このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主はわたしに油を注ぎ主なる神の霊がわたしをとらえた。わたしを遣わして貧しい人に良い知らせを伝えさせるために。打ち砕かれた心を包み捕らわれ人には自由をつながれている人には解放を告知させるために。
Подстрочный перевод:
Πνεῦμα-κυρίου-επ᾿-εμέ-,-οῦ-είνεκεν-έχρισέν-με-·-ευαγγελίσασθαι-πτωχοῖς-απέσταλκέν-με-,-ιάσασθαι-τοὺς-συντετριμμένους-τῆ-καρδία-,-κηρύξαι-αιχμαλώτοις-άφεσιν-καὶ-τυφλοῖς-ανάβλεψιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 主が恵みをお与えになる年わたしたちの神が報復される日を告知して嘆いている人々を慰め
Подстрочный перевод:
καλέσαι-ενιαυτὸν-κυρίου-δεκτὸν-καὶ-ημέραν-ανταποδόσεως-,-παρακαλέσαι-πάντας-τοὺς-πενθοῦντας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 シオンのゆえに嘆いている人々に灰に代えて冠をかぶらせ嘆きに代えて喜びの香油を暗い心に代えて賛美の衣をまとわせるために。彼らは主が輝きを現すために植えられた正義の樫の木と呼ばれる。
Подстрочный перевод:
δοθῆναι-τοῖς-πενθοῦσιν-Σιων-δόξαν-αντὶ-σποδοῦ-,-άλειμμα-ευφροσύνης-τοῖς-πενθοῦσιν-,-καταστολὴν-δόξης-αντὶ-πνεύματος-ακηδίας-·-καὶ-κληθήσονται-γενεαὶ-δικαιοσύνης-,-φύτευμα-κυρίου-εις-δόξαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 彼らはとこしえの廃虚を建て直し古い荒廃の跡を興す。廃虚の町々、代々の荒廃の跡を新しくする。
Подстрочный перевод:
καὶ-οικοδομήσουσιν-ερήμους-αιωνίας-,-εξηρημωμένας-πρότερον-εξαναστήσουσιν-·-καὶ-καινιοῦσιν-πόλεις-ερήμους-εξηρημωμένας-εις-γενεάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 他国の人々が立ってあなたたちのために羊を飼い異邦の人々があなたたちの畑を耕しぶどう畑の手入れをする。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήξουσιν-αλλογενεῖς-ποιμαίνοντες-τὰ-πρόβατά-σου-,-καὶ-αλλόφυλοι-αροτῆρες-καὶ-αμπελουργοί-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 あなたたちは主の祭司と呼ばれわたしたちの神に仕える者とされ国々の富を享受し彼らの栄光を自分のものとする。
Подстрочный перевод:
υμεῖς-δὲ-ιερεῖς-κυρίου-κληθήσεσθε-,-λειτουργοὶ-θεοῦ-·-ισχὺν-εθνῶν-κατέδεσθε-καὶ-εν-τῶ-πλούτω-αυτῶν-θαυμασθήσεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 あなたたちは二倍の恥を受け嘲りが彼らの分だと言われたからその地で二倍のものを継ぎ永遠の喜びを受ける。
Подстрочный перевод:
ούτως-εκ-δευτέρας-κληρονομήσουσιν-τὴν-γῆν-,-καὶ-ευφροσύνη-αιώνιος-υπὲρ-κεφαλῆς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 主なるわたしは正義を愛し、献げ物の強奪を憎む。まことをもって彼らの労苦に報いとこしえの契約を彼らと結ぶ。
Подстрочный перевод:
εγὼ-γάρ-ειμι-κύριος-ο-αγαπῶν-δικαιοσύνην-καὶ-μισῶν-αρπάγματα-εξ-αδικίας-·-καὶ-δώσω-τὸν-μόχθον-αυτῶν-δικαίοις-καὶ-διαθήκην-αιώνιον-διαθήσομαι-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 彼らの一族は国々に知られ子孫は諸国の民に知られるようになる。彼らを見る人はすべて認めるであろうこれこそ、主の祝福を受けた一族である、と。
Подстрочный перевод:
καὶ-γνωσθήσεται-εν-τοῖς-έθνεσιν-τὸ-σπέρμα-αυτῶν-καὶ-τὰ-έκγονα-αυτῶν-·-πᾶς-ο-ορῶν-αυτοὺς-επιγνώσεται-αυτούς-,-ότι-οῦτοί-εισιν-σπέρμα-ηυλογημένον-υπὸ-θεοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしは主によって喜び楽しみわたしの魂はわたしの神にあって喜び躍る。主は救いの衣をわたしに着せ恵みの晴れ着をまとわせてくださる。花婿のように輝きの冠をかぶらせ花嫁のように宝石で飾ってくださる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ευφροσύνη-ευφρανθήσονται-επὶ-κύριον-.--αγαλλιάσθω-η-ψυχή-μου-επὶ-τῶ-κυρίω-·-ενέδυσεν-γάρ-με-ιμάτιον-σωτηρίου-καὶ-χιτῶνα-ευφροσύνης-ως-νυμφίω-περιέθηκέν-μοι-μίτραν-καὶ-ως-νύμφην-κατεκόσμησέν-με-κόσμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 大地が草の芽を萌えいでさせ園が蒔かれた種を芽生えさせるように主なる神はすべての民の前で恵みと栄誉を芽生えさせてくださる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ως-γῆν-αύξουσαν-τὸ-άνθος-αυτῆς-καὶ-ως-κῆπος-τὰ-σπέρματα-αυτοῦ-,-ούτως-ανατελεῖ-κύριος-δικαιοσύνην-καὶ-αγαλλίαμα-εναντίον-πάντων-τῶν-εθνῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
61
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl