαυτοῦ,ακαθαρσίαεστίν·ασχημοσύνηντοῦαδελφοῦαυτοῦαπεκάλυψεν,άτεκνοιαποθανοῦνται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | あなたたちはわたしのすべての掟と法を忠実に守りなさい。そうすれば、わたしがあなたたちを住まわせるために導き入れる国から吐き出されることはない。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶφυλάξασθεπάντατὰπροστάγματάμουκαὶτὰκρίματάμουκαὶποιήσετεαυτά,καὶουμὴπροσοχθίσηυμῖνηγῆ,ειςὴνεγὼεισάγωυμᾶςεκεῖκατοικεῖνεπ᾿αυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | あなたたちの前からわたしが追い払おうとしている国の風習に従ってはならない。彼らの行為はすべてわたしの嫌悪するものである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶουχὶπορεύεσθετοῖςνομίμοιςτῶνεθνῶν,οὺςεξαποστέλλωαφ᾿υμῶν·ότιταῦταπάνταεποίησαν,καὶεβδελυξάμηναυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | わたしはあなたたちに言う。あなたたちは彼らの土地を得るであろう。わたしはそれをあなたたちに得させるであろう。それは、乳と蜜の流れる土地である。わたしはあなたたちの神、主である。わたしはあなたたちと諸国の民を分かつから、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαυμῖνΥμεῖςκληρονομήσατετὴνγῆναυτῶν,καὶεγὼδώσωυμῖναυτὴνενκτήσει,γῆνρέουσανγάλακαὶμέλι·εγὼκύριοςοθεὸςυμῶν,ὸςδιώρισαυμᾶςαπὸπάντωντῶνεθνῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | あなたたちは、清い動物と汚れた動物、清い鳥と汚れた鳥とを区別しなければならない。動物、鳥、すべて地上を這うものによって、自らを憎むべきものにしてはならない。これらは、わたしが汚れたものとして、あなたたちに区別することを教えたものである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαφοριεῖτεαυτοὺςανὰμέσοντῶνκτηνῶντῶνκαθαρῶνκαὶανὰμέσοντῶνκτηνῶντῶνακαθάρτωνκαὶανὰμέσοντῶνπετεινῶντῶνκαθαρῶνκαὶτῶνακαθάρτωνκαὶουβδελύξετετὰςψυχὰςυμῶνεντοῖςκτήνεσινκαὶεντοῖςπετεινοῖςκαὶενπᾶσιντοῖςερπετοῖςτῆςγῆς,ὰεγὼαφώρισαυμῖνενακαθαρσία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | あなたたちはわたしのものとなり、聖なる者となりなさい。主なるわたしは聖なる者だからである。わたしはあなたたちをわたしのものとするため諸国の民から区別したのである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσεσθέμοιάγιοι,ότιεγὼάγιοςκύριοςοθεὸςυμῶνοαφορίσαςυμᾶςαπὸπάντωντῶνεθνῶνεῖναιεμοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | 男であれ、女であれ、口寄せや霊媒は必ず死刑に処せられる。彼らを石で打ち殺せ。彼らの行為は死罪に当たる。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶανὴρὴγυνή,ὸςὰνγένηταιαυτῶνεγγαστρίμυθοςὴεπαοιδός,θανάτωθανατούσθωσαναμφότεροι·λίθοιςλιθοβολήσατεαυτούς,ένοχοίεισιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|