このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 渇きを覚えている者は皆、水のところに来るがよい。銀を持たない者も来るがよい。穀物を求めて、食べよ。来て、銀を払うことなく穀物を求め価を払うことなく、ぶどう酒と乳を得よ。
Подстрочный перевод:
Οι-διψῶντες-,-πορεύεσθε-εφ᾿-ύδωρ-,-καὶ-όσοι-μὴ-έχετε-αργύριον-,-βαδίσαντες-αγοράσατε-καὶ-πίετε-άνευ-αργυρίου-καὶ-τιμῆς-οίνου-καὶ-στέαρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 なぜ、糧にならぬもののために銀を量って払い飢えを満たさぬもののために労するのか。わたしに聞き従えば良いものを食べることができる。あなたたちの魂はその豊かさを楽しむであろう。
Подстрочный перевод:
ίνα-τί-τιμᾶσθε-αργυρίου-,-καὶ-τὸν-μόχθον-υμῶν-ουκ-εις-πλησμονήν-;-ακούσατέ-μου-καὶ-φάγεσθε-αγαθά-,-καὶ-εντρυφήσει-εν-αγαθοῖς-η-ψυχὴ-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 耳を傾けて聞き、わたしのもとに来るがよい。聞き従って、魂に命を得よ。わたしはあなたたちととこしえの契約を結ぶ。ダビデに約束した真実の慈しみのゆえに。
Подстрочный перевод:
προσέχετε-τοῖς-ωτίοις-υμῶν-καὶ-επακολουθήσατε-ταῖς-οδοῖς-μου-·-επακούσατέ-μου-,-καὶ-ζήσεται-εν-αγαθοῖς-η-ψυχὴ-υμῶν-·-καὶ-διαθήσομαι-υμῖν-διαθήκην-αιώνιον-,-τὰ-όσια-Δαυιδ-τὰ-πιστά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 見よかつてわたしは彼を立てて諸国民への証人とし諸国民の指導者、統治者とした。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-μαρτύριον-εν-έθνεσιν-δέδωκα-αυτόν-,-άρχοντα-καὶ-προστάσσοντα-έθνεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 今、あなたは知らなかった国に呼びかける。あなたを知らなかった国はあなたのもとに馳せ参じるであろう。あなたの神である主あなたに輝きを与えられるイスラエルの聖なる神のゆえに。
Подстрочный перевод:
έθνη-,-ὰ-ουκ-ήδεισάν-σε-,-επικαλέσονταί-σε-,-καὶ-λαοί-,-οὶ-ουκ-επίστανταί-σε-,-επὶ-σὲ-καταφεύξονται-ένεκεν-τοῦ-θεοῦ-σου-τοῦ-αγίου-Ισραηλ-,-ότι-εδόξασέν-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 主を尋ね求めよ、見いだしうるときに。呼び求めよ、近くにいますうちに。
Подстрочный перевод:
Ζητήσατε-τὸν-θεὸν-καὶ-εν-τῶ-ευρίσκειν-αυτὸν-επικαλέσασθε-·-ηνίκα-δ᾿-ὰν-εγγίζη-υμῖν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 神に逆らう者はその道を離れ悪を行う者はそのたくらみを捨てよ。主に立ち帰るならば、主は憐れんでくださる。わたしたちの神に立ち帰るならば豊かに赦してくださる。
Подстрочный перевод:
απολιπέτω-ο-ασεβὴς-τὰς-οδοὺς-αυτοῦ-καὶ-ανὴρ-άνομος-τὰς-βουλὰς-αυτοῦ-καὶ-επιστραφήτω-επὶ-κύριον-,-καὶ-ελεηθήσεται-,-ότι-επὶ-πολὺ-αφήσει-τὰς-αμαρτίας-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 わたしの思いは、あなたたちの思いと異なりわたしの道はあなたたちの道と異なると主は言われる。
Подстрочный перевод:
ου-γάρ-εισιν-αι-βουλαί-μου-ώσπερ-αι-βουλαὶ-υμῶν-ουδὲ-ώσπερ-αι-οδοὶ-υμῶν-αι-οδοί-μου-,-λέγει-κύριος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 天が地を高く超えているようにわたしの道は、あなたたちの道をわたしの思いはあなたたちの思いを、高く超えている。
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ως-απέχει-ο-ουρανὸς-απὸ-τῆς-γῆς-,-ούτως-απέχει-η-οδός-μου-απὸ-τῶν-οδῶν-υμῶν-καὶ-τὰ-διανοήματα-υμῶν-απὸ-τῆς-διανοίας-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 雨も雪も、ひとたび天から降ればむなしく天に戻ることはない。それは大地を潤し、芽を出させ、生い茂らせ種蒔く人には種を与え食べる人には糧を与える。
Подстрочный перевод:
ως-γὰρ-εὰν-καταβῆ-υετὸς-ὴ-χιὼν-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-ου-μὴ-αποστραφῆ-,-έως-ὰν-μεθύση-τὴν-γῆν-,-καὶ-εκτέκη-καὶ-εκβλαστήση-καὶ-δῶ-σπέρμα-τῶ-σπείροντι-καὶ-άρτον-εις-βρῶσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 そのように、わたしの口から出るわたしの言葉もむなしくは、わたしのもとに戻らない。それはわたしの望むことを成し遂げわたしが与えた使命を必ず果たす。
Подстрочный перевод:
ούτως-έσται-τὸ-ρῆμά-μου-,-ὸ-εὰν-εξέλθη-εκ-τοῦ-στόματός-μου-,-ου-μὴ-αποστραφῆ-,-έως-ὰν-συντελεσθῆ-όσα-ηθέλησα-καὶ-ευοδώσω-τὰς-οδούς-σου-καὶ-τὰ-εντάλματά-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 あなたたちは喜び祝いながら出で立ち平和のうちに導かれて行く。山と丘はあなたたちを迎え歓声をあげて喜び歌い野の木々も、手をたたく。
Подстрочный перевод:
εν-γὰρ-ευφροσύνη-εξελεύσεσθε-καὶ-εν-χαρᾶ-διδαχθήσεσθε-·-τὰ-γὰρ-όρη-καὶ-οι-βουνοὶ-εξαλοῦνται-προσδεχόμενοι-υμᾶς-εν-χαρᾶ-,-καὶ-πάντα-τὰ-ξύλα-τοῦ-αγροῦ-επικροτήσει-τοῖς-κλάδοις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 茨に代わって糸杉がおどろに代わってミルトスが生える。これは、主に対する記念となり、しるしとなる。それはとこしえに消し去られることがない。
Подстрочный перевод:
καὶ-αντὶ-τῆς-στοιβῆς-αναβήσεται-κυπάρισσος-,-αντὶ-δὲ-τῆς-κονύζης-αναβήσεται-μυρσίνη-·-καὶ-έσται-κύριος-εις-όνομα-καὶ-εις-σημεῖον-αιώνιον-καὶ-ουκ-εκλείψει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
55
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl