このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 「エドムから来るのは誰か。ボツラから赤い衣をまとって来るのは。その装いは威光に輝き勢い余って身を倒しているのは。」「わたしは勝利を告げ大いなる救いをもたらすもの。」
Подстрочный перевод:
Τίς-οῦτος-ο-παραγινόμενος-εξ-Εδωμ-,-ερύθημα-ιματίων-εκ-Βοσορ-,-ούτως-ωραῖος-εν-στολῆ-βία-μετὰ-ισχύος-;-εγὼ-διαλέγομαι-δικαιοσύνην-καὶ-κρίσιν-σωτηρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 「なぜ、あなたの装いは赤く染まり衣は酒ぶねを踏む者のようなのか。」
Подстрочный перевод:
διὰ-τί-σου-ερυθρὰ-τὰ-ιμάτια-καὶ-τὰ-ενδύματά-σου-ως-απὸ-πατητοῦ-ληνοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 「わたしはただひとりで酒ぶねを踏んだ。諸国の民はだれひとりわたしに伴わなかった。わたしは怒りをもって彼らを踏みつけ憤りをもって彼らを踏み砕いた。それゆえ、わたしの衣は血を浴びわたしは着物を汚した。」
Подстрочный перевод:
πλήρης-καταπεπατημένης-,-καὶ-τῶν-εθνῶν-ουκ-έστιν-ανὴρ-μετ᾿-εμοῦ-,-καὶ-κατεπάτησα-αυτοὺς-εν-θυμῶ-καὶ-κατέθλασα-αυτοὺς-ως-γῆν-καὶ-κατήγαγον-τὸ-αῖμα-αυτῶν-εις-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 わたしが心に定めた報復の日わたしの贖いの年が来たので
Подстрочный перевод:
ημέρα-γὰρ-ανταποδόσεως-επῆλθεν-αυτοῖς-,-καὶ-ενιαυτὸς-λυτρώσεως-πάρεστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 わたしは見回したが、助ける者はなく驚くほど、支える者はいなかった。わたしの救いはわたしの腕によりわたしを支えたのはわたしの憤りだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-επέβλεψα-,-καὶ-ουδεὶς-βοηθός-·-καὶ-προσενόησα-,-καὶ-ουθεὶς-αντελαμβάνετο-·-καὶ-ερρύσατο-αυτοὺς-ο-βραχίων-μου-,-καὶ-ο-θυμός-μου-επέστη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 わたしは怒りをもって諸国の民を踏みにじりわたしの憤りをもって彼らを酔わせ彼らの血を大地に流れさせた。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατεπάτησα-αυτοὺς-τῆ-οργῆ-μου-καὶ-κατήγαγον-τὸ-αῖμα-αυτῶν-εις-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 わたしは心に留める、主の慈しみと主の栄誉を主がわたしたちに賜ったすべてのことを主がイスラエルの家に賜った多くの恵み憐れみと豊かな慈しみを。
Подстрочный перевод:
Τὸν-έλεον-κυρίου-εμνήσθην-,-τὰς-αρετὰς-κυρίου-εν-πᾶσιν-,-οῖς-ο-κύριος-ημῖν-ανταποδίδωσιν-·-κύριος-κριτὴς-αγαθὸς-τῶ-οίκω-Ισραηλ-,-επάγει-ημῖν-κατὰ-τὸ-έλεος-αυτοῦ-καὶ-κατὰ-τὸ-πλῆθος-τῆς-δικαιοσύνης-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 主は言われた彼らはわたしの民、偽りのない子らである、と。そして主は彼らの救い主となられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ουχ-ο-λαός-μου-τέκνα-ου-μὴ-αθετήσωσιν-;-καὶ-εγένετο-αυτοῖς-εις-σωτηρίαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 彼らの苦難を常に御自分の苦難とし御前に仕える御使いによって彼らを救い愛と憐れみをもって彼らを贖い昔から常に彼らを負い、彼らを担ってくださった。
Подстрочный перевод:
εκ-πάσης-θλίψεως-.-ου-πρέσβυς-ουδὲ-άγγελος-,-αλλ᾿-αυτὸς-κύριος-έσωσεν-αυτοὺς-διὰ-τὸ-αγαπᾶν-αυτοὺς-καὶ-φείδεσθαι-αυτῶν-·-αυτὸς-ελυτρώσατο-αυτοὺς-καὶ-ανέλαβεν-αυτοὺς-καὶ-ύψωσεν-αυτοὺς-πάσας-τὰς-ημέρας-τοῦ-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 しかし、彼らは背き、主の聖なる霊を苦しめた。主はひるがえって敵となり、戦いを挑まれた。
Подстрочный перевод:
αυτοὶ-δὲ-ηπείθησαν-καὶ-παρώξυναν-τὸ-πνεῦμα-τὸ-άγιον-αυτοῦ-·-καὶ-εστράφη-αυτοῖς-εις-έχθραν-,-καὶ-αυτὸς-επολέμησεν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 そのとき、主の民は思い起こした昔の日々を、モーセを。どこにおられるのかその群れを飼う者を海から導き出された方は。どこにおられるのか聖なる霊を彼のうちにおかれた方は。
Подстрочный перевод:
καὶ-εμνήσθη-ημερῶν-αιωνίων-ο-αναβιβάσας-εκ-τῆς-γῆς-τὸν-ποιμένα-τῶν-προβάτων-·-ποῦ-εστιν-ο-θεὶς-εν-αυτοῖς-τὸ-πνεῦμα-τὸ-άγιον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 主は輝く御腕をモーセの右に伴わせ民の前で海を二つに分けとこしえの名声を得られた。
Подстрочный перевод:
ο-αγαγὼν-τῆ-δεξιᾶ-Μωυσῆν-,-ο-βραχίων-τῆς-δόξης-αυτοῦ-;-κατίσχυσεν-ύδωρ-απὸ-προσώπου-αυτοῦ-ποιῆσαι-αυτῶ-όνομα-αιώνιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 主は彼らを導いて淵の中を通らせられたが彼らは荒れ野を行く馬のようにつまずくこともなかった。
Подстрочный перевод:
ήγαγεν-αυτοὺς-διὰ-τῆς-αβύσσου-ως-ίππον-δι᾿-ερήμου-,-καὶ-ουκ-εκοπίασαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 谷間に下りて行く家畜のように主の霊は彼らを憩わせられた。このようにあなたは御自分の民を導き輝く名声を得られた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ως-κτήνη-διὰ-πεδίου-,-κατέβη-πνεῦμα-παρὰ-κυρίου-καὶ-ωδήγησεν-αυτούς-·-ούτως-ήγαγες-τὸν-λαόν-σου-ποιῆσαι-σεαυτῶ-όνομα-δόξης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 どうか、天から見下ろし輝かしく聖なる宮から御覧ください。どこにあるのですかあなたの熱情と力強い御業は。あなたのたぎる思いと憐れみは抑えられていて、わたしに示されません。
Подстрочный перевод:
Επίστρεψον-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-ιδὲ-εκ-τοῦ-οίκου-τοῦ-αγίου-σου-καὶ-δόξης-·-ποῦ-εστιν-ο-ζῆλός-σου-καὶ-η-ισχύς-σου-;-ποῦ-εστιν-τὸ-πλῆθος-τοῦ-ελέους-σου-καὶ-τῶν-οικτιρμῶν-σου-,-ότι-ανέσχου-ημῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 あなたはわたしたちの父です。アブラハムがわたしたちを見知らずイスラエルがわたしたちを認めなくても主よ、あなたはわたしたちの父です。「わたしたちの贖い主」これは永遠の昔からあなたの御名です。
Подстрочный перевод:
σὺ-γὰρ-ημῶν-εῖ-πατήρ-,-ότι-Αβρααμ-ουκ-έγνω-ημᾶς-,-καὶ-Ισραηλ-ουκ-επέγνω-ημᾶς-,-αλλὰ-σύ-,-κύριε-,-πατὴρ-ημῶν-·-ρῦσαι-ημᾶς-,-απ᾿-αρχῆς-τὸ-όνομά-σου-εφ᾿-ημᾶς-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 なにゆえ主よ、あなたはわたしたちをあなたの道から迷い出させわたしたちの心をかたくなにしてあなたを畏れないようにされるのですか。立ち帰ってください、あなたの僕たちのためにあなたの嗣業である部族のために。
Подстрочный перевод:
τί-επλάνησας-ημᾶς-,-κύριε-,-απὸ-τῆς-οδοῦ-σου-,-εσκλήρυνας-ημῶν-τὰς-καρδίας-τοῦ-μὴ-φοβεῖσθαί-σε-;-επίστρεψον-διὰ-τοὺς-δούλους-σου-,-διὰ-τὰς-φυλὰς-τῆς-κληρονομίας-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 あなたの聖なる民が継ぐべき土地を持ったのはわずかの間です。間もなく敵はあなたの聖所を踏みにじりました。
Подстрочный перевод:
ίνα-μικρὸν-κληρονομήσωμεν-τοῦ-όρους-τοῦ-αγίου-σου-,-οι-υπεναντίοι-ημῶν-κατεπάτησαν-τὸ-αγίασμά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 あなたの統治を受けられなくなってからあなたの御名で呼ばれない者となってからわたしたちは久しい時を過ごしています。どうか、天を裂いて降ってください。御前に山々が揺れ動くように。
Подстрочный перевод:
εγενόμεθα-ως-τὸ-απ᾿-αρχῆς-,-ότε-ουκ-ῆρξας-ημῶν-ουδὲ-επεκλήθη-τὸ-όνομά-σου-εφ᾿-ημᾶς-.-εὰν-ανοίξης-τὸν-ουρανόν-,-τρόμος-λήμψεται-απὸ-σοῦ-όρη-,-καὶ-τακήσονται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
63
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl