このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主はこう言われる。天はわたしの王座、地はわが足台。あなたたちはどこにわたしのために神殿を建てうるか。何がわたしの安息の場となりうるか。
Подстрочный перевод:
Ούτως-λέγει-κύριος-Ο-ουρανός-μοι-θρόνος-,-η-δὲ-γῆ-υποπόδιον-τῶν-ποδῶν-μου-·-ποῖον-οῖκον-οικοδομήσετέ-μοι-;-ὴ-ποῖος-τόπος-τῆς-καταπαύσεώς-μου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 これらはすべて、わたしの手が造りこれらはすべて、それゆえに存在すると主は言われる。わたしが顧みるのは苦しむ人、霊の砕かれた人わたしの言葉におののく人。
Подстрочный перевод:
πάντα-γὰρ-ταῦτα-εποίησεν-η-χείρ-μου-,-καὶ-έστιν-εμὰ-πάντα-ταῦτα-,-λέγει-κύριος-·-καὶ-επὶ-τίνα-επιβλέψω-αλλ᾿-ὴ-επὶ-τὸν-ταπεινὸν-καὶ-ησύχιον-καὶ-τρέμοντα-τοὺς-λόγους-μου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 牛を殺してささげ、人を打ち倒す者羊をいけにえとし、犬の首を折る者穀物をささげ、豚の血をささげる者乳香を記念の献げ物とし、偶像をたたえる者これらの者が自分たちの道を選びその魂は忌むべき偶像を喜ぶように。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-άνομος-ο-θύων-μοι-μόσχον-ως-ο-αποκτέννων-κύνα-,-ο-δὲ-αναφέρων-σεμίδαλιν-ως-αῖμα-ύειον-,-ο-διδοὺς-λίβανον-εις-μνημόσυνον-ως-βλάσφημος-·-καὶ-οῦτοι-εξελέξαντο-τὰς-οδοὺς-αυτῶν-καὶ-τὰ-βδελύγματα-αυτῶν-,-ὰ-η-ψυχὴ-αυτῶν-ηθέλησεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 わたしも、彼らを気ままに扱うことを選び彼らの危惧することを来させよう。彼らは呼んでも答えず、語りかけても聞かずわたしの目に悪とされることを行いわたしの喜ばないことを選ぶのだから。
Подстрочный перевод:
καγὼ-εκλέξομαι-τὰ-εμπαίγματα-αυτῶν-καὶ-τὰς-αμαρτίας-ανταποδώσω-αυτοῖς-·-ότι-εκάλεσα-αυτοὺς-καὶ-ουχ-υπήκουσάν-μου-,-ελάλησα-καὶ-ουκ-ήκουσαν-,-καὶ-εποίησαν-τὸ-πονηρὸν-εναντίον-μου-καὶ-ὰ-ουκ-εβουλόμην-εξελέξαντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 御言葉におののく人々よ、主の御言葉を聞け。あなたたちの兄弟、あなたたちを憎む者わたしの名のゆえにあなたたちを追い払った者が言う主が栄光を現されるようにお前たちの喜ぶところを見せてもらおう、と。彼らは、恥を受ける。
Подстрочный перевод:
Ακούσατε-τὸ-ρῆμα-κυρίου-,-οι-τρέμοντες-τὸν-λόγον-αυτοῦ-·-είπατε-,-αδελφοὶ-ημῶν-,-τοῖς-μισοῦσιν-ημᾶς-καὶ-βδελυσσομένοις-,-ίνα-τὸ-όνομα-κυρίου-δοξασθῆ-καὶ-οφθῆ-εν-τῆ-ευφροσύνη-αυτῶν-,-κακεῖνοι-αισχυνθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 都から騒がしい声がする。神殿から声がする。敵に報いを返される主の声が聞こえる。
Подстрочный перевод:
φωνὴ-κραυγῆς-εκ-πόλεως-,-φωνὴ-εκ-ναοῦ-,-φωνὴ-κυρίου-ανταποδιδόντος-ανταπόδοσιν-τοῖς-αντικειμένοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 産みの苦しみが臨む前に彼女は子を産み陣痛の起こる前に男の子を産み落とした。
Подстрочный перевод:
πρὶν-ὴ-τὴν-ωδίνουσαν-τεκεῖν-,-πρὶν-ελθεῖν-τὸν-πόνον-τῶν-ωδίνων-,-εξέφυγεν-καὶ-έτεκεν-άρσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 誰がこのようなことを聞き誰がこのようなことを見たであろうか。一つの国が一日で生まれ一つの民が一度に生まれえようか。だが、シオンは産みの苦しみが臨むやいなや、子らを産んだ。
Подстрочный перевод:
τίς-ήκουσεν-τοιοῦτο-,-καὶ-τίς-εώρακεν-ούτως-;-ῆ-ώδινεν-γῆ-εν-μιᾶ-ημέρα-,-ὴ-καὶ-ετέχθη-έθνος-εις-άπαξ-;-ότι-ώδινεν-καὶ-έτεκεν-Σιων-τὰ-παιδία-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 わたしが、胎を開かせてなお産ませずにおくことがあろうか、と主は言われる。子を産ませるわたしが胎を閉ざすことがあろうかとあなたの神は言われる。
Подстрочный перевод:
εγὼ-δὲ-έδωκα-τὴν-προσδοκίαν-ταύτην-,-καὶ-ουκ-εμνήσθης-μου-,-εῖπεν-κύριος-.-ουκ-ιδοὺ-εγὼ-γεννῶσαν-καὶ-στεῖραν-εποίησα-;-εῖπεν-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 エルサレムと共に喜び祝い彼女のゆえに喜び躍れ彼女を愛するすべての人よ。彼女と共に喜び楽しめ彼女のために喪に服していたすべての人よ。
Подстрочный перевод:
ευφράνθητι-,-Ιερουσαλημ-,-καὶ-πανηγυρίσατε-εν-αυτῆ-,-πάντες-οι-αγαπῶντες-αυτήν-,-χάρητε-χαρᾶ-,-πάντες-όσοι-πενθεῖτε-επ᾿-αυτῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 彼女の慰めの乳房から飲んで、飽き足り豊かな乳房に養われ、喜びを得よ。
Подстрочный перевод:
ίνα-θηλάσητε-καὶ-εμπλησθῆτε-απὸ-μαστοῦ-παρακλήσεως-αυτῆς-,-ίνα-εκθηλάσαντες-τρυφήσητε-απὸ-εισόδου-δόξης-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 主はこう言われる。見よ、わたしは彼女に向けよう平和を大河のように国々の栄えを洪水の流れのように。あなたたちは乳房に養われ抱いて運ばれ、膝の上であやされる。
Подстрочный перевод:
ότι-τάδε-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-εκκλίνω-εις-αυτοὺς-ως-ποταμὸς-ειρήνης-καὶ-ως-χειμάρρους-επικλύζων-δόξαν-εθνῶν-·-τὰ-παιδία-αυτῶν-επ᾿-ώμων-αρθήσονται-καὶ-επὶ-γονάτων-παρακληθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 母がその子を慰めるようにわたしはあなたたちを慰める。エルサレムであなたたちは慰めを受ける。
Подстрочный перевод:
ως-εί-τινα-μήτηρ-παρακαλέσει-,-ούτως-καὶ-εγὼ-παρακαλέσω-υμᾶς-,-καὶ-εν-Ιερουσαλημ-παρακληθήσεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 これを見て、あなたたちの心は喜び楽しみあなたたちの骨は青草のように育つ。主の御手は僕たちと共にあり憤りは敵に臨むことが、こうして示される。
Подстрочный перевод:
καὶ-όψεσθε-,-καὶ-χαρήσεται-υμῶν-η-καρδία-,-καὶ-τὰ-οστᾶ-υμῶν-ως-βοτάνη-ανατελεῖ-·-καὶ-γνωσθήσεται-η-χεὶρ-κυρίου-τοῖς-σεβομένοις-αυτόν-,-καὶ-απειλήσει-τοῖς-απειθοῦσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 見よ、主は火と共に来られる。主の戦車はつむじ風のように来る。怒りと共に憤りを叱咤と共に火と炎を送られる。
Подстрочный перевод:
Ιδοὺ-γὰρ-κύριος-ως-πῦρ-ήξει-καὶ-ως-καταιγὶς-τὰ-άρματα-αυτοῦ-αποδοῦναι-εν-θυμῶ-εκδίκησιν-καὶ-αποσκορακισμὸν-εν-φλογὶ-πυρός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 主は必ず火をもって裁きに臨まれ剣をもってすべて肉なる者を裁かれる。主に刺し貫かれる者は多い。
Подстрочный перевод:
εν-γὰρ-τῶ-πυρὶ-κυρίου-κριθήσεται-πᾶσα-η-γῆ-καὶ-εν-τῆ-ρομφαία-αυτοῦ-πᾶσα-σάρξ-·-πολλοὶ-τραυματίαι-έσονται-υπὸ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 園に入るために身を清め、自分を聖別しその中にある一つのものに付き従い豚や忌まわしい獣やねずみの肉を食らう者はことごとく絶たれる、と主は言われる。
Подстрочный перевод:
οι-αγνιζόμενοι-καὶ-καθαριζόμενοι-εις-τοὺς-κήπους-καὶ-εν-τοῖς-προθύροις-έσθοντες-κρέας-ύειον-καὶ-τὰ-βδελύγματα-καὶ-τὸν-νῦν-επὶ-τὸ-αυτὸ-αναλωθήσονται-,-εῖπεν-κύριος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 わたしは彼らの業と彼らの謀のゆえに、すべての国、すべての言葉の民を集めるために臨む。彼らは来て、わたしの栄光を見る。
Подстрочный перевод:
καγὼ-τὰ-έργα-αυτῶν-καὶ-τὸν-λογισμὸν-αυτῶν-επίσταμαι-.-έρχομαι-συναγαγεῖν-πάντα-τὰ-έθνη-καὶ-τὰς-γλώσσας-,-καὶ-ήξουσιν-καὶ-όψονται-τὴν-δόξαν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 わたしは、彼らの間に一つのしるしをおき、彼らの中から生き残った者を諸国に遣わす。すなわち、タルシシュに、弓を巧みに引くプルとルドに、トバルとヤワンに、更にわたしの名声を聞いたことも、わたしの栄光を見たこともない、遠い島々に遣わす。彼らはわたしの栄光を国々に伝える。
Подстрочный перевод:
καὶ-καταλείψω-επ᾿-αυτῶν-σημεῖα-καὶ-εξαποστελῶ-εξ-αυτῶν-σεσωσμένους-εις-τὰ-έθνη-,-εις-Θαρσις-καὶ-Φουδ-καὶ-Λουδ-καὶ-Μοσοχ-καὶ-Θοβελ-καὶ-εις-τὴν-Ελλάδα-καὶ-εις-τὰς-νήσους-τὰς-πόρρω-,-οὶ-ουκ-ακηκόασίν-μου-τὸ-όνομα-ουδὲ-εωράκασιν-τὴν-δόξαν-μου-,-καὶ-αναγγελοῦσίν-μου-τὴν-δόξαν-εν-τοῖς-έθνεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 彼らはあなたたちのすべての兄弟を主への献げ物として、馬、車、駕籠、らば、らくだに載せ、あらゆる国民の間からわたしの聖なる山エルサレムに連れて来る、と主は言われる。それは、イスラエルの子らが献げ物を清い器に入れて、主の神殿にもたらすのと同じである、と主は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-άξουσιν-τοὺς-αδελφοὺς-υμῶν-εκ-πάντων-τῶν-εθνῶν-δῶρον-κυρίω-μεθ᾿-ίππων-καὶ-αρμάτων-εν-λαμπήναις-ημιόνων-μετὰ-σκιαδίων-εις-τὴν-αγίαν-πόλιν-Ιερουσαλημ-,-εῖπεν-κύριος-,-ως-ὰν-ενέγκαισαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-εμοὶ-τὰς-θυσίας-αυτῶν-μετὰ-ψαλμῶν-εις-τὸν-οῖκον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 わたしは彼らのうちからも祭司とレビ人を立てる、と主は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-απ᾿-αυτῶν-λήμψομαι-εμοὶ-ιερεῖς-καὶ-Λευίτας-,-εῖπεν-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 わたしの造る新しい天と新しい地がわたしの前に永く続くようにあなたたちの子孫とあなたたちの名も永く続くと主は言われる。
Подстрочный перевод:
ὸν-τρόπον-γὰρ-ο-ουρανὸς-καινὸς-καὶ-η-γῆ-καινή-,-ὰ-εγὼ-ποιῶ-,-μένει-ενώπιόν-μου-,-λέγει-κύριος-,-ούτως-στήσεται-τὸ-σπέρμα-υμῶν-καὶ-τὸ-όνομα-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 新月ごと、安息日ごとにすべての肉なる者はわたしの前に来てひれ伏すと主は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-μῆνα-εκ-μηνὸς-καὶ-σάββατον-εκ-σαββάτου-ήξει-πᾶσα-σὰρξ-ενώπιόν-μου-προσκυνῆσαι-εν-Ιερουσαλημ-,-εῖπεν-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 外に出る人々は、わたしに背いた者らの死体を見る。蛆は絶えず、彼らを焼く火は消えることがない。すべての肉なる者にとって彼らは憎悪の的となる。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξελεύσονται-καὶ-όψονται-τὰ-κῶλα-τῶν-ανθρώπων-τῶν-παραβεβηκότων-εν-εμοί-·-ο-γὰρ-σκώληξ-αυτῶν-ου-τελευτήσει-,-καὶ-τὸ-πῦρ-αυτῶν-ου-σβεσθήσεται-,-καὶ-έσονται-εις-όρασιν-πάση-σαρκί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
66
章の終わり
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl