このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主はモーセに仰せになった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 アロンとその子らおよびイスラエルのすべての人々に告げてこう言いなさい。
主が命じられたことは次のとおりである。
Подстрочный перевод:
Λάλησον-πρὸς-Ααρων-καὶ-πρὸς-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-καὶ-πρὸς-πάντας-υιοὺς-Ισραηλ-καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Τοῦτο-τὸ-ρῆμα-,-ὸ-ενετείλατο-κύριος-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 イスラエルの人々のうちのだれかが、宿営の内であれ、外であれ、牛、羊、あるいは山羊を屠っても、
Подстрочный перевод:
Άνθρωπος-άνθρωπος-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-ὴ-τῶν-προσηλύτων-τῶν-προσκειμένων-εν-υμῖν-,-ὸς-ὰν-σφάξη-μόσχον-ὴ-πρόβατον-ὴ-αῖγα-εν-τῆ-παρεμβολῆ-καὶ-ὸς-ὰν-σφάξη-έξω-τῆς-παρεμβολῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 それを臨在の幕屋の入り口に携えて来て、主の幕屋の前で献げ物として主にささげなければ、殺害者と見なされる。彼は流血の罪を犯したのであるから、民の中から断たれる。
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τὴν-θύραν-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-μὴ-ενέγκη-ώστε-ποιῆσαι-αυτὸ-εις-ολοκαύτωμα-ὴ-σωτήριον-κυρίω-δεκτὸν-εις-οσμὴν-ευωδίας-,-καὶ-ὸς-ὰν-σφάξη-έξω-καὶ-επὶ-τὴν-θύραν-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-μὴ-ενέγκη-αυτὸ-ώστε-μὴ-προσενέγκαι-δῶρον-κυρίω-απέναντι-τῆς-σκηνῆς-κυρίου-,-καὶ-λογισθήσεται-τῶ-ανθρώπω-εκείνω-αῖμα-·-αῖμα-εξέχεεν-,-εξολεθρευθήσεται-η-ψυχὴ-εκείνη-εκ-τοῦ-λαοῦ-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 それゆえ、従来イスラエルの人々が野外で屠っていたいけにえは、主への献げ物として臨在の幕屋の入り口の祭司のもとに携えて行き、それを主への和解の献げ物とすべきである。
Подстрочный перевод:
όπως-αναφέρωσιν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-τὰς-θυσίας-αυτῶν-,-όσας-ὰν-αυτοὶ-σφάξουσιν-εν-τοῖς-πεδίοις-,-καὶ-οίσουσιν-τῶ-κυρίω-επὶ-τὰς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-πρὸς-τὸν-ιερέα-καὶ-θύσουσιν-θυσίαν-σωτηρίου-τῶ-κυρίω-αυτά-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 祭司はその血を臨在の幕屋の入り口にある主の祭壇に注ぎかけ、脂肪は主を宥める香りとして燃やして煙にする。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσχεεῖ-ο-ιερεὺς-τὸ-αῖμα-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-κύκλω-απέναντι-κυρίου-παρὰ-τὰς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-καὶ-ανοίσει-τὸ-στέαρ-εις-οσμὴν-ευωδίας-κυρίω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 彼らがかつて、淫行を行ったあの山羊の魔神に二度と献げ物をささげてはならない。これは彼らが代々にわたって守るべき不変の定めである。
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-θύσουσιν-έτι-τὰς-θυσίας-αυτῶν-τοῖς-ματαίοις-,-οῖς-αυτοὶ-εκπορνεύουσιν-οπίσω-αυτῶν-·-νόμιμον-αιώνιον-έσται-υμῖν-εις-τὰς-γενεὰς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 また、彼らに言いなさい。
イスラエルの家の者であれ、彼らのもとに寄留する者であれ、焼き尽くす献げ物または和解の献げ物をささげるとき、
Подстрочный перевод:
Καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Άνθρωπος-άνθρωπος-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-καὶ-απὸ-τῶν-υιῶν-τῶν-προσηλύτων-τῶν-προσκειμένων-εν-υμῖν-,-ὸς-ὰν-ποιήση-ολοκαύτωμα-ὴ-θυσίαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 それを主にささげるのに臨在の幕屋の入り口に携えて行かない場合には、その者は民の中から断たれる。
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τὴν-θύραν-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-μὴ-ενέγκη-ποιῆσαι-αυτὸ-τῶ-κυρίω-,-εξολεθρευθήσεται-ο-άνθρωπος-εκεῖνος-εκ-τοῦ-λαοῦ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 イスラエルの家の者であれ、彼らのもとに寄留する者であれ、血を食べる者があるならば、わたしは血を食べる者にわたしの顔を向けて、民の中から必ず彼を断つ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-άνθρωπος-άνθρωπος-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-ὴ-τῶν-προσηλύτων-τῶν-προσκειμένων-εν-υμῖν-,-ὸς-ὰν-φάγη-πᾶν-αῖμα-,-καὶ-επιστήσω-τὸ-πρόσωπόν-μου-επὶ-τὴν-ψυχὴν-τὴν-έσθουσαν-τὸ-αῖμα-καὶ-απολῶ-αυτὴν-εκ-τοῦ-λαοῦ-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 生き物の命は血の中にあるからである。わたしが血をあなたたちに与えたのは、祭壇の上であなたたちの命の贖いの儀式をするためである。血はその中の命によって贖いをするのである。
Подстрочный перевод:
η-γὰρ-ψυχὴ-πάσης-σαρκὸς-αῖμα-αυτοῦ-εστιν-,-καὶ-εγὼ-δέδωκα-αυτὸ-υμῖν-επὶ-τοῦ-θυσιαστηρίου-εξιλάσκεσθαι-περὶ-τῶν-ψυχῶν-υμῶν-·-τὸ-γὰρ-αῖμα-αυτοῦ-αντὶ-τῆς-ψυχῆς-εξιλάσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 それゆえ、わたしはイスラエルの人々に言う。あなたたちも、あなたたちのもとに寄留する者も、だれも血を食べてはならない。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-είρηκα-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-Πᾶσα-ψυχὴ-εξ-υμῶν-ου-φάγεται-αῖμα-,-καὶ-ο-προσήλυτος-ο-προσκείμενος-εν-υμῖν-ου-φάγεται-αῖμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 イスラエルの人々であれ、彼らのもとに寄留する者であれ、食用となる動物や鳥を捕獲したなら、血は注ぎ出して土で覆う。
Подстрочный перевод:
καὶ-άνθρωπος-άνθρωπος-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-καὶ-τῶν-προσηλύτων-τῶν-προσκειμένων-εν-υμῖν-,-ὸς-ὰν-θηρεύση-θήρευμα-θηρίον-ὴ-πετεινόν-,-ὸ-έσθεται-,-καὶ-εκχεεῖ-τὸ-αῖμα-καὶ-καλύψει-αυτὸ-τῆ-γῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 すべての生き物の命はその血であり、それは生きた体の内にあるからである。わたしはイスラエルの人々に言う。いかなる生き物の血も、決して食べてはならない。すべての生き物の命は、その血だからである。それを食べる者は断たれる。
Подстрочный перевод:
η-γὰρ-ψυχὴ-πάσης-σαρκὸς-αῖμα-αυτοῦ-εστιν-,-καὶ-εῖπα-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-Αῖμα-πάσης-σαρκὸς-ου-φάγεσθε-,-ότι-η-ψυχὴ-πάσης-σαρκὸς-αῖμα-αυτοῦ-εστιν-·-πᾶς-ο-έσθων-αυτὸ-εξολεθρευθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 死んだ動物や、野獣にかみ殺された動物を食べる者は、土地に生まれた者であれ、寄留者であれ、その衣服を水洗いし、身を洗う。彼は、夕方まで汚れるが、その後は清くなる。
Подстрочный перевод:
Καὶ-πᾶσα-ψυχή-,-ήτις-φάγεται-θνησιμαῖον-ὴ-θηριάλωτον-εν-τοῖς-αυτόχθοσιν-ὴ-εν-τοῖς-προσηλύτοις-,-πλυνεῖ-τὰ-ιμάτια-αυτοῦ-καὶ-λούσεται-ύδατι-καὶ-ακάθαρτος-έσται-έως-εσπέρας-καὶ-καθαρὸς-έσται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 もし、その衣服を水洗いもせず、身を洗いもしないならば、その者は罪責を負う。
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-μὴ-πλύνη-τὰ-ιμάτια-καὶ-τὸ-σῶμα-μὴ-λούσηται-ύδατι-,-καὶ-λήμψεται-ανόμημα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
17
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl