| 1 | 主はモーセとアロンに仰せになった。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνκαὶΑαρωνλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
イスラエルの人々に告げてこう言いなさい。 もし、尿道の炎症による漏出があるならば、その人は汚れている。 |
|
Подстрочный перевод:
ΛάλησοντοῖςυιοῖςΙσραηλκαὶερεῖςαυτοῖςΑνδρὶανδρί,ῶεὰνγένηταιρύσιςεκτοῦσώματοςαυτοῦ,ηρύσιςαυτοῦακάθαρτόςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 漏出による汚れは以下のとおりである。尿道から膿が出ている場合と尿道にたまっている場合。以上が汚れである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοῦτοςονόμοςτῆςακαθαρσίαςαυτοῦ·ρέωνγόνονεκσώματοςαυτοῦεκτῆςρύσεως,ῆςσυνέστηκεντὸσῶμααυτοῦδιὰτῆςρύσεως,αύτηηακαθαρσίααυτοῦεναυτῶ·πᾶσαιαιημέραιρύσεωςσώματοςαυτοῦ,ῆσυνέστηκεντὸσῶμααυτοῦδιὰτῆςρύσεως,ακαθαρσίααυτοῦεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 漏出のある人の寝床や腰掛けはことごとく汚れている。 |
|
Подстрочный перевод:
πᾶσακοίτη,εφ᾿ῆεὰνκοιμηθῆεπ᾿αυτῆςογονορρυής,ακάθαρτόςεστιν,καὶπᾶνσκεῦος,εφ᾿ὸεὰνκαθίσηεπ᾿αυτὸογονορρυής,ακάθαρτονέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | その寝床に触れた人は自分の衣服を水洗いし、身を洗う。その人は夕方まで汚れている。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶάνθρωπος,ὸςὰνάψηταιτῆςκοίτηςαυτοῦ,πλυνεῖτὰιμάτιααυτοῦκαὶλούσεταιύδατικαὶακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 漏出のある人の腰掛けに座った人も衣服を水洗いし、身を洗う。その人は夕方まで汚れている。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοκαθήμενοςεπὶτοῦσκεύους,εφ᾿ὸεὰνκαθίσηογονορρυής,πλυνεῖτὰιμάτιααυτοῦκαὶλούσεταιύδατικαὶακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 漏出のある人に直接触れた人は衣服を水洗いし、身を洗う。その人は夕方まで汚れている。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοαπτόμενοςτοῦχρωτὸςτοῦγονορρυοῦςπλυνεῖτὰιμάτιακαὶλούσεταιύδατικαὶακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 漏出のある人が清い人に唾をかけたならば、かけられた人は衣服を水洗いし、身を洗う。その人は夕方まで汚れている。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲπροσσιελίσηογονορρυὴςεπὶτὸνκαθαρόν,πλυνεῖτὰιμάτιακαὶλούσεταιύδατικαὶακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 漏出のある人が乗った鞍はすべて汚れる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶνεπίσαγμαόνου,εφ᾿ὸὰνεπιβῆεπ᾿αυτὸογονορρυής,ακάθαρτονέσταιέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | また、その人が敷いた物に触れた人は皆、夕方まで汚れている。また、それを持ち運ぶ人も衣服を水洗いし、身を洗う。その人は夕方まで汚れている。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶςοαπτόμενοςόσαεὰνῆυποκάτωαυτοῦ,ακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας·καὶοαίρωναυτὰπλυνεῖτὰιμάτιααυτοῦκαὶλούσεταιύδατικαὶακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 漏出のある人が手を洗わずに触れた人は皆、衣服を水洗いし、身を洗う。その人は夕方まで汚れている。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶόσωνεὰνάψηταιογονορρυὴςκαὶτὰςχεῖραςουνένιπται,πλυνεῖτὰιμάτιακαὶλούσεταιτὸσῶμαύδατικαὶακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 漏出のある人が触れた土器はすべて打ち壊す。しかし、木製の容器はすべて水で洗う。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶσκεῦοςοστράκινον,οῦὰνάψηταιογονορρυής,συντριβήσεται·καὶσκεῦοςξύλινοννιφήσεταιύδατικαὶκαθαρὸνέσται.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 漏出のある人が、それがやんで清くなったならば、清めの期間としての七日間を経た後、衣服を水洗いし、新鮮な水で身を洗うと、清くなる。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲκαθαρισθῆογονορρυὴςεκτῆςρύσεωςαυτοῦ,καὶεξαριθμήσεταιαυτῶεπτὰημέραςειςτὸνκαθαρισμὸνκαὶπλυνεῖτὰιμάτιααυτοῦκαὶλούσεταιτὸσῶμαύδατικαὶκαθαρὸςέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 八日目に、彼は二羽の山鳩か家鳩を調え、臨在の幕屋の入り口で、主の御前に出て、それを祭司に渡す。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτῆημέρατῆογδόηλήμψεταιεαυτῶδύοτρυγόναςὴδύονεοσσοὺςπεριστερῶνκαὶοίσειαυτὰέναντικυρίουεπὶτὰςθύραςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίουκαὶδώσειαυτὰτῶιερεῖ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 祭司は、一羽を贖罪の献げ物、他の一羽を焼き尽くす献げ物として主の御前にささげ、漏出の汚れを清めるために贖いの儀式を行う。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶποιήσειαυτὰοιερεύς,μίανπερὶαμαρτίαςκαὶμίανειςολοκαύτωμα,καὶεξιλάσεταιπερὶαυτοῦοιερεὺςέναντικυρίουαπὸτῆςρύσεωςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | もし人に、精の漏出があったならば、全身を水に浸して洗う。その人は夕方まで汚れている。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶάνθρωπος,ῶεὰνεξέλθηεξαυτοῦκοίτησπέρματος,καὶλούσεταιύδατιπᾶντὸσῶμααυτοῦκαὶακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | その精が付着した衣服や革は水洗いする。それは夕方まで汚れている。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶνιμάτιονκαὶπᾶνδέρμα,εφ᾿ὸεὰνῆεπ᾿αυτὸκοίτησπέρματος,καὶπλυθήσεταιύδατικαὶακάθαρτονέσταιέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 精の漏出は男と寝た女にも当てはまる。二人とも身を洗う。二人は夕方まで汚れている。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶγυνή,εὰνκοιμηθῆανὴρμετ᾿αυτῆςκοίτηνσπέρματος,καὶλούσονταιύδατικαὶακάθαρτοιέσονταιέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | 女性の生理が始まったならば、七日間は月経期間であり、この期間に彼女に触れた人はすべて夕方まで汚れている。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶγυνή,ήτιςεὰνῆρέουσααίματι,έσταιηρύσιςαυτῆςεντῶσώματιαυτῆς,επτὰημέραςέσταιεντῆαφέδρωαυτῆς·πᾶςοαπτόμενοςαυτῆςακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 生理期間中の女性が使った寝床や腰掛けはすべて汚れる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶν,εφ᾿ὸὰνκοιτάζηταιεπ᾿αυτὸεντῆαφέδρωαυτῆς,ακάθαρτονέσται,καὶπᾶν,εφ᾿ὸὰνεπικαθίσηεπ᾿αυτό,ακάθαρτονέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | 彼女の寝床に触れた人はすべて、衣服を水洗いし、身を洗う。その人は夕方まで汚れている。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶς,ὸςεὰνάψηταιτῆςκοίτηςαυτῆς,πλυνεῖτὰιμάτιααυτοῦκαὶλούσεταιτὸσῶμααυτοῦύδατικαὶακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | また、その腰掛けに触れた人はすべて、衣服を水洗いし、身を洗う。その人は夕方まで汚れている。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶςοαπτόμενοςπαντὸςσκεύους,οῦεὰνκαθίσηεπ᾿αυτό,πλυνεῖτὰιμάτιααυτοῦκαὶλούσεταιύδατικαὶακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | 彼女の寝床や腰掛けを使って、それに触れたならば、その人は夕方まで汚れている。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲεντῆκοίτηαυτῆςούσηςὴεπὶτοῦσκεύους,οῦεὰνκαθίσηεπ᾿αυτῶ,εντῶάπτεσθαιαυτὸναυτῆς,ακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | もし、男が女と寝て月経の汚れを受けたならば、七日間汚れる。またその男が使った寝床はすべて汚れる。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲκοίτητιςκοιμηθῆμετ᾿αυτῆςκαὶγένηταιηακαθαρσίααυτῆςεπ᾿αυτῶ,καὶακάθαρτοςέσταιεπτὰημέρας,καὶπᾶσακοίτη,εφ᾿ῆὰνκοιμηθῆεπ᾿αυτῆς,ακάθαρτοςέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | もし、生理期間中でないときに、何日も出血があるか、あるいはその期間を過ぎても出血がやまないならば、その期間中は汚れており、生理期間中と同じように汚れる。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶγυνή,εὰνρέηρύσειαίματοςημέραςπλείουςουκενκαιρῶτῆςαφέδρουαυτῆς,εὰνκαὶρέημετὰτὴνάφεδροναυτῆς,πᾶσαιαιημέραιρύσεωςακαθαρσίαςαυτῆςκαθάπεραιημέραιτῆςαφέδρου,ακάθαρτοςέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | この期間中に彼女が使った寝床は、生理期間中使用した寝床と同様に汚れる。また、彼女が使った腰掛けも月経による汚れと同様汚れる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶσανκοίτην,εφ᾿ὴνὰνκοιμηθῆεπ᾿αυτῆςπάσαςτὰςημέραςτῆςρύσεως,κατὰτὴνκοίτηντῆςαφέδρουέσταιαυτῆ,καὶπᾶνσκεῦος,εφ᾿ὸεὰνκαθίσηεπ᾿αυτό,ακάθαρτονέσταικατὰτὴνακαθαρσίαντῆςαφέδρου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | また、これらの物に触れた人はすべて汚れる。その人は衣服を水洗いし、身を洗う。その人は夕方まで汚れている。 |
|
Подстрочный перевод:
πᾶςοαπτόμενοςαυτῆςακάθαρτοςέσταικαὶπλυνεῖτὰιμάτιακαὶλούσεταιτὸσῶμαύδατικαὶακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | 彼女が出血の汚れから清くなり、七日間が過ぎたならば、その後は清くなる。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲκαθαρισθῆαπὸτῆςρύσεως,καὶεξαριθμήσεταιαυτῆεπτὰημέραςκαὶμετὰταῦτακαθαρισθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | 八日目に、彼女は二羽の山鳩か家鳩を調え、それを臨在の幕屋の入り口で祭司に渡す。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτῆημέρατῆογδόηλήμψεταιαυτῆδύοτρυγόναςὴδύονεοσσοὺςπεριστερῶνκαὶοίσειαυτὰπρὸςτὸνιερέαεπὶτὴνθύραντῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | 祭司は一羽を贖罪の献げ物、他の一羽を焼き尽くす献げ物として主の御前にささげ、彼女の異常出血の汚れを清めるために贖いの儀式を行う。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶποιήσειοιερεὺςτὴνμίανπερὶαμαρτίαςκαὶτὴνμίανειςολοκαύτωμα,καὶεξιλάσεταιπερὶαυτῆςοιερεὺςέναντικυρίουαπὸρύσεωςακαθαρσίαςαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | あなたたちはイスラエルの人々を戒めて汚れを受けないようにし、あなたたちの中にあるわたしの住まいに彼らの汚れを持ち込んで、死を招かないようにしなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶευλαβεῖςποιήσετετοὺςυιοὺςΙσραηλαπὸτῶνακαθαρσιῶναυτῶν,καὶουκαποθανοῦνταιδιὰτὴνακαθαρσίαναυτῶνεντῶμιαίνειναυτοὺςτὴνσκηνήνμουτὴνεναυτοῖς.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | 以上は、尿道の炎症による漏出のある人、精の漏出のため汚れた人、 |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοςονόμοςτοῦγονορρυοῦςκαὶεάντινιεξέλθηεξαυτοῦκοίτησπέρματοςώστεμιανθῆναιεναυτῆ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | 生理期間中の人など、男でも女でも体からの漏出のある人、また汚れた女と寝た男に関する指示である。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτῆαιμορροούσηεντῆαφέδρωαυτῆςκαὶογονορρυὴςεντῆρύσειαυτοῦ,τῶάρσενιὴτῆθηλεία,καὶτῶανδρί,ὸςὰνκοιμηθῆμετὰαποκαθημένης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|