| 1 | ウジヤ王が死んだ年のことである。 わたしは、高く天にある御座に主が座しておられるのを見た。衣の裾は神殿いっぱいに広がっていた。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεγένετοτοῦενιαυτοῦ,οῦαπέθανενΟζιαςοβασιλεύς,εῖδοντὸνκύριονκαθήμενονεπὶθρόνουυψηλοῦκαὶεπηρμένου,καὶπλήρηςοοῖκοςτῆςδόξηςαυτοῦ.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 2 | 上の方にはセラフィムがいて、それぞれ六つの翼を持ち、二つをもって顔を覆い、二つをもって足を覆い、二つをもって飛び交っていた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶσεραφινειστήκεισανκύκλωαυτοῦ,ὲξπτέρυγεςτῶενὶκαὶὲξπτέρυγεςτῶενί,καὶταῖςμὲνδυσὶνκατεκάλυπτοντὸπρόσωπονκαὶταῖςδυσὶνκατεκάλυπτοντοὺςπόδαςκαὶταῖςδυσὶνεπέταντο.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 3 | 彼らは互いに呼び交わし、唱えた。「聖なる、聖なる、聖なる万軍の主。主の栄光は、地をすべて覆う。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκέκραγονέτεροςπρὸςτὸνέτερονκαὶέλεγονΆγιοςάγιοςάγιοςκύριοςσαβαωθ,πλήρηςπᾶσαηγῆτῆςδόξηςαυτοῦ.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 4 | この呼び交わす声によって、神殿の入り口の敷居は揺れ動き、神殿は煙に満たされた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπήρθητὸυπέρθυροναπὸτῆςφωνῆς,ῆςεκέκραγον,καὶοοῖκοςεπλήσθηκαπνοῦ.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 5 | わたしは言った。「災いだ。わたしは滅ぼされる。わたしは汚れた唇の者。汚れた唇の民の中に住む者。しかも、わたしの目は王なる万軍の主を仰ぎ見た。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαΩ͂τάλαςεγώ,ότικατανένυγμαι,ότιάνθρωποςὼνκαὶακάθαρταχείληέχωνενμέσωλαοῦακάθαρταχείληέχοντοςεγὼοικῶκαὶτὸνβασιλέακύριονσαβαωθεῖδοντοῖςοφθαλμοῖςμου.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 6 | するとセラフィムのひとりが、わたしのところに飛んで来た。その手には祭壇から火鋏で取った炭火があった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπεστάληπρόςμεὲντῶνσεραφιν,καὶεντῆχειρὶεῖχενάνθρακα,ὸντῆλαβίδιέλαβεναπὸτοῦθυσιαστηρίου,
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 7 |
彼はわたしの口に火を触れさせて言った。「見よ、これがあなたの唇に触れたのであなたの咎は取り去られ、罪は赦された。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶήψατοτοῦστόματόςμουκαὶεῖπενΙδοὺήψατοτοῦτοτῶνχειλέωνσουκαὶαφελεῖτὰςανομίαςσουκαὶτὰςαμαρτίαςσουπερικαθαριεῖ.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 8 |
そのとき、わたしは主の御声を聞いた。「誰を遣わすべきか。誰が我々に代わって行くだろうか。」わたしは言った。「わたしがここにおります。わたしを遣わしてください。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶήκουσατῆςφωνῆςκυρίουλέγοντοςΤίνααποστείλω,καὶτίςπορεύσεταιπρὸςτὸνλαὸντοῦτον;καὶεῖπαΙδούειμιεγώ·απόστειλόνμε.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 9 |
主は言われた。「行け、この民に言うがよいよく聞け、しかし理解するなよく見よ、しかし悟るな、と。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΠορεύθητικαὶειπὸντῶλαῶτούτωΑκοῆακούσετεκαὶουμὴσυνῆτεκαὶβλέποντεςβλέψετεκαὶουμὴίδητε·
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 10 |
この民の心をかたくなにし耳を鈍く、目を暗くせよ。目で見ることなく、耳で聞くことなくその心で理解することなく悔い改めていやされることのないために。」 |
|
Подстрочный перевод:
επαχύνθηγὰρηκαρδίατοῦλαοῦτούτου,καὶτοῖςωσὶναυτῶνβαρέωςήκουσανκαὶτοὺςοφθαλμοὺςαυτῶνεκάμμυσαν,μήποτείδωσιντοῖςοφθαλμοῖςκαὶτοῖςωσὶνακούσωσινκαὶτῆκαρδίασυνῶσινκαὶεπιστρέψωσινκαὶιάσομαιαυτούς.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 11 |
わたしは言った。「主よ、いつまででしょうか。」主は答えられた。「町々が崩れ去って、住む者もなく家々には人影もなく大地が荒廃して崩れ去るときまで。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαΈωςπότε,κύριε;καὶεῖπενΈωςὰνερημωθῶσινπόλειςπαρὰτὸμὴκατοικεῖσθαικαὶοῖκοιπαρὰτὸμὴεῖναιανθρώπουςκαὶηγῆκαταλειφθήσεταιέρημος.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 12 |
主は人を遠くへ移される。国の中央にすら見捨てられたところが多くなる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶμετὰταῦταμακρυνεῖοθεὸςτοὺςανθρώπους,καὶοικαταλειφθέντεςπληθυνθήσονταιεπὶτῆςγῆς·
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 13 | なお、そこに十分の一が残るがそれも焼き尽くされる。切り倒されたテレビンの木、樫の木のように。しかし、それでも切り株が残る。その切り株とは聖なる種子である。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέτιεπ᾿αυτῆςέστιντὸεπιδέκατον,καὶπάλινέσταιειςπρονομὴνωςτερέβινθοςκαὶωςβάλανοςότανεκπέσηαπὸτῆςθήκηςαυτῆς.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|