このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 わたしに尋ねようとしない者にもわたしは、尋ね出される者となりわたしを求めようとしない者にも見いだされる者となった。わたしの名を呼ばない民にもわたしはここにいる、ここにいると言った。
Подстрочный перевод:
Εμφανὴς-εγενόμην-τοῖς-εμὲ-μὴ-ζητοῦσιν-,-ευρέθην-τοῖς-εμὲ-μὴ-επερωτῶσιν-·-εῖπα-Ιδού-ειμι-,-τῶ-έθνει-οὶ-ουκ-εκάλεσάν-μου-τὸ-όνομα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 反逆の民、思いのままに良くない道を歩く民に絶えることなく手を差し伸べてきた。
Подстрочный перевод:
εξεπέτασα-τὰς-χεῖράς-μου-όλην-τὴν-ημέραν-πρὸς-λαὸν-απειθοῦντα-καὶ-αντιλέγοντα-,-οὶ-ουκ-επορεύθησαν-οδῶ-αληθινῆ-,-αλλ᾿-οπίσω-τῶν-αμαρτιῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 この民は常にわたしを怒らせ、わたしに逆らう。園でいけにえをささげ、屋根の上で香をたき
Подстрочный перевод:
ο-λαὸς-οῦτος-ο-παροξύνων-με-εναντίον-εμοῦ-διὰ-παντός-,-αυτοὶ-θυσιάζουσιν-εν-τοῖς-κήποις-καὶ-θυμιῶσιν-επὶ-ταῖς-πλίνθοις-τοῖς-δαιμονίοις-,-ὰ-ουκ-έστιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 墓場に座り、隠れた所で夜を過ごし豚の肉を食べ、汚れた肉の汁を器に入れながら
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τοῖς-μνήμασιν-καὶ-εν-τοῖς-σπηλαίοις-κοιμῶνται-δι᾿-ενύπνια-,-οι-έσθοντες-κρέα-ύεια-καὶ-ζωμὸν-θυσιῶν-,-μεμολυμμένα-πάντα-τὰ-σκεύη-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 「遠ざかっているがよい、わたしに近づくなわたしはお前にとってあまりに清い」と言う。これらの者は、わたしに怒りの煙を吐かせ絶えることなく火を燃え上がらせる。
Подстрочный перевод:
οι-λέγοντες-Πόρρω-απ᾿-εμοῦ-,-μὴ-εγγίσης-μου-,-ότι-καθαρός-ειμι-·-οῦτος-καπνὸς-τοῦ-θυμοῦ-μου-,-πῦρ-καίεται-εν-αυτῶ-πάσας-τὰς-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 見よ、わたしの前にそれは書き記されている。わたしは黙すことなく、必ず報いる。彼らのふところに報いる。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-γέγραπται-ενώπιόν-μου-Ου-σιωπήσω-,-έως-ὰν-αποδῶ-εις-τὸν-κόλπον-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 彼らの悪も先祖の悪も共に、と主は言われる。彼らは山の上で香をたき丘の上でわたしを嘲った。わたしは、初めから彼らがしてきた業を量りそのふところに報いる。
Подстрочный перевод:
τὰς-αμαρτίας-αυτῶν-καὶ-τῶν-πατέρων-αυτῶν-,-λέγει-κύριος-,-οὶ-εθυμίασαν-επὶ-τῶν-ορέων-καὶ-επὶ-τῶν-βουνῶν-ωνείδισάν-με-,-αποδώσω-τὰ-έργα-αυτῶν-εις-τὸν-κόλπον-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 主はこう言われる。ぶどうの房に汁があれば、それを損なうなそこには祝福があるから、と人は言う。わたしはわが僕らのためにすべてを損なうことはしない。
Подстрочный перевод:
Ούτως-λέγει-κύριος-Ὸν-τρόπον-ευρεθήσεται-ο-ρὼξ-εν-τῶ-βότρυι-καὶ-εροῦσιν-Μὴ-λυμήνη-αυτὸν-ότι-ευλογία-κυρίου-εστὶν-εν-αυτῶ-,-ούτως-ποιήσω-ένεκεν-τοῦ-δουλεύοντός-μοι-,-τούτου-ένεκεν-ου-μὴ-απολέσω-πάντας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ヤコブから子孫をユダからわたしの山々を継ぐ者を引き出そう。わたしの選んだ者らがそれを継ぎわたしの僕らがそこに住むであろう。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξάξω-τὸ-εξ-Ιακωβ-σπέρμα-καὶ-τὸ-εξ-Ιουδα-,-καὶ-κληρονομήσει-τὸ-όρος-τὸ-άγιόν-μου-,-καὶ-κληρονομήσουσιν-οι-εκλεκτοί-μου-καὶ-οι-δοῦλοί-μου-καὶ-κατοικήσουσιν-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 シャロンの野は羊の群がるところアコルの谷は牛の伏すところとなりわたしを尋ね求めるわが民のものとなる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονται-εν-τῶ-δρυμῶ-επαύλεις-ποιμνίων-καὶ-φάραγξ-Αχωρ-εις-ανάπαυσιν-βουκολίων-τῶ-λαῶ-μου-,-οὶ-εζήτησάν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 お前たち、主を捨て、わたしの聖なる山を忘れ禍福の神に食卓を調え運命の神に混ぜ合わせた酒を注ぐ者よ。
Подстрочный перевод:
υμεῖς-δὲ-οι-εγκαταλιπόντες-με-καὶ-επιλανθανόμενοι-τὸ-όρος-τὸ-άγιόν-μου-καὶ-ετοιμάζοντες-τῶ-δαίμονι-τράπεζαν-καὶ-πληροῦντες-τῆ-τύχη-κέρασμα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしはお前たちを剣に渡す。お前たちは皆、倒され屠られる。呼んでも答えず、語りかけても聞かずわたしの目に悪とされることを行いわたしの喜ばないことを選んだからである。
Подстрочный перевод:
εγὼ-παραδώσω-υμᾶς-εις-μάχαιραν-,-πάντες-εν-σφαγῆ-πεσεῖσθε-,-ότι-εκάλεσα-υμᾶς-καὶ-ουχ-υπηκούσατε-,-ελάλησα-καὶ-παρηκούσατε-καὶ-εποιήσατε-τὸ-πονηρὸν-εναντίον-εμοῦ-καὶ-ὰ-ουκ-εβουλόμην-εξελέξασθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 それゆえ、主なる神はこう言われる。見よ、わたしの僕らは糧を得るがお前たちは飢える。見よ、わたしの僕らは飲むことができるがお前たちは渇く。見よ、わたしの僕らは喜び祝うがお前たちは恥を受ける。
Подстрочный перевод:
Διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-οι-δουλεύοντές-μοι-φάγονται-,-υμεῖς-δὲ-πεινάσετε-·-ιδοὺ-οι-δουλεύοντές-μοι-πίονται-,-υμεῖς-δὲ-διψήσετε-·-ιδοὺ-οι-δουλεύοντές-μοι-ευφρανθήσονται-,-υμεῖς-δὲ-αισχυνθήσεσθε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 見よ、わたしの僕らは心の喜びに声をあげるがお前たちは心の痛みに叫びをあげ魂を砕かれて泣き叫ぶ。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-οι-δουλεύοντές-μοι-αγαλλιάσονται-εν-ευφροσύνη-,-υμεῖς-δὲ-κεκράξεσθε-διὰ-τὸν-πόνον-τῆς-καρδίας-υμῶν-καὶ-απὸ-συντριβῆς-πνεύματος-ολολύξετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 お前たちが残す名はわたしに選ばれた者の誓いの言葉となり「主なる神はお前を滅ぼす」と唱えられる。しかし、僕たちは異なる名で呼ばれる。
Подстрочный перевод:
καταλείψετε-γὰρ-τὸ-όνομα-υμῶν-εις-πλησμονὴν-τοῖς-εκλεκτοῖς-μου-,-υμᾶς-δὲ-ανελεῖ-κύριος-.-τοῖς-δὲ-δουλεύουσιν-αυτῶ-κληθήσεται-όνομα-καινόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 この地で祝福される人は真実の神によって祝福されこの地で誓う人は真実の神によって誓う。初めからの苦しみは忘れられる。わたしの目から隠されるからである。
Подстрочный перевод:
ὸ-ευλογηθήσεται-επὶ-τῆς-γῆς-·-ευλογήσουσιν-γὰρ-τὸν-θεὸν-τὸν-αληθινόν-,-καὶ-οι-ομνύοντες-επὶ-τῆς-γῆς-ομοῦνται-τὸν-θεὸν-τὸν-αληθινόν-·-επιλήσονται-γὰρ-τὴν-θλῖψιν-αυτῶν-τὴν-πρώτην-,-καὶ-ουκ-αναβήσεται-αυτῶν-επὶ-τὴν-καρδίαν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 見よ、わたしは新しい天と新しい地を創造する。初めからのことを思い起こす者はない。それはだれの心にも上ることはない。
Подстрочный перевод:
έσται-γὰρ-ο-ουρανὸς-καινὸς-καὶ-η-γῆ-καινή-,-καὶ-ου-μὴ-μνησθῶσιν-τῶν-προτέρων-,-ουδ᾿-ου-μὴ-επέλθη-αυτῶν-επὶ-τὴν-καρδίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 代々とこしえに喜び楽しみ、喜び躍れ。わたしは創造する。見よ、わたしはエルサレムを喜び躍るものとしてその民を喜び楽しむものとして、創造する。
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ευφροσύνην-καὶ-αγαλλίαμα-ευρήσουσιν-εν-αυτῆ-·-ότι-ιδοὺ-εγὼ-ποιῶ-Ιερουσαλημ-αγαλλίαμα-καὶ-τὸν-λαόν-μου-ευφροσύνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 わたしはエルサレムを喜びとしわたしの民を楽しみとする。泣く声、叫ぶ声は、再びその中に響くことがない。
Подстрочный перевод:
καὶ-αγαλλιάσομαι-επὶ-Ιερουσαλημ-καὶ-ευφρανθήσομαι-επὶ-τῶ-λαῶ-μου-,-καὶ-ουκέτι-μὴ-ακουσθῆ-εν-αυτῆ-φωνὴ-κλαυθμοῦ-ουδὲ-φωνὴ-κραυγῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 そこには、もはや若死にする者も年老いて長寿を満たさない者もなくなる。百歳で死ぬ者は若者とされ百歳に達しない者は呪われた者とされる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-μὴ-γένηται-εκεῖ-άωρος-καὶ-πρεσβύτης-,-ὸς-ουκ-εμπλήσει-τὸν-χρόνον-αυτοῦ-·-έσται-γὰρ-ο-νέος-εκατὸν-ετῶν-,-ο-δὲ-αποθνήσκων-αμαρτωλὸς-εκατὸν-ετῶν-καὶ-επικατάρατος-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 彼らは家を建てて住みぶどうを植えてその実を食べる。
Подстрочный перевод:
καὶ-οικοδομήσουσιν-οικίας-καὶ-αυτοὶ-ενοικήσουσιν-,-καὶ-καταφυτεύσουσιν-αμπελῶνας-καὶ-αυτοὶ-φάγονται-τὰ-γενήματα-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 彼らが建てたものに他国人が住むことはなく彼らが植えたものを他国人が食べることもない。わたしの民の一生は木の一生のようになりわたしに選ばれた者らは彼らの手の業にまさって長らえる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-μὴ-οικοδομήσουσιν-καὶ-άλλοι-ενοικήσουσιν-,-καὶ-ου-μὴ-φυτεύσουσιν-καὶ-άλλοι-φάγονται-·-κατὰ-γὰρ-τὰς-ημέρας-τοῦ-ξύλου-τῆς-ζωῆς-έσονται-αι-ημέραι-τοῦ-λαοῦ-μου-,-τὰ-έργα-τῶν-πόνων-αυτῶν-παλαιώσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 彼らは無駄に労することなく生まれた子を死の恐怖に渡すこともない。彼らは、その子孫も共に主に祝福された者の一族となる。
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-εκλεκτοί-μου-ου-κοπιάσουσιν-εις-κενὸν-ουδὲ-τεκνοποιήσουσιν-εις-κατάραν-,-ότι-σπέρμα-ηυλογημένον-υπὸ-θεοῦ-εστιν-,-καὶ-τὰ-έκγονα-αυτῶν-μετ᾿-αυτῶν-έσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 彼らが呼びかけるより先に、わたしは答えまだ語りかけている間に、聞き届ける。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-πρὶν-κεκράξαι-αυτοὺς-εγὼ-επακούσομαι-αυτῶν-,-έτι-λαλούντων-αυτῶν-ερῶ-Τί-εστιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 狼と小羊は共に草をはみ獅子は牛のようにわらを食べ、蛇は塵を食べ物としわたしの聖なる山のどこにおいても害することも滅ぼすこともない、と主は言われる。
Подстрочный перевод:
τότε-λύκοι-καὶ-άρνες-βοσκηθήσονται-άμα-,-καὶ-λέων-ως-βοῦς-φάγεται-άχυρα-,-όφις-δὲ-γῆν-ως-άρτον-·-ουκ-αδικήσουσιν-ουδὲ-μὴ-λυμανοῦνται-επὶ-τῶ-όρει-τῶ-αγίω-μου-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
65
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl