このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ユダの王ウジヤの孫であり、ヨタムの子であるアハズの治世のことである。アラムの王レツィンとレマルヤの子、イスラエルの王ペカが、エルサレムを攻めるため上って来たが、攻撃を仕掛けることはできなかった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-εν-ταῖς-ημέραις-Αχαζ-τοῦ-Ιωαθαμ-τοῦ-υιοῦ-Οζιου-βασιλέως-Ιουδα-ανέβη-Ραασσων-βασιλεὺς-Αραμ-καὶ-Φακεε-υιὸς-Ρομελιου-βασιλεὺς-Ισραηλ-επὶ-Ιερουσαλημ-πολεμῆσαι-αυτὴν-καὶ-ουκ-ηδυνήθησαν-πολιορκῆσαι-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 しかし、アラムがエフライムと同盟したという知らせは、ダビデの家に伝えられ、王の心も民の心も、森の木々が風に揺れ動くように動揺した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανηγγέλη-εις-τὸν-οῖκον-Δαυιδ-λέγοντες-Συνεφώνησεν-Αραμ-πρὸς-τὸν-Εφραιμ-·-καὶ-εξέστη-η-ψυχὴ-αυτοῦ-καὶ-η-ψυχὴ-τοῦ-λαοῦ-αυτοῦ-,-ὸν-τρόπον-όταν-εν-δρυμῶ-ξύλον-υπὸ-πνεύματος-σαλευθῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 主はイザヤに言われた。
「あなたは息子のシェアル‧ヤシュブと共に出て行って、布さらしの野に至る大通りに沿う、上貯水池からの水路の外れでアハズに会い、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Ησαιαν-Έξελθε-εις-συνάντησιν-Αχαζ-σὺ-καὶ-ο-καταλειφθεὶς-Ιασουβ-ο-υιός-σου-πρὸς-τὴν-κολυμβήθραν-τῆς-άνω-οδοῦ-τοῦ-αγροῦ-τοῦ-γναφέως-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 彼に言いなさい。落ち着いて、静かにしていなさい。恐れることはない。アラムを率いるレツィンとレマルヤの子が激しても、この二つの燃え残ってくすぶる切り株のゆえに心を弱くしてはならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-αυτῶ-Φύλαξαι-τοῦ-ησυχάσαι-καὶ-μὴ-φοβοῦ-,-μηδὲ-η-ψυχή-σου-ασθενείτω-απὸ-τῶν-δύο-ξύλων-τῶν-δαλῶν-τῶν-καπνιζομένων-τούτων-·-όταν-γὰρ-οργὴ-τοῦ-θυμοῦ-μου-γένηται-,-πάλιν-ιάσομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 アラムがエフライムとレマルヤの子を語らって、あなたに対して災いを謀り、
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-υιὸς-τοῦ-Αραμ-καὶ-ο-υιὸς-τοῦ-Ρομελιου-,-ότι-εβουλεύσαντο-βουλὴν-πονηρὰν-περὶ-σοῦ-λέγοντες-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 『ユダに攻め上って脅かし、我々に従わせ、タベアルの子をそこに王として即位させよう』と言っているが、
Подстрочный перевод:
Αναβησόμεθα-εις-τὴν-Ιουδαίαν-καὶ-συλλαλήσαντες-αυτοῖς-αποστρέψομεν-αυτοὺς-πρὸς-ημᾶς-καὶ-βασιλεύσομεν-αυτῆς-τὸν-υιὸν-Ταβεηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 主なる神はこう言われる。それは実現せず、成就しない。
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-σαβαωθ-Ου-μὴ-εμμείνη-η-βουλὴ-αύτη-ουδὲ-έσται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 アラムの頭はダマスコ、ダマスコの頭はレツィン。(六十五年たてばエフライムの民は消滅する)
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-η-κεφαλὴ-Αραμ-Δαμασκός-,-αλλ᾿-έτι-εξήκοντα-καὶ-πέντε-ετῶν-εκλείψει-η-βασιλεία-Εφραιμ-απὸ-λαοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 エフライムの頭はサマリアサマリアの頭はレマルヤの子。信じなければ、あなたがたは確かにされない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-η-κεφαλὴ-Εφραιμ-Σομορων-,-καὶ-η-κεφαλὴ-Σομορων-υιὸς-τοῦ-Ρομελιου-·-καὶ-εὰν-μὴ-πιστεύσητε-,-ουδὲ-μὴ-συνῆτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 主は更にアハズに向かって言われた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-προσέθετο-κύριος-λαλῆσαι-τῶ-Αχαζ-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 「主なるあなたの神に、しるしを求めよ。深く陰府の方に、あるいは高く天の方に。」
Подстрочный перевод:
Αίτησαι-σεαυτῶ-σημεῖον-παρὰ-κυρίου-θεοῦ-σου-εις-βάθος-ὴ-εις-ύψος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 しかし、アハズは言った。「わたしは求めない。主を試すようなことはしない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αχαζ-Ου-μὴ-αιτήσω-ουδ᾿-ου-μὴ-πειράσω-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 イザヤは言った。「ダビデの家よ聞け。あなたたちは人間にもどかしい思いをさせるだけでは足りずわたしの神にも、もどかしい思いをさせるのか。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ακούσατε-δή-,-οῖκος-Δαυιδ-·-μὴ-μικρὸν-υμῖν-αγῶνα-παρέχειν-ανθρώποις-;-καὶ-πῶς-κυρίω-παρέχετε-αγῶνα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 それゆえ、わたしの主が御自らあなたたちにしるしを与えられる。見よ、おとめが身ごもって、男の子を産みその名をインマヌエルと呼ぶ。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-δώσει-κύριος-αυτὸς-υμῖν-σημεῖον-·-ιδοὺ-η-παρθένος-εν-γαστρὶ-έξει-καὶ-τέξεται-υιόν-,-καὶ-καλέσεις-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Εμμανουηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 災いを退け、幸いを選ぶことを知るようになるまで彼は凝乳と蜂蜜を食べ物とする。
Подстрочный перевод:
βούτυρον-καὶ-μέλι-φάγεται-·-πρὶν-ὴ-γνῶναι-αυτὸν-ὴ-προελέσθαι-πονηρὰ-εκλέξεται-τὸ-αγαθόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 その子が災いを退け、幸いを選ぶことを知る前に、あなたの恐れる二人の王の領土は必ず捨てられる。
Подстрочный перевод:
διότι-πρὶν-ὴ-γνῶναι-τὸ-παιδίον-αγαθὸν-ὴ-κακὸν-απειθεῖ-πονηρία-τοῦ-εκλέξασθαι-τὸ-αγαθόν-,-καὶ-καταλειφθήσεται-η-γῆ-,-ὴν-σὺ-φοβῆ-απὸ-προσώπου-τῶν-δύο-βασιλέων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 主は、あなたとあなたの民と父祖の家の上に、エフライムがユダから分かれて以来、臨んだことのないような日々を臨ませる。アッシリアの王がそれだ。」
Подстрочный перевод:
αλλὰ-επάξει-ο-θεὸς-επὶ-σὲ-καὶ-επὶ-τὸν-λαόν-σου-καὶ-επὶ-τὸν-οῖκον-τοῦ-πατρός-σου-ημέρας-,-αὶ-ούπω-ήκασιν-αφ᾿-ῆς-ημέρας-αφεῖλεν-Εφραιμ-απὸ-Ιουδα-,-τὸν-βασιλέα-τῶν-Ασσυρίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 その日が来れば主は口笛を吹いてエジプトの川の果てから蠅をアッシリアの地から蜂を呼ばれる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-συριεῖ-κύριος-μυίαις-,-ὸ-κυριεύει-μέρους-ποταμοῦ-Αιγύπτου-,-καὶ-τῆ-μελίσση-,-ή-εστιν-εν-χώρα-Ασσυρίων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 彼らは一斉に飛んで来て深い谷間や岩の裂け目に宿りどの茨にも、どの牧場にも宿る。
Подстрочный перевод:
καὶ-ελεύσονται-πάντες-καὶ-αναπαύσονται-εν-ταῖς-φάραγξι-τῆς-χώρας-καὶ-εν-ταῖς-τρώγλαις-τῶν-πετρῶν-καὶ-εις-τὰ-σπήλαια-καὶ-εις-πᾶσαν-ραγάδα-καὶ-εν-παντὶ-ξύλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 その日には、わたしの主は大河のかなたでかみそりを雇われる。アッシリアの王がそれだ。頭髪も足の毛もひげもそり落とされる。
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-ξυρήσει-κύριος-τῶ-ξυρῶ-τῶ-μεγάλω-καὶ-μεμεθυσμένω-,-ό-εστιν-πέραν-τοῦ-ποταμοῦ-βασιλέως-Ασσυρίων-,-τὴν-κεφαλὴν-καὶ-τὰς-τρίχας-τῶν-ποδῶν-καὶ-τὸν-πώγωνα-αφελεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 その日が来れば人は子牛一頭、羊二匹の命を救いうるのみ。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-θρέψει-άνθρωπος-δάμαλιν-βοῶν-καὶ-δύο-πρόβατα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 しかし、それらは乳を豊かに出すようになり人は凝乳を食べることができるこの地に残った者は皆、凝乳と蜂蜜を食べる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-απὸ-τοῦ-πλεῖστον-ποιεῖν-γάλα-βούτυρον-καὶ-μέλι-φάγεται-πᾶς-ο-καταλειφθεὶς-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 その日が来ればぶどうの木を千株も育てうるところ銀一千シェケルに値するところもすべて茨とおどろに覆われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-πᾶς-τόπος-,-οῦ-εὰν-ῶσιν-χίλιαι-άμπελοι-χιλίων-σίκλων-,-εις-χέρσον-έσονται-καὶ-εις-άκανθαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 茨とおどろがこの地を覆うので人は弓矢を持ってそこへ行かねばならない。
Подстрочный перевод:
μετὰ-βέλους-καὶ-τοξεύματος-εισελεύσονται-εκεῖ-,-ότι-χέρσος-καὶ-άκανθα-έσται-πᾶσα-η-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 鍬で耕されていた山々にも人は茨とおどろを恐れて足を踏み入れずただ牛を放ち、羊が踏み歩くにまかせる。
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶν-όρος-αροτριώμενον-αροτριαθήσεται-,-καὶ-ου-μὴ-επέλθη-εκεῖ-φόβος-·-έσται-γὰρ-απὸ-τῆς-χέρσου-καὶ-ακάνθης-εις-βόσκημα-προβάτου-καὶ-εις-καταπάτημα-βοός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
7
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl