このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 起きよ、光を放て。あなたを照らす光は昇り主の栄光はあなたの上に輝く。
Подстрочный перевод:
Φωτίζου-φωτίζου-,-Ιερουσαλημ-,-ήκει-γάρ-σου-τὸ-φῶς-,-καὶ-η-δόξα-κυρίου-επὶ-σὲ-ανατέταλκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 見よ、闇は地を覆い暗黒が国々を包んでいる。しかし、あなたの上には主が輝き出で主の栄光があなたの上に現れる。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-σκότος-καὶ-γνόφος-καλύψει-γῆν-επ᾿-έθνη-·-επὶ-δὲ-σὲ-φανήσεται-κύριος-,-καὶ-η-δόξα-αυτοῦ-επὶ-σὲ-οφθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 国々はあなたを照らす光に向かい王たちは射し出でるその輝きに向かって歩む。
Подстрочный перевод:
καὶ-πορεύσονται-βασιλεῖς-τῶ-φωτί-σου-καὶ-έθνη-τῆ-λαμπρότητί-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 目を上げて、見渡すがよい。みな集い、あなたのもとに来る。息子たちは遠くから娘たちは抱かれて、進んで来る。
Подстрочный перевод:
ᾶρον-κύκλω-τοὺς-οφθαλμούς-σου-καὶ-ιδὲ-συνηγμένα-τὰ-τέκνα-σου-·-ιδοὺ-ήκασιν-πάντες-οι-υιοί-σου-μακρόθεν-,-καὶ-αι-θυγατέρες-σου-επ᾿-ώμων-αρθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 そのとき、あなたは畏れつつも喜びに輝きおののきつつも心は晴れやかになる。海からの宝があなたに送られ国々の富はあなたのもとに集まる。
Подстрочный перевод:
τότε-όψη-καὶ-φοβηθήση-καὶ-εκστήση-τῆ-καρδία-,-ότι-μεταβαλεῖ-εις-σὲ-πλοῦτος-θαλάσσης-καὶ-εθνῶν-καὶ-λαῶν-.-καὶ-ήξουσίν-σοι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 らくだの大群ミディアンとエファの若いらくだがあなたのもとに押し寄せる。シェバの人々は皆、黄金と乳香を携えて来る。こうして、主の栄誉が宣べ伝えられる。
Подстрочный перевод:
αγέλαι-καμήλων-,-καὶ-καλύψουσίν-σε-κάμηλοι-Μαδιαμ-καὶ-Γαιφα-·-πάντες-εκ-Σαβα-ήξουσιν-φέροντες-χρυσίον-καὶ-λίβανον-οίσουσιν-καὶ-τὸ-σωτήριον-κυρίου-ευαγγελιοῦνται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ケダルの羊の群れはすべて集められネバヨトの雄羊もあなたに用いられわたしの祭壇にささげられ、受け入れられる。わたしはわが家の輝きに、輝きを加える。
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντα-τὰ-πρόβατα-Κηδαρ-συναχθήσονταί-σοι-,-καὶ-κριοὶ-Ναβαιωθ-ήξουσίν-σοι-,-καὶ-ανενεχθήσεται-δεκτὰ-επὶ-τὸ-θυσιαστήριόν-μου-,-καὶ-ο-οῖκος-τῆς-προσευχῆς-μου-δοξασθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 これらは誰か。雲のように飛び、巣に帰る鳩のように速い。
Подстрочный перевод:
τίνες-οίδε-ως-νεφέλαι-πέτανται-καὶ-ως-περιστεραὶ-σὺν-νεοσσοῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 それは島々がわたしに向けて送るものタルシシュの船を先頭に金銀をもたせ、あなたの子らを遠くから運んで来る。あなたの神、主の御名のためあなたに輝きを与えるイスラエルの聖なる神のために。
Подстрочный перевод:
εμὲ-νῆσοι-υπέμειναν-καὶ-πλοῖα-Θαρσις-εν-πρώτοις-,-αγαγεῖν-τὰ-τέκνα-σου-μακρόθεν-καὶ-τὸν-άργυρον-καὶ-τὸν-χρυσὸν-μετ᾿-αυτῶν-διὰ-τὸ-όνομα-κυρίου-τὸ-άγιον-καὶ-διὰ-τὸ-τὸν-άγιον-τοῦ-Ισραηλ-ένδοξον-εῖναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 異邦の人々があなたの城壁を築きその王たちはあなたに仕える。わたしは怒ってあなたを打ったが今、あなたを憐れむことを喜ぶ。
Подстрочный перевод:
καὶ-οικοδομήσουσιν-αλλογενεῖς-τὰ-τείχη-σου-,-καὶ-οι-βασιλεῖς-αυτῶν-παραστήσονταί-σοι-·-διὰ-γὰρ-οργήν-μου-επάταξά-σε-καὶ-διὰ-έλεον-ηγάπησά-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 あなたの城門は常に開かれていて昼も夜も閉ざされることはなく国々の富があなたのもとにもたらされその王たちも導き入れられる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανοιχθήσονται-αι-πύλαι-σου-διὰ-παντός-,-ημέρας-καὶ-νυκτὸς-ου-κλεισθήσονται-,-εισαγαγεῖν-πρὸς-σὲ-δύναμιν-εθνῶν-καὶ-βασιλεῖς-αγομένους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 あなたに仕えない国も王国も滅び国々はまったく廃虚となるであろう。
Подстрочный перевод:
τὰ-γὰρ-έθνη-καὶ-οι-βασιλεῖς-,-οίτινες-ου-δουλεύσουσίν-σοι-,-απολοῦνται-,-καὶ-τὰ-έθνη-ερημία-ερημωθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 レバノンの栄光は、糸杉、樅、つげの木と共にあなたのもとに来て、わたしの聖所を輝かせる。わたしはわたしの足を置く場所に栄光を与える。
Подстрочный перевод:
καὶ-η-δόξα-τοῦ-Λιβάνου-πρὸς-σὲ-ήξει-εν-κυπαρίσσω-καὶ-πεύκη-καὶ-κέδρω-άμα-,-δοξάσαι-τὸν-τόπον-τὸν-άγιόν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 あなたを苦しめた者の子らはあなたのもとに来て、身をかがめあなたを卑しめた者も皆あなたの足もとにひれ伏し主の都、イスラエルの聖なる神のシオンとあなたを呼ぶ。
Подстрочный перевод:
καὶ-πορεύσονται-πρὸς-σὲ-δεδοικότες-υιοὶ-ταπεινωσάντων-σε-καὶ-παροξυνάντων-σε-,-καὶ-κληθήση-Πόλις-κυρίου-Σιων-αγίου-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 かつてあなたは捨てられ、憎まれ通り過ぎる者もなかったが今、わたしはあなたをとこしえの誇り代々の楽しみとする。
Подстрочный перевод:
διὰ-τὸ-γεγενῆσθαί-σε-εγκαταλελειμμένην-καὶ-μεμισημένην-καὶ-ουκ-ῆν-ο-βοηθῶν-,-καὶ-θήσω-σε-αγαλλίαμα-αιώνιον-,-ευφροσύνην-γενεῶν-γενεαῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 あなたは国々の乳に養われ王たちを養う乳房に養われる。こうして、あなたは知るようになる主なるわたしはあなたを救い、あなたを贖う者ヤコブの力ある者であることを。
Подстрочный перевод:
καὶ-θηλάσεις-γάλα-εθνῶν-καὶ-πλοῦτον-βασιλέων-φάγεσαι-·-καὶ-γνώση-ότι-εγὼ-κύριος-ο-σώζων-σε-καὶ-εξαιρούμενός-σε-θεὸς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 わたしは青銅の代わりに金を鉄の代わりに銀をもたらし木の代わりに青銅を石の代わりに鉄をもたらす。わたしがあなたに与える命令は平和あなたを支配するものは恵みの業。
Подстрочный перевод:
καὶ-αντὶ-χαλκοῦ-οίσω-σοι-χρυσίον-,-αντὶ-δὲ-σιδήρου-οίσω-σοι-αργύριον-,-αντὶ-δὲ-ξύλων-οίσω-σοι-χαλκόν-,-αντὶ-δὲ-λίθων-σίδηρον-.-καὶ-δώσω-τοὺς-άρχοντάς-σου-εν-ειρήνη-καὶ-τοὺς-επισκόπους-σου-εν-δικαιοσύνη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 あなたの地は再び不法を耳にすることなく破壊と崩壊は領土のうちから絶える。あなたの城壁は「救い」と城門は「栄誉」と呼ばれる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ακουσθήσεται-έτι-αδικία-εν-τῆ-γῆ-σου-ουδὲ-σύντριμμα-ουδὲ-ταλαιπωρία-εν-τοῖς-ορίοις-σου-,-αλλὰ-κληθήσεται-Σωτήριον-τὰ-τείχη-σου-,-καὶ-αι-πύλαι-σου-Γλύμμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 太陽は再びあなたの昼を照らす光とならず月の輝きがあなたを照らすこともない。主があなたのとこしえの光となりあなたの神があなたの輝きとなられる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-έσται-σοι-ο-ήλιος-εις-φῶς-ημέρας-,-ουδὲ-ανατολὴ-σελήνης-φωτιεῖ-σοι-τὴν-νύκτα-,-αλλ᾿-έσται-σοι-κύριος-φῶς-αιώνιον-καὶ-ο-θεὸς-δόξα-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 あなたの太陽は再び沈むことなくあなたの月は欠けることがない。主があなたの永遠の光となりあなたの嘆きの日々は終わる。
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-δύσεται-ο-ήλιός-σοι-,-καὶ-η-σελήνη-σοι-ουκ-εκλείψει-·-έσται-γὰρ-κύριός-σοι-φῶς-αιώνιον-,-καὶ-αναπληρωθήσονται-αι-ημέραι-τοῦ-πένθους-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 あなたの民は皆、主に従う者となりとこしえに地を継ぎわたしの植えた若木、わたしの手の業として輝きに包まれる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-λαός-σου-πᾶς-δίκαιος-,-καὶ-δι᾿-αιῶνος-κληρονομήσουσιν-τὴν-γῆν-,-φυλάσσων-τὸ-φύτευμα-,-έργα-χειρῶν-αυτοῦ-εις-δόξαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 最も小さいものも千人となり最も弱いものも強大な国となる。主なるわたしは、時が来れば速やかに行う。
Подстрочный перевод:
ο-ολιγοστὸς-έσται-εις-χιλιάδας-καὶ-ο-ελάχιστος-εις-έθνος-μέγα-·-εγὼ-κύριος-κατὰ-καιρὸν-συνάξω-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
60
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl