このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主はモーセに仰せになった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 以下は重い皮膚病を患った人が清めを受けるときの指示である。彼が祭司のもとに連れて来られると、
Подстрочный перевод:
Οῦτος-ο-νόμος-τοῦ-λεπροῦ-,-ῆ-ὰν-ημέρα-καθαρισθῆ-·-καὶ-προσαχθήσεται-πρὸς-τὸν-ιερέα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 祭司は宿営の外に出て来て、調べる。患者の重い皮膚病が治っているならば、
Подстрочный перевод:
καὶ-εξελεύσεται-ο-ιερεὺς-έξω-τῆς-παρεμβολῆς-,-καὶ-όψεται-ο-ιερεὺς-καὶ-ιδοὺ-ιᾶται-η-αφὴ-τῆς-λέπρας-απὸ-τοῦ-λεπροῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 祭司は清めの儀式をするため、その人に命じて、生きている清い鳥二羽と、杉の枝、緋糸、ヒソプの枝を用意させる。
Подстрочный перевод:
καὶ-προστάξει-ο-ιερεὺς-καὶ-λήμψονται-τῶ-κεκαθαρισμένω-δύο-ορνίθια-ζῶντα-καθαρὰ-καὶ-ξύλον-κέδρινον-καὶ-κεκλωσμένον-κόκκινον-καὶ-ύσσωπον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 次に、祭司は新鮮な水を満たした土器の上で鳥の一羽を殺すように命じる。
Подстрочный перевод:
καὶ-προστάξει-ο-ιερεὺς-καὶ-σφάξουσιν-τὸ-ορνίθιον-τὸ-ὲν-εις-αγγεῖον-οστράκινον-εφ᾿-ύδατι-ζῶντι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 それから、杉の枝、緋糸、ヒソプおよび生きているもう一羽の鳥を取り、さきに新鮮な水の上で殺された鳥の血に浸してから、
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-ορνίθιον-τὸ-ζῶν-λήμψεται-αυτὸ-καὶ-τὸ-ξύλον-τὸ-κέδρινον-καὶ-τὸ-κλωστὸν-κόκκινον-καὶ-τὸν-ύσσωπον-καὶ-βάψει-αυτὰ-καὶ-τὸ-ορνίθιον-τὸ-ζῶν-εις-τὸ-αῖμα-τοῦ-ορνιθίου-τοῦ-σφαγέντος-εφ᾿-ύδατι-ζῶντι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 清めの儀式を受ける者に七度振りかけて清める。その後、この生きている鳥は野に放つ。
Подстрочный перевод:
καὶ-περιρρανεῖ-επὶ-τὸν-καθαρισθέντα-απὸ-τῆς-λέπρας-επτάκις-,-καὶ-καθαρὸς-έσται-·-καὶ-εξαποστελεῖ-τὸ-ορνίθιον-τὸ-ζῶν-εις-τὸ-πεδίον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 清めの儀式を受けた者は、衣服を水洗いし、体の毛を全部そって身を洗うと、清くなる。この後、彼は宿営に戻ることができる。しかし、七日間は自分の天幕の外にいなければならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-πλυνεῖ-ο-καθαρισθεὶς-τὰ-ιμάτια-αυτοῦ-καὶ-ξυρηθήσεται-αυτοῦ-πᾶσαν-τὴν-τρίχα-καὶ-λούσεται-εν-ύδατι-καὶ-καθαρὸς-έσται-·-καὶ-μετὰ-ταῦτα-εισελεύσεται-εις-τὴν-παρεμβολὴν-καὶ-διατρίψει-έξω-τοῦ-οίκου-αυτοῦ-επτὰ-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 彼は七日目に体の毛を全部、すなわち、頭髪、ひげ、まゆ毛、その他の毛もすべてそる。そして、衣服を水洗いし、身を洗う。こうして、彼は清くなる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-τῆ-ημέρα-τῆ-εβδόμη-ξυρηθήσεται-πᾶσαν-τὴν-τρίχα-αυτοῦ-,-τὴν-κεφαλὴν-αυτοῦ-καὶ-τὸν-πώγωνα-καὶ-τὰς-οφρύας-καὶ-πᾶσαν-τὴν-τρίχα-αυτοῦ-ξυρηθήσεται-·-καὶ-πλυνεῖ-τὰ-ιμάτια-καὶ-λούσεται-τὸ-σῶμα-αυτοῦ-ύδατι-καὶ-καθαρὸς-έσται-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 八日目に、彼は無傷の雄羊二匹、無傷の一歳の雌羊一匹、オリーブ油を混ぜた十分の三エファの上等の小麦粉の献げ物、一ログのオリーブ油を調える。
Подстрочный перевод:
καὶ-τῆ-ημέρα-τῆ-ογδόη-λήμψεται-δύο-αμνοὺς-ενιαυσίους-αμώμους-καὶ-πρόβατον-ενιαύσιον-άμωμον-καὶ-τρία-δέκατα-σεμιδάλεως-εις-θυσίαν-πεφυραμένης-εν-ελαίω-καὶ-κοτύλην-ελαίου-μίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 清めの儀式を執行する祭司は、その儀式にあずかる者にこれらの献げ物を持たせ、臨在の幕屋の入り口の主の御前に立たせる。
Подстрочный перевод:
καὶ-στήσει-ο-ιερεὺς-ο-καθαρίζων-τὸν-άνθρωπον-τὸν-καθαριζόμενον-καὶ-ταῦτα-έναντι-κυρίου-επὶ-τὴν-θύραν-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 祭司は雄羊の一匹を取り、それを一ログのオリーブ油と共に、賠償の献げ物としてささげ、主の御前に奉納物とする。
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψεται-ο-ιερεὺς-τὸν-αμνὸν-τὸν-ένα-καὶ-προσάξει-αυτὸν-τῆς-πλημμελείας-καὶ-τὴν-κοτύλην-τοῦ-ελαίου-καὶ-αφοριεῖ-αυτὸ-αφόρισμα-έναντι-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 次に、この雄羊を贖罪の献げ物や焼き尽くす献げ物を屠る場所、つまり聖域で屠る。この賠償の献げ物は、贖罪の献げ物と同様、祭司のものである。これは神聖なものである。
Подстрочный перевод:
καὶ-σφάξουσιν-τὸν-αμνὸν-εν-τόπω-,-οῦ-σφάζουσιν-τὰ-ολοκαυτώματα-καὶ-τὰ-περὶ-αμαρτίας-,-εν-τόπω-αγίω-·-έστιν-γὰρ-τὸ-περὶ-αμαρτίας-ώσπερ-τὸ-τῆς-πλημμελείας-,-έστιν-τῶ-ιερεῖ-,-άγια-αγίων-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 祭司はこの献げ物の雄羊の血を取って、清めの儀式を受ける者の右の耳たぶ、右手の親指、右足の親指に塗る。
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψεται-ο-ιερεὺς-απὸ-τοῦ-αίματος-τοῦ-τῆς-πλημμελείας-,-καὶ-επιθήσει-ο-ιερεὺς-επὶ-τὸν-λοβὸν-τοῦ-ωτὸς-τοῦ-καθαριζομένου-τοῦ-δεξιοῦ-καὶ-επὶ-τὸ-άκρον-τῆς-χειρὸς-τῆς-δεξιᾶς-καὶ-επὶ-τὸ-άκρον-τοῦ-ποδὸς-τοῦ-δεξιοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 祭司は、一ログのオリーブ油の一部を取って自分の左の手のひらに注ぎ、
Подстрочный перевод:
καὶ-λαβὼν-ο-ιερεὺς-απὸ-τῆς-κοτύλης-τοῦ-ελαίου-επιχεεῖ-επὶ-τὴν-χεῖρα-τοῦ-ιερέως-τὴν-αριστερὰν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 そこに右手の指を浸してその油を七度主の御前に振りまく。
Подстрочный перевод:
καὶ-βάψει-τὸν-δάκτυλον-τὸν-δεξιὸν-απὸ-τοῦ-ελαίου-τοῦ-όντος-επὶ-τῆς-χειρὸς-τῆς-αριστερᾶς-καὶ-ρανεῖ-επτάκις-τῶ-δακτύλω-έναντι-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 次に、手のひらに残ったオリーブ油の一部を、清めの儀式を受ける者の右の耳たぶ、右手の親指、右足の親指に塗り、更に賠償の献げ物の血の上にも塗る。
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-καταλειφθὲν-έλαιον-τὸ-ὸν-εν-τῆ-χειρὶ-επιθήσει-ο-ιερεὺς-επὶ-τὸν-λοβὸν-τοῦ-ωτὸς-τοῦ-καθαριζομένου-τοῦ-δεξιοῦ-καὶ-επὶ-τὸ-άκρον-τῆς-χειρὸς-τῆς-δεξιᾶς-καὶ-επὶ-τὸ-άκρον-τοῦ-ποδὸς-τοῦ-δεξιοῦ-επὶ-τὸν-τόπον-τοῦ-αίματος-τοῦ-τῆς-πλημμελείας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 再び手のひらに残ったオリーブ油は清めの儀式を受ける者の頭に塗る。祭司はこのようにして、彼のために主の御前に贖いの儀式を行う。
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-καταλειφθὲν-έλαιον-τὸ-επὶ-τῆς-χειρὸς-τοῦ-ιερέως-επιθήσει-ο-ιερεὺς-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-τοῦ-καθαρισθέντος-,-καὶ-εξιλάσεται-περὶ-αυτοῦ-ο-ιερεὺς-έναντι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 祭司は、贖罪の献げ物をささげて、彼のために汚れを清める儀式を行う。最後に焼き尽くす献げ物を屠る。
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσει-ο-ιερεὺς-τὸ-περὶ-τῆς-αμαρτίας-,-καὶ-εξιλάσεται-ο-ιερεὺς-περὶ-τοῦ-ακαθάρτου-τοῦ-καθαριζομένου-απὸ-τῆς-αμαρτίας-αυτοῦ-·-καὶ-μετὰ-τοῦτο-σφάξει-ο-ιερεὺς-τὸ-ολοκαύτωμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 祭司は焼き尽くす献げ物と穀物の献げ物を祭壇で燃やしてささげる。祭司がこうして、彼のために贖いの儀式を行うと、彼は清くなる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανοίσει-ο-ιερεὺς-τὸ-ολοκαύτωμα-καὶ-τὴν-θυσίαν-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-έναντι-κυρίου-·-καὶ-εξιλάσεται-περὶ-αυτοῦ-ο-ιερεύς-,-καὶ-καθαρισθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 もし、彼が貧しくて前記のものに手が届かないならば、自分の贖いの儀式のための奉納物として賠償の献げ物の雄羊一匹、更に穀物の献げ物のためにオリーブ油を混ぜた上等の小麦粉十分の一エファ、および一ログのオリーブ油を調える。
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-πένηται-καὶ-η-χεὶρ-αυτοῦ-μὴ-ευρίσκη-,-λήμψεται-αμνὸν-ένα-εις-ὸ-επλημμέλησεν-εις-αφαίρεμα-ώστε-εξιλάσασθαι-περὶ-αυτοῦ-καὶ-δέκατον-σεμιδάλεως-πεφυραμένης-εν-ελαίω-εις-θυσίαν-καὶ-κοτύλην-ελαίου-μίαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 更に、手が届く二羽の山鳩か、家鳩を取り、一羽を贖罪の献げ物、他を焼き尽くす献げ物とする。
Подстрочный перевод:
καὶ-δύο-τρυγόνας-ὴ-δύο-νεοσσοὺς-περιστερῶν-,-όσα-εῦρεν-η-χεὶρ-αυτοῦ-,-καὶ-έσται-η-μία-περὶ-αμαρτίας-καὶ-η-μία-εις-ολοκαύτωμα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 八日目に、彼は清めのためにこれらのものを祭司のもとに、すなわち、臨在の幕屋の入り口の主の御前に携える。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσοίσει-αυτὰ-τῆ-ημέρα-τῆ-ογδόη-εις-τὸ-καθαρίσαι-αυτὸν-πρὸς-τὸν-ιερέα-επὶ-τὴν-θύραν-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-έναντι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 祭司は賠償の献げ物の雄羊と一ログのオリーブ油を取って、主の御前に奉納物とする。
Подстрочный перевод:
καὶ-λαβὼν-ο-ιερεὺς-τὸν-αμνὸν-τῆς-πλημμελείας-καὶ-τὴν-κοτύλην-τοῦ-ελαίου-επιθήσει-αυτὰ-επίθεμα-έναντι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 次に、賠償の献げ物の雄羊を屠り、その血を取って清めの儀式を受ける者の右の耳たぶ、右手の親指、右足の親指に塗る。
Подстрочный перевод:
καὶ-σφάξει-τὸν-αμνὸν-τῆς-πλημμελείας-καὶ-λήμψεται-ο-ιερεὺς-απὸ-τοῦ-αίματος-τοῦ-τῆς-πλημμελείας-καὶ-επιθήσει-επὶ-τὸν-λοβὸν-τοῦ-ωτὸς-τοῦ-καθαριζομένου-τοῦ-δεξιοῦ-καὶ-επὶ-τὸ-άκρον-τῆς-χειρὸς-τῆς-δεξιᾶς-καὶ-επὶ-τὸ-άκρον-τοῦ-ποδὸς-τοῦ-δεξιοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 祭司は自分の左の手のひらにオリーブ油を注ぎ、
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-τοῦ-ελαίου-επιχεεῖ-ο-ιερεὺς-επὶ-τὴν-χεῖρα-τοῦ-ιερέως-τὴν-αριστεράν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 そこに右手の指を浸してその油を七度主の御前に振りまく。
Подстрочный перевод:
καὶ-ρανεῖ-ο-ιερεὺς-τῶ-δακτύλω-τῶ-δεξιῶ-απὸ-τοῦ-ελαίου-τοῦ-εν-τῆ-χειρὶ-αυτοῦ-τῆ-αριστερᾶ-επτάκις-έναντι-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 次に、手のひらのオリーブ油を、清めの儀式を受ける者の右の耳たぶ、右手の親指、右足の親指に塗り、更に賠償の献げ物の血の上にも塗る。
Подстрочный перевод:
καὶ-επιθήσει-ο-ιερεὺς-απὸ-τοῦ-ελαίου-τοῦ-επὶ-τῆς-χειρὸς-αυτοῦ-επὶ-τὸν-λοβὸν-τοῦ-ωτὸς-τοῦ-καθαριζομένου-τοῦ-δεξιοῦ-καὶ-επὶ-τὸ-άκρον-τῆς-χειρὸς-αυτοῦ-τῆς-δεξιᾶς-καὶ-επὶ-τὸ-άκρον-τοῦ-ποδὸς-αυτοῦ-τοῦ-δεξιοῦ-επὶ-τὸν-τόπον-τοῦ-αίματος-τοῦ-τῆς-πλημμελείας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 手のひらに残ったオリーブ油は清めの儀式を受ける者の頭に塗って、主の御前で彼のために贖いの儀式を行う。
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-καταλειφθὲν-απὸ-τοῦ-ελαίου-τὸ-ὸν-επὶ-τῆς-χειρὸς-τοῦ-ιερέως-επιθήσει-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-τοῦ-καθαρισθέντος-,-καὶ-εξιλάσεται-περὶ-αυτοῦ-ο-ιερεὺς-έναντι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 最後に、手が届く山鳩か、家鳩のうちの一羽を、
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσει-μίαν-τῶν-τρυγόνων-ὴ-απὸ-τῶν-νεοσσῶν-τῶν-περιστερῶν-,-καθότι-εῦρεν-αυτοῦ-η-χείρ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 つまり、手が届くものを一羽贖罪の献げ物とし、他を焼き尽くす献げ物とし、これに穀物の献げ物を加えてささげる。祭司はこのようにして、彼のために主の御前に贖いの儀式を行う。
Подстрочный перевод:
τὴν-μίαν-περὶ-αμαρτίας-καὶ-τὴν-μίαν-εις-ολοκαύτωμα-σὺν-τῆ-θυσία-,-καὶ-εξιλάσεται-ο-ιερεὺς-περὶ-τοῦ-καθαριζομένου-έναντι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 以上は重い皮膚病を患った人が清めを受けるときに、正規の献げ物に手が届かない場合の指示である。
Подстрочный перевод:
οῦτος-ο-νόμος-,-εν-ῶ-εστιν-η-αφὴ-τῆς-λέπρας-καὶ-τοῦ-μὴ-ευρίσκοντος-τῆ-χειρὶ-εις-τὸν-καθαρισμὸν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 主はモーセとアロンにこう仰せになった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-καὶ-Ααρων-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 あなたたちが所有地としてわたしから与えられるカナンの土地に入るとき、あなたたちの所有地で家屋にかびが生じるならば、
Подстрочный перевод:
Ως-ὰν-εισέλθητε-εις-τὴν-γῆν-τῶν-Χαναναίων-,-ὴν-εγὼ-δίδωμι-υμῖν-εν-κτήσει-,-καὶ-δώσω-αφὴν-λέπρας-εν-ταῖς-οικίαις-τῆς-γῆς-τῆς-εγκτήτου-υμῖν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 家の主人は祭司に「かびらしきものがわたしの家屋に生じました」と報告する。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήξει-τίνος-αυτοῦ-η-οικία-καὶ-αναγγελεῖ-τῶ-ιερεῖ-λέγων-Ώσπερ-αφὴ-εώραταί-μου-εν-τῆ-οικία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 祭司は、かびの状態を見に入る前に、その家屋の中にある物を屋外に出すようにと命じて、家屋の中にある物が全部汚れないようにしてから、家屋を調べるために入り、
Подстрочный перевод:
καὶ-προστάξει-ο-ιερεὺς-αποσκευάσαι-τὴν-οικίαν-πρὸ-τοῦ-εισελθόντα-ιδεῖν-τὸν-ιερέα-τὴν-αφὴν-καὶ-ου-μὴ-ακάθαρτα-γένηται-όσα-εὰν-ῆ-εν-τῆ-οικία-,-καὶ-μετὰ-ταῦτα-εισελεύσεται-ο-ιερεὺς-καταμαθεῖν-τὴν-οικίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 かびの状態を見る。家屋の壁に青かびか、赤かびが生じており、壁の内部にまで及んでいるように見えるならば、
Подстрочный перевод:
καὶ-όψεται-τὴν-αφὴν-εν-τοῖς-τοίχοις-τῆς-οικίας-,-κοιλάδας-χλωριζούσας-ὴ-πυρριζούσας-,-καὶ-η-όψις-αυτῶν-ταπεινοτέρα-τῶν-τοίχων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 祭司は家から出て入り口に立ち、家屋を一週間封鎖する。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξελθὼν-ο-ιερεὺς-εκ-τῆς-οικίας-επὶ-τὴν-θύραν-τῆς-οικίας-καὶ-αφοριεῖ-ο-ιερεὺς-τὴν-οικίαν-επτὰ-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 七日目に、祭司は再び来て見る。かびが家屋の壁に広がっているならば、
Подстрочный перевод:
καὶ-επανήξει-ο-ιερεὺς-τῆ-ημέρα-τῆ-εβδόμη-καὶ-όψεται-τὴν-οικίαν-καὶ-ιδοὺ-ου-διεχύθη-η-αφὴ-εν-τοῖς-τοίχοις-τῆς-οικίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 祭司は命じて、かびが生じている部分の石材を抜き取り、町の外にある汚れた場所に捨てさせ、
Подстрочный перевод:
καὶ-προστάξει-ο-ιερεὺς-καὶ-εξελοῦσιν-τοὺς-λίθους-,-εν-οῖς-εστιν-η-αφή-,-καὶ-εκβαλοῦσιν-αυτοὺς-έξω-τῆς-πόλεως-εις-τόπον-ακάθαρτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 家屋の内側を削り取らせて、削り取ったしっくいを町の外にある汚れた場所に捨てさせ、
Подстрочный перевод:
καὶ-αποξύσουσιν-τὴν-οικίαν-έσωθεν-κύκλω-καὶ-εκχεοῦσιν-τὸν-χοῦν-έξω-τῆς-πόλεως-εις-τόπον-ακάθαρτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 別の石材を取って元の石材の代わりに入れさせ、別のしっくいで家屋の内部を塗らせる。
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψονται-λίθους-απεξυσμένους-ετέρους-καὶ-αντιθήσουσιν-αντὶ-τῶν-λίθων-καὶ-χοῦν-έτερον-λήμψονται-καὶ-εξαλείψουσιν-τὴν-οικίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 しかし、石材を抜き取り、家屋の内側を削り取って、しっくいで塗った後でも、再びかびが生じて家屋に広がるならば、
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-επέλθη-πάλιν-αφὴ-καὶ-ανατείλη-εν-τῆ-οικία-μετὰ-τὸ-εξελεῖν-τοὺς-λίθους-καὶ-μετὰ-τὸ-αποξυσθῆναι-τὴν-οικίαν-καὶ-μετὰ-τὸ-εξαλειφθῆναι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 祭司は来て調べる。かびが家屋に広がっているならば、それは悪性のかびであり、その家屋は汚れている。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισελεύσεται-ο-ιερεὺς-καὶ-όψεται-·-ει-διακέχυται-η-αφὴ-εν-τῆ-οικία-,-λέπρα-έμμονός-εστιν-εν-τῆ-οικία-,-ακάθαρτός-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 それを打ち壊し、石材、木材、しっくいをすべて町の外にある汚れた場所に運び出させる。
Подстрочный перевод:
καὶ-καθελοῦσιν-τὴν-οικίαν-καὶ-τὰ-ξύλα-αυτῆς-καὶ-τοὺς-λίθους-αυτῆς-καὶ-πάντα-τὸν-χοῦν-εξοίσουσιν-έξω-τῆς-πόλεως-εις-τόπον-ακάθαρτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 封鎖期間中にこの家屋に入った者はすべて、夕方まで汚れる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-εισπορευόμενος-εις-τὴν-οικίαν-πάσας-τὰς-ημέρας-,-ὰς-αφωρισμένη-εστίν-,-ακάθαρτος-έσται-έως-εσπέρας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 また、この家屋で寝たり、食べたりした者は衣服を水洗いする。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-κοιμώμενος-εν-τῆ-οικία-πλυνεῖ-τὰ-ιμάτια-αυτοῦ-καὶ-ακάθαρτος-έσται-έως-εσπέρας-·-καὶ-ο-έσθων-εν-τῆ-οικία-πλυνεῖ-τὰ-ιμάτια-αυτοῦ-καὶ-ακάθαρτος-έσται-έως-εσπέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 家屋をしっくいで塗り変えた後、祭司が見に来て、かびが広がっていなければ、祭司はその家屋を清いと宣言する。かびは治まったのである。
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-παραγενόμενος-εισέλθη-ο-ιερεὺς-καὶ-ίδη-καὶ-ιδοὺ-διαχύσει-ου-διαχεῖται-η-αφὴ-εν-τῆ-οικία-μετὰ-τὸ-εξαλειφθῆναι-τὴν-οικίαν-,-καὶ-καθαριεῖ-ο-ιερεὺς-τὴν-οικίαν-,-ότι-ιάθη-η-αφή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 そして、この家屋の汚れを清めるために、二羽の鳥、杉の枝、緋糸およびヒソプを用意する。
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψεται-αφαγνίσαι-τὴν-οικίαν-δύο-ορνίθια-ζῶντα-καθαρὰ-καὶ-ξύλον-κέδρινον-καὶ-κεκλωσμένον-κόκκινον-καὶ-ύσσωπον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 まず、新鮮な水を満たした土器の上で鳥の一羽を殺す。
Подстрочный перевод:
καὶ-σφάξει-τὸ-ορνίθιον-τὸ-ὲν-εις-σκεῦος-οστράκινον-εφ᾿-ύδατι-ζῶντι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 次に、杉の枝、ヒソプ、緋糸と共にもう一羽の生きている鳥を取って、さきに殺した鳥の血と新鮮な水に浸し、家屋に七度振りまく。
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψεται-τὸ-ξύλον-τὸ-κέδρινον-καὶ-τὸ-κεκλωσμένον-κόκκινον-καὶ-τὸν-ύσσωπον-καὶ-τὸ-ορνίθιον-τὸ-ζῶν-καὶ-βάψει-αυτὸ-εις-τὸ-αῖμα-τοῦ-ορνιθίου-τοῦ-εσφαγμένου-εφ᾿-ύδατι-ζῶντι-καὶ-περιρρανεῖ-εν-αυτοῖς-επὶ-τὴν-οικίαν-επτάκις-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 こうして、鳥の血、新鮮な水、生きた鳥、杉の枝、ヒソプおよび緋糸をもって家屋を清める。
Подстрочный перевод:
καὶ-αφαγνιεῖ-τὴν-οικίαν-εν-τῶ-αίματι-τοῦ-ορνιθίου-καὶ-εν-τῶ-ύδατι-τῶ-ζῶντι-καὶ-εν-τῶ-ορνιθίω-τῶ-ζῶντι-καὶ-εν-τῶ-ξύλω-τῶ-κεδρίνω-καὶ-εν-τῶ-υσσώπω-καὶ-εν-τῶ-κεκλωσμένω-κοκκίνω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 その後、祭司は生きている鳥を町の外の野に放つ。こうして、家屋のための贖いの儀式を行うと、家は清められる。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαποστελεῖ-τὸ-ορνίθιον-τὸ-ζῶν-έξω-τῆς-πόλεως-εις-τὸ-πεδίον-καὶ-εξιλάσεται-περὶ-τῆς-οικίας-,-καὶ-καθαρὰ-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
54 以上は、あらゆる重い皮膚病、白癬、
Подстрочный перевод:
Οῦτος-ο-νόμος-κατὰ-πᾶσαν-αφὴν-λέπρας-καὶ-θραύσματος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
55 衣服と家屋のかび、
Подстрочный перевод:
καὶ-τῆς-λέπρας-ιματίου-καὶ-οικίας-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
56 湿疹、斑点、疱疹に関する、
Подстрочный перевод:
καὶ-ουλῆς-καὶ-σημασίας-καὶ-τοῦ-αυγάζοντος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
57 汚れと清めの宣告の時についての指示である。
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦ-εξηγήσασθαι-ῆ-ημέρα-ακάθαρτον-καὶ-ῆ-ημέρα-καθαρισθήσεται-·-οῦτος-ο-νόμος-τῆς-λέπρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
14
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl