| 1 | 主はモーセにこう仰せになった。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπενκύριοςπρὸςΜωυσῆνλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
イスラエルの人々に告げてこう言いなさい。 わたしはあなたたちの神、主である。 |
|
Подстрочный перевод:
ΛάλησοντοῖςυιοῖςΙσραηλκαὶερεῖςπρὸςαυτούςΕγὼκύριοςοθεὸςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | あなたたちがかつて住んでいたエジプトの国の風習や、わたしがこれからあなたたちを連れて行くカナンの風習に従ってはならない。その掟に従って歩んではならない。 |
|
Подстрочный перевод:
κατὰτὰεπιτηδεύματαγῆςΑιγύπτου,ενῆκατωκήσατεεπ᾿αυτῆ,ουποιήσετεκαὶκατὰτὰεπιτηδεύματαγῆςΧανααν,ειςὴνεγὼεισάγωυμᾶςεκεῖ,ουποιήσετεκαὶτοῖςνομίμοιςαυτῶνουπορεύσεσθε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | わたしの法を行い、わたしの掟を守り、それに従って歩みなさい。わたしはあなたたちの神、主である。 |
|
Подстрочный перевод:
τὰκρίματάμουποιήσετεκαὶτὰπροστάγματάμουφυλάξεσθεπορεύεσθαιεναυτοῖς·εγὼκύριοςοθεὸςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | わたしの掟と法とを守りなさい。これらを行う人はそれによって命を得ることができる。わたしは主である。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶφυλάξεσθεπάντατὰπροστάγματάμουκαὶπάντατὰκρίματάμουκαὶποιήσετεαυτά,ὰποιήσαςάνθρωποςζήσεταιεναυτοῖς·εγὼκύριοςοθεὸςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 肉親の女性に近づいてこれを犯してはならない。わたしは主である。 |
|
Подстрочный перевод:
Άνθρωποςάνθρωποςπρὸςπάνταοικεῖασαρκὸςαυτοῦουπροσελεύσεταιαποκαλύψαιασχημοσύνην·εγὼκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 母を犯し、父を辱めてはならない。彼女はあなたの実母である。彼女を犯してはならない。 |
|
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνηνπατρόςσουκαὶασχημοσύνηνμητρόςσουουκαποκαλύψεις·μήτηργάρσούεστιν,καὶουκαποκαλύψειςτὴνασχημοσύνηναυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 父の妻を犯してはならない。父を辱めることだからである。 |
|
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνηνγυναικὸςπατρόςσουουκαποκαλύψεις·ασχημοσύνηπατρόςσούεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 姉妹は、異父姉妹、異母姉妹、同じ家で育ったか他の家で育ったかを問わず、彼女たちを犯して、辱めてはならない。 |
|
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνηντῆςαδελφῆςσουεκπατρόςσουὴεκμητρόςσου,ενδογενοῦςὴγεγεννημένηςέξω,ουκαποκαλύψειςασχημοσύνηναυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 孫娘を犯して、辱めてはならない。自分自身を辱めることだからである。 |
|
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνηνθυγατρὸςυιοῦσουὴθυγατρὸςθυγατρόςσου,ουκαποκαλύψειςτὴνασχημοσύνηναυτῶν,ότισὴασχημοσύνηεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 父のもとに生まれた父の妻の娘を犯してはならない。彼女はあなたの姉妹である。彼女を辱めてはならない。 |
|
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνηνθυγατρὸςγυναικὸςπατρόςσουουκαποκαλύψεις·ομοπατρίααδελφήσούεστιν,ουκαποκαλύψειςτὴνασχημοσύνηναυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 父方のおばを犯してはならない。彼女はあなたの父の肉親である。 |
|
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνηναδελφῆςπατρόςσουουκαποκαλύψεις·οικείαγὰρπατρόςσούεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 母方のおばを犯してはならない。彼女はあなたの母の肉親である。 |
|
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνηναδελφῆςμητρόςσουουκαποκαλύψεις·οικείαγὰρμητρόςσούεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | おじの妻を犯してはならない。おじの妻に近づいてはならない。彼女はあなたのおばである。 |
|
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνηναδελφοῦτοῦπατρόςσουουκαποκαλύψειςκαὶπρὸςτὴνγυναῖκααυτοῦουκεισελεύση·συγγενὴςγάρσούεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 嫁を犯してはならない。彼女は息子の妻である。彼女を犯してはならない。 |
|
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνηννύμφηςσουουκαποκαλύψεις·γυνὴγὰρυιοῦσούεστιν,ουκαποκαλύψειςτὴνασχημοσύνηναυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 兄弟の妻を犯してはならない。兄弟を辱めることになるからである。 |
|
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνηνγυναικὸςαδελφοῦσουουκαποκαλύψεις·ασχημοσύνηαδελφοῦσούεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | あなたは一人の女性とその娘との両者を犯してはならない。またその孫娘を取って、彼女たちを犯してはならない。彼女たちはあなたの肉親であり、そのようなことは恥ずべき行為である。 |
|
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνηνγυναικὸςκαὶθυγατρὸςαυτῆςουκαποκαλύψεις·τὴνθυγατέρατοῦυιοῦαυτῆςκαὶτὴνθυγατέρατῆςθυγατρὸςαυτῆςουλήμψηαποκαλύψαιτὴνασχημοσύνηναυτῶν·οικεῖαιγάρσούεισιν,ασέβημάεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | あなたは妻の存命中に、その姉妹をめとってこれを犯し、妻を苦しめてはならない。 |
|
Подстрочный перевод:
γυναῖκαεπὶαδελφῆαυτῆςουλήμψηαντίζηλοναποκαλύψαιτὴνασχημοσύνηναυτῆςεπ᾿αυτῆέτιζώσηςαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | 月経の汚れを持つ女性に近づいて、これを犯してはならない。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶπρὸςγυναῖκαενχωρισμῶακαθαρσίαςαυτῆςουπροσελεύσηαποκαλύψαιτὴνασχημοσύνηναυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 人の妻と寝て、それによって身を汚してはならない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπρὸςτὴνγυναῖκατοῦπλησίονσουουδώσειςκοίτηνσπέρματόςσουεκμιανθῆναιπρὸςαυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | 自分の子を一人たりとも火の中を通らせてモレク神にささげ、あなたの神の名を汚してはならない。わたしは主である。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπὸτοῦσπέρματόςσουουδώσειςλατρεύεινάρχοντικαὶουβεβηλώσειςτὸόνοματὸάγιον·εγὼκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | 女と寝るように男と寝てはならない。それはいとうべきことである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶμετὰάρσενοςουκοιμηθήσηκοίτηνγυναικός·βδέλυγμαγάρεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | 動物と交わって身を汚してはならない。女性も動物に近づいて交わってはならない。これは、秩序を乱す行為である。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπρὸςπᾶντετράπουνουδώσειςτὴνκοίτηνσουειςσπερματισμὸνεκμιανθῆναιπρὸςαυτό,καὶγυνὴουστήσεταιπρὸςπᾶντετράπουνβιβασθῆναι·μυσερὸνγάρεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | あなたたちは以上のいかなる性行為によっても、身を汚してはならない。これらはすべて、あなたたちの前からわたしが追放しようとしている国々が行って、身を汚していることである。 |
|
Подстрочный перевод:
Μὴμιαίνεσθεενπᾶσιντούτοις·ενπᾶσιγὰρτούτοιςεμιάνθησαντὰέθνη,ὰεγὼεξαποστέλλωπρὸπροσώπουυμῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | これらの行為によってこの土地は汚され、わたしはこの地をその罪のゆえに罰し、この地はそこに住む者を吐き出したのである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεμιάνθηηγῆ,καὶανταπέδωκααδικίαναυτοῖςδι᾿αυτήν,καὶπροσώχθισενηγῆτοῖςεγκαθημένοιςεπ᾿αυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | あなたたちはわたしの掟と法とを守り、土地に生まれた者であろうと、あなたたちのもとに寄留する者であろうと、以上に挙げたいとうべきことを一切してはならない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶφυλάξεσθεπάντατὰνόμιμάμουκαὶπάντατὰπροστάγματάμουκαὶουποιήσετεαπὸπάντωντῶνβδελυγμάτωντούτων,οεγχώριοςκαὶοπροσγενόμενοςπροσήλυτοςενυμῖν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | あなたたちがこれから向かう土地の住民はこれらすべてのいとうべきことをしたため、その土地は汚れている。 |
|
Подстрочный перевод:
πάνταγὰρτὰβδελύγματαταῦταεποίησανοιάνθρωποιτῆςγῆςοιόντεςπρότεροιυμῶν,καὶεμιάνθηηγῆ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | あなたたちもその土地を汚すならば、先住民を吐き出したと同じように、土地があなたたちを吐き出すであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶίναμὴπροσοχθίσηυμῖνηγῆεντῶμιαίνεινυμᾶςαυτήν,ὸντρόπονπροσώχθισεντοῖςέθνεσιντοῖςπρὸυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | これらのいとうべきことの一つでも行う者は、行う者がだれであっても、民の中から断たれる。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιπᾶς,ὸςὰνποιήσηαπὸπάντωντῶνβδελυγμάτωντούτων,εξολεθρευθήσονταιαιψυχαὶαιποιοῦσαιεκτοῦλαοῦαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | それゆえ、あなたたちは必ずわたしの命令を守りなさい。これまで行われてきたいとうべき風習の一つでも行って、身を汚してはならない。わたしはあなたたちの神、主である。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶφυλάξετετὰπροστάγματάμου,όπωςμὴποιήσητεαπὸπάντωντῶννομίμωντῶνεβδελυγμένων,ὰγέγονενπρὸτοῦυμᾶς,καὶουμιανθήσεσθεεναυτοῖς·ότιεγὼκύριοςοθεὸςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|