このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主はモーセにこう仰せになった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 イスラエルの人々に告げてこう言いなさい。
わたしはあなたたちの神、主である。
Подстрочный перевод:
Λάλησον-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 あなたたちがかつて住んでいたエジプトの国の風習や、わたしがこれからあなたたちを連れて行くカナンの風習に従ってはならない。その掟に従って歩んではならない。
Подстрочный перевод:
κατὰ-τὰ-επιτηδεύματα-γῆς-Αιγύπτου-,-εν-ῆ-κατωκήσατε-επ᾿-αυτῆ-,-ου-ποιήσετε-καὶ-κατὰ-τὰ-επιτηδεύματα-γῆς-Χανααν-,-εις-ὴν-εγὼ-εισάγω-υμᾶς-εκεῖ-,-ου-ποιήσετε-καὶ-τοῖς-νομίμοις-αυτῶν-ου-πορεύσεσθε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 わたしの法を行い、わたしの掟を守り、それに従って歩みなさい。わたしはあなたたちの神、主である。
Подстрочный перевод:
τὰ-κρίματά-μου-ποιήσετε-καὶ-τὰ-προστάγματά-μου-φυλάξεσθε-πορεύεσθαι-εν-αυτοῖς-·-εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 わたしの掟と法とを守りなさい。これらを行う人はそれによって命を得ることができる。わたしは主である。
Подстрочный перевод:
καὶ-φυλάξεσθε-πάντα-τὰ-προστάγματά-μου-καὶ-πάντα-τὰ-κρίματά-μου-καὶ-ποιήσετε-αυτά-,-ὰ-ποιήσας-άνθρωπος-ζήσεται-εν-αυτοῖς-·-εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 肉親の女性に近づいてこれを犯してはならない。わたしは主である。
Подстрочный перевод:
Άνθρωπος-άνθρωπος-πρὸς-πάντα-οικεῖα-σαρκὸς-αυτοῦ-ου-προσελεύσεται-αποκαλύψαι-ασχημοσύνην-·-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 母を犯し、父を辱めてはならない。彼女はあなたの実母である。彼女を犯してはならない。
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνην-πατρός-σου-καὶ-ασχημοσύνην-μητρός-σου-ουκ-αποκαλύψεις-·-μήτηρ-γάρ-σού-εστιν-,-καὶ-ουκ-αποκαλύψεις-τὴν-ασχημοσύνην-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 父の妻を犯してはならない。父を辱めることだからである。
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνην-γυναικὸς-πατρός-σου-ουκ-αποκαλύψεις-·-ασχημοσύνη-πατρός-σού-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 姉妹は、異父姉妹、異母姉妹、同じ家で育ったか他の家で育ったかを問わず、彼女たちを犯して、辱めてはならない。
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνην-τῆς-αδελφῆς-σου-εκ-πατρός-σου-ὴ-εκ-μητρός-σου-,-ενδογενοῦς-ὴ-γεγεννημένης-έξω-,-ουκ-αποκαλύψεις-ασχημοσύνην-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 孫娘を犯して、辱めてはならない。自分自身を辱めることだからである。
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνην-θυγατρὸς-υιοῦ-σου-ὴ-θυγατρὸς-θυγατρός-σου-,-ουκ-αποκαλύψεις-τὴν-ασχημοσύνην-αυτῶν-,-ότι-σὴ-ασχημοσύνη-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 父のもとに生まれた父の妻の娘を犯してはならない。彼女はあなたの姉妹である。彼女を辱めてはならない。
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνην-θυγατρὸς-γυναικὸς-πατρός-σου-ουκ-αποκαλύψεις-·-ομοπατρία-αδελφή-σού-εστιν-,-ουκ-αποκαλύψεις-τὴν-ασχημοσύνην-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 父方のおばを犯してはならない。彼女はあなたの父の肉親である。
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνην-αδελφῆς-πατρός-σου-ουκ-αποκαλύψεις-·-οικεία-γὰρ-πατρός-σού-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 母方のおばを犯してはならない。彼女はあなたの母の肉親である。
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνην-αδελφῆς-μητρός-σου-ουκ-αποκαλύψεις-·-οικεία-γὰρ-μητρός-σού-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 おじの妻を犯してはならない。おじの妻に近づいてはならない。彼女はあなたのおばである。
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνην-αδελφοῦ-τοῦ-πατρός-σου-ουκ-αποκαλύψεις-καὶ-πρὸς-τὴν-γυναῖκα-αυτοῦ-ουκ-εισελεύση-·-συγγενὴς-γάρ-σού-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 嫁を犯してはならない。彼女は息子の妻である。彼女を犯してはならない。
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνην-νύμφης-σου-ουκ-αποκαλύψεις-·-γυνὴ-γὰρ-υιοῦ-σού-εστιν-,-ουκ-αποκαλύψεις-τὴν-ασχημοσύνην-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 兄弟の妻を犯してはならない。兄弟を辱めることになるからである。
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνην-γυναικὸς-αδελφοῦ-σου-ουκ-αποκαλύψεις-·-ασχημοσύνη-αδελφοῦ-σού-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 あなたは一人の女性とその娘との両者を犯してはならない。またその孫娘を取って、彼女たちを犯してはならない。彼女たちはあなたの肉親であり、そのようなことは恥ずべき行為である。
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνην-γυναικὸς-καὶ-θυγατρὸς-αυτῆς-ουκ-αποκαλύψεις-·-τὴν-θυγατέρα-τοῦ-υιοῦ-αυτῆς-καὶ-τὴν-θυγατέρα-τῆς-θυγατρὸς-αυτῆς-ου-λήμψη-αποκαλύψαι-τὴν-ασχημοσύνην-αυτῶν-·-οικεῖαι-γάρ-σού-εισιν-,-ασέβημά-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 あなたは妻の存命中に、その姉妹をめとってこれを犯し、妻を苦しめてはならない。
Подстрочный перевод:
γυναῖκα-επὶ-αδελφῆ-αυτῆς-ου-λήμψη-αντίζηλον-αποκαλύψαι-τὴν-ασχημοσύνην-αυτῆς-επ᾿-αυτῆ-έτι-ζώσης-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 月経の汚れを持つ女性に近づいて、これを犯してはならない。
Подстрочный перевод:
Καὶ-πρὸς-γυναῖκα-εν-χωρισμῶ-ακαθαρσίας-αυτῆς-ου-προσελεύση-αποκαλύψαι-τὴν-ασχημοσύνην-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 人の妻と寝て、それによって身を汚してはならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-πρὸς-τὴν-γυναῖκα-τοῦ-πλησίον-σου-ου-δώσεις-κοίτην-σπέρματός-σου-εκμιανθῆναι-πρὸς-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 自分の子を一人たりとも火の中を通らせてモレク神にささげ、あなたの神の名を汚してはならない。わたしは主である。
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-τοῦ-σπέρματός-σου-ου-δώσεις-λατρεύειν-άρχοντι-καὶ-ου-βεβηλώσεις-τὸ-όνομα-τὸ-άγιον-·-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 女と寝るように男と寝てはならない。それはいとうべきことである。
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-άρσενος-ου-κοιμηθήση-κοίτην-γυναικός-·-βδέλυγμα-γάρ-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 動物と交わって身を汚してはならない。女性も動物に近づいて交わってはならない。これは、秩序を乱す行為である。
Подстрочный перевод:
καὶ-πρὸς-πᾶν-τετράπουν-ου-δώσεις-τὴν-κοίτην-σου-εις-σπερματισμὸν-εκμιανθῆναι-πρὸς-αυτό-,-καὶ-γυνὴ-ου-στήσεται-πρὸς-πᾶν-τετράπουν-βιβασθῆναι-·-μυσερὸν-γάρ-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 あなたたちは以上のいかなる性行為によっても、身を汚してはならない。これらはすべて、あなたたちの前からわたしが追放しようとしている国々が行って、身を汚していることである。
Подстрочный перевод:
Μὴ-μιαίνεσθε-εν-πᾶσιν-τούτοις-·-εν-πᾶσι-γὰρ-τούτοις-εμιάνθησαν-τὰ-έθνη-,-ὰ-εγὼ-εξαποστέλλω-πρὸ-προσώπου-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 これらの行為によってこの土地は汚され、わたしはこの地をその罪のゆえに罰し、この地はそこに住む者を吐き出したのである。
Подстрочный перевод:
καὶ-εμιάνθη-η-γῆ-,-καὶ-ανταπέδωκα-αδικίαν-αυτοῖς-δι᾿-αυτήν-,-καὶ-προσώχθισεν-η-γῆ-τοῖς-εγκαθημένοις-επ᾿-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 あなたたちはわたしの掟と法とを守り、土地に生まれた者であろうと、あなたたちのもとに寄留する者であろうと、以上に挙げたいとうべきことを一切してはならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-φυλάξεσθε-πάντα-τὰ-νόμιμά-μου-καὶ-πάντα-τὰ-προστάγματά-μου-καὶ-ου-ποιήσετε-απὸ-πάντων-τῶν-βδελυγμάτων-τούτων-,-ο-εγχώριος-καὶ-ο-προσγενόμενος-προσήλυτος-εν-υμῖν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 あなたたちがこれから向かう土地の住民はこれらすべてのいとうべきことをしたため、その土地は汚れている。
Подстрочный перевод:
πάντα-γὰρ-τὰ-βδελύγματα-ταῦτα-εποίησαν-οι-άνθρωποι-τῆς-γῆς-οι-όντες-πρότεροι-υμῶν-,-καὶ-εμιάνθη-η-γῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 あなたたちもその土地を汚すならば、先住民を吐き出したと同じように、土地があなたたちを吐き出すであろう。
Подстрочный перевод:
καὶ-ίνα-μὴ-προσοχθίση-υμῖν-η-γῆ-εν-τῶ-μιαίνειν-υμᾶς-αυτήν-,-ὸν-τρόπον-προσώχθισεν-τοῖς-έθνεσιν-τοῖς-πρὸ-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 これらのいとうべきことの一つでも行う者は、行う者がだれであっても、民の中から断たれる。
Подстрочный перевод:
ότι-πᾶς-,-ὸς-ὰν-ποιήση-απὸ-πάντων-τῶν-βδελυγμάτων-τούτων-,-εξολεθρευθήσονται-αι-ψυχαὶ-αι-ποιοῦσαι-εκ-τοῦ-λαοῦ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 それゆえ、あなたたちは必ずわたしの命令を守りなさい。これまで行われてきたいとうべき風習の一つでも行って、身を汚してはならない。わたしはあなたたちの神、主である。
Подстрочный перевод:
καὶ-φυλάξετε-τὰ-προστάγματά-μου-,-όπως-μὴ-ποιήσητε-απὸ-πάντων-τῶν-νομίμων-τῶν-εβδελυγμένων-,-ὰ-γέγονεν-πρὸ-τοῦ-υμᾶς-,-καὶ-ου-μιανθήσεσθε-εν-αυτοῖς-·-ότι-εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
18
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl