このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ウジヤ王が死んだ年のことである。 わたしは、高く天にある御座に主が座しておられるのを見た。衣の裾は神殿いっぱいに広がっていた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-τοῦ-ενιαυτοῦ-,-οῦ-απέθανεν-Οζιας-ο-βασιλεύς-,-εῖδον-τὸν-κύριον-καθήμενον-επὶ-θρόνου-υψηλοῦ-καὶ-επηρμένου-,-καὶ-πλήρης-ο-οῖκος-τῆς-δόξης-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 上の方にはセラフィムがいて、それぞれ六つの翼を持ち、二つをもって顔を覆い、二つをもって足を覆い、二つをもって飛び交っていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-σεραφιν-ειστήκεισαν-κύκλω-αυτοῦ-,-ὲξ-πτέρυγες-τῶ-ενὶ-καὶ-ὲξ-πτέρυγες-τῶ-ενί-,-καὶ-ταῖς-μὲν-δυσὶν-κατεκάλυπτον-τὸ-πρόσωπον-καὶ-ταῖς-δυσὶν-κατεκάλυπτον-τοὺς-πόδας-καὶ-ταῖς-δυσὶν-επέταντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 彼らは互いに呼び交わし、唱えた。「聖なる、聖なる、聖なる万軍の主。主の栄光は、地をすべて覆う。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εκέκραγον-έτερος-πρὸς-τὸν-έτερον-καὶ-έλεγον-Άγιος-άγιος-άγιος-κύριος-σαβαωθ-,-πλήρης-πᾶσα-η-γῆ-τῆς-δόξης-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 この呼び交わす声によって、神殿の入り口の敷居は揺れ動き、神殿は煙に満たされた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επήρθη-τὸ-υπέρθυρον-απὸ-τῆς-φωνῆς-,-ῆς-εκέκραγον-,-καὶ-ο-οῖκος-επλήσθη-καπνοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 わたしは言った。「災いだ。わたしは滅ぼされる。わたしは汚れた唇の者。汚れた唇の民の中に住む者。しかも、わたしの目は王なる万軍の主を仰ぎ見た。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπα-Ω͂-τάλας-εγώ-,-ότι-κατανένυγμαι-,-ότι-άνθρωπος-ὼν-καὶ-ακάθαρτα-χείλη-έχων-εν-μέσω-λαοῦ-ακάθαρτα-χείλη-έχοντος-εγὼ-οικῶ-καὶ-τὸν-βασιλέα-κύριον-σαβαωθ-εῖδον-τοῖς-οφθαλμοῖς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 するとセラフィムのひとりが、わたしのところに飛んで来た。その手には祭壇から火鋏で取った炭火があった。
Подстрочный перевод:
καὶ-απεστάλη-πρός-με-ὲν-τῶν-σεραφιν-,-καὶ-εν-τῆ-χειρὶ-εῖχεν-άνθρακα-,-ὸν-τῆ-λαβίδι-έλαβεν-απὸ-τοῦ-θυσιαστηρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 彼はわたしの口に火を触れさせて言った。「見よ、これがあなたの唇に触れたのであなたの咎は取り去られ、罪は赦された。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ήψατο-τοῦ-στόματός-μου-καὶ-εῖπεν-Ιδοὺ-ήψατο-τοῦτο-τῶν-χειλέων-σου-καὶ-αφελεῖ-τὰς-ανομίας-σου-καὶ-τὰς-αμαρτίας-σου-περικαθαριεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 そのとき、わたしは主の御声を聞いた。「誰を遣わすべきか。誰が我々に代わって行くだろうか。」わたしは言った。「わたしがここにおります。わたしを遣わしてください。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσα-τῆς-φωνῆς-κυρίου-λέγοντος-Τίνα-αποστείλω-,-καὶ-τίς-πορεύσεται-πρὸς-τὸν-λαὸν-τοῦτον-;-καὶ-εῖπα-Ιδού-ειμι-εγώ-·-απόστειλόν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 主は言われた。「行け、この民に言うがよいよく聞け、しかし理解するなよく見よ、しかし悟るな、と。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Πορεύθητι-καὶ-ειπὸν-τῶ-λαῶ-τούτω-Ακοῆ-ακούσετε-καὶ-ου-μὴ-συνῆτε-καὶ-βλέποντες-βλέψετε-καὶ-ου-μὴ-ίδητε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 この民の心をかたくなにし耳を鈍く、目を暗くせよ。目で見ることなく、耳で聞くことなくその心で理解することなく悔い改めていやされることのないために。」
Подстрочный перевод:
επαχύνθη-γὰρ-η-καρδία-τοῦ-λαοῦ-τούτου-,-καὶ-τοῖς-ωσὶν-αυτῶν-βαρέως-ήκουσαν-καὶ-τοὺς-οφθαλμοὺς-αυτῶν-εκάμμυσαν-,-μήποτε-ίδωσιν-τοῖς-οφθαλμοῖς-καὶ-τοῖς-ωσὶν-ακούσωσιν-καὶ-τῆ-καρδία-συνῶσιν-καὶ-επιστρέψωσιν-καὶ-ιάσομαι-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 わたしは言った。「主よ、いつまででしょうか。」主は答えられた。「町々が崩れ去って、住む者もなく家々には人影もなく大地が荒廃して崩れ去るときまで。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπα-Έως-πότε-,-κύριε-;-καὶ-εῖπεν-Έως-ὰν-ερημωθῶσιν-πόλεις-παρὰ-τὸ-μὴ-κατοικεῖσθαι-καὶ-οῖκοι-παρὰ-τὸ-μὴ-εῖναι-ανθρώπους-καὶ-η-γῆ-καταλειφθήσεται-έρημος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 主は人を遠くへ移される。国の中央にすら見捨てられたところが多くなる。
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-ταῦτα-μακρυνεῖ-ο-θεὸς-τοὺς-ανθρώπους-,-καὶ-οι-καταλειφθέντες-πληθυνθήσονται-επὶ-τῆς-γῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 なお、そこに十分の一が残るがそれも焼き尽くされる。切り倒されたテレビンの木、樫の木のように。しかし、それでも切り株が残る。その切り株とは聖なる種子である。
Подстрочный перевод:
καὶ-έτι-επ᾿-αυτῆς-έστιν-τὸ-επιδέκατον-,-καὶ-πάλιν-έσται-εις-προνομὴν-ως-τερέβινθος-καὶ-ως-βάλανος-όταν-εκπέση-απὸ-τῆς-θήκης-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
6
章の終わり
次へ →
詩番号をクリックして選択します。
Shift
キーと
Ctrl
キーで複数選択できます。