このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 喜び歌え、不妊の女、子を産まなかった女よ。歓声をあげ、喜び歌え産みの苦しみをしたことのない女よ。夫に捨てられた女の子供らは夫ある女の子供らよりも数多くなると主は言われる。
Подстрочный перевод:
Ευφράνθητι-,-στεῖρα-η-ου-τίκτουσα-,-ρῆξον-καὶ-βόησον-,-η-ουκ-ωδίνουσα-,-ότι-πολλὰ-τὰ-τέκνα-τῆς-ερήμου-μᾶλλον-ὴ-τῆς-εχούσης-τὸν-άνδρα-,-εῖπεν-γὰρ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 あなたの天幕に場所を広く取りあなたの住まいの幕を広げ惜しまず綱を伸ばし、杭を堅く打て。
Подстрочный перевод:
πλάτυνον-τὸν-τόπον-τῆς-σκηνῆς-σου-καὶ-τῶν-αυλαιῶν-σου-,-πῆξον-,-μὴ-φείση-·-μάκρυνον-τὰ-σχοινίσματά-σου-καὶ-τοὺς-πασσάλους-σου-κατίσχυσον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 あなたは右に左に増え広がりあなたの子孫は諸国の民の土地を継ぎ荒れ果てた町々には再び人が住む。
Подстрочный перевод:
έτι-εις-τὰ-δεξιὰ-καὶ-εις-τὰ-αριστερὰ-εκπέτασον-,-καὶ-τὸ-σπέρμα-σου-έθνη-κληρονομήσει-,-καὶ-πόλεις-ηρημωμένας-κατοικιεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 恐れるな、もはや恥を受けることはないから。うろたえるな、もはや辱められることはないから。若いときの恥を忘れよ。やもめのときの屈辱を再び思い出すな。
Подстрочный перевод:
μὴ-φοβοῦ-ότι-κατησχύνθης-,-μηδὲ-εντραπῆς-ότι-ωνειδίσθης-·-ότι-αισχύνην-αιώνιον-επιλήση-καὶ-όνειδος-τῆς-χηρείας-σου-ου-μὴ-μνησθήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 あなたの造り主があなたの夫となられる。その御名は万軍の主。あなたを贖う方、イスラエルの聖なる神全地の神と呼ばれる方。
Подстрочный перевод:
ότι-κύριος-ο-ποιῶν-σε-,-κύριος-σαβαωθ-όνομα-αυτῶ-·-καὶ-ο-ρυσάμενός-σε-αυτὸς-θεὸς-Ισραηλ-,-πάση-τῆ-γῆ-κληθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 捨てられて、苦悩する妻を呼ぶように主はあなたを呼ばれる。若いときの妻を見放せようかとあなたの神は言われる。
Подстрочный перевод:
ουχ-ως-γυναῖκα-καταλελειμμένην-καὶ-ολιγόψυχον-κέκληκέν-σε-κύριος-ουδ᾿-ως-γυναῖκα-εκ-νεότητος-μεμισημένην-,-εῖπεν-ο-θεός-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 わずかの間、わたしはあなたを捨てたが深い憐れみをもってわたしはあなたを引き寄せる。
Подстрочный перевод:
χρόνον-μικρὸν-κατέλιπόν-σε-καὶ-μετὰ-ελέους-μεγάλου-ελεήσω-σε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 ひととき、激しく怒って顔をあなたから隠したがとこしえの慈しみをもってあなたを憐れむとあなたを贖う主は言われる。
Подстрочный перевод:
εν-θυμῶ-μικρῶ-απέστρεψα-τὸ-πρόσωπόν-μου-απὸ-σοῦ-καὶ-εν-ελέει-αιωνίω-ελεήσω-σε-,-εῖπεν-ο-ρυσάμενός-σε-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 これは、わたしにとってノアの洪水に等しい。再び地上にノアの洪水を起こすことはないとあのとき誓い今またわたしは誓う再びあなたを怒り、責めることはない、と。
Подстрочный перевод:
απὸ-τοῦ-ύδατος-τοῦ-επὶ-Νωε-τοῦτό-μοί-εστιν-·-καθότι-ώμοσα-αυτῶ-εν-τῶ-χρόνω-εκείνω-τῆ-γῆ-μὴ-θυμωθήσεσθαι-επὶ-σοὶ-έτι-μηδὲ-εν-απειλῆ-σου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 山が移り、丘が揺らぐこともあろう。しかし、わたしの慈しみはあなたから移らずわたしの結ぶ平和の契約が揺らぐことはないとあなたを憐れむ主は言われる。
Подстрочный перевод:
τὰ-όρη-μεταστήσεσθαι-ουδὲ-οι-βουνοί-σου-μετακινηθήσονται-,-ούτως-ουδὲ-τὸ-παρ᾿-εμοῦ-σοι-έλεος-εκλείψει-ουδὲ-η-διαθήκη-τῆς-ειρήνης-σου-ου-μὴ-μεταστῆ-·-εῖπεν-γὰρ-κύριος-Ίλεώς-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 苦しめられ、嵐にもてあそばれ慰める者もない都よ見よ、わたしはアンチモンを使ってあなたの石を積む。サファイアであなたの基を固め
Подстрочный перевод:
Ταπεινὴ-καὶ-ακατάστατος-,-ου-παρεκλήθης-,-ιδοὺ-εγὼ-ετοιμάζω-σοὶ-άνθρακα-τὸν-λίθον-σου-καὶ-τὰ-θεμέλιά-σου-σάπφειρον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 赤めのうであなたの塔をエメラルドであなたの門を飾り地境に沿って美しい石を連ねる。
Подстрочный перевод:
καὶ-θήσω-τὰς-επάλξεις-σου-ίασπιν-καὶ-τὰς-πύλας-σου-λίθους-κρυστάλλου-καὶ-τὸν-περίβολόν-σου-λίθους-εκλεκτοὺς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 あなたの子らは皆、主について教えを受けあなたの子らには平和が豊かにある。
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντας-τοὺς-υιούς-σου-διδακτοὺς-θεοῦ-καὶ-εν-πολλῆ-ειρήνη-τὰ-τέκνα-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 あなたは恵みの業によって堅く立てられる。虐げる者から遠く離れよもはや恐れることはない。破壊する者から遠く離れよもはやそれがあなたに近づくことはない。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-δικαιοσύνη-οικοδομηθήση-·-απέχου-απὸ-αδίκου-καὶ-ου-φοβηθήση-,-καὶ-τρόμος-ουκ-εγγιεῖ-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 見よ、攻め寄せる者があってもわたしによらずには何もなしえない。攻め寄せる者はあなたの前に倒れる。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-προσήλυτοι-προσελεύσονταί-σοι-δι᾿-εμοῦ-καὶ-επὶ-σὲ-καταφεύξονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 見よ、わたしは職人を創造した。彼は炭火をおこし、仕事のために道具を作る。わたしは破壊する者も創造してそれを破壊させる。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εγὼ-κτίζω-σε-,-ουχ-ως-χαλκεὺς-φυσῶν-άνθρακας-καὶ-εκφέρων-σκεῦος-εις-έργον-·-εγὼ-δὲ-έκτισά-σε-ουκ-εις-απώλειαν-φθεῖραι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 どのような武器があなたに対して作られても何一つ役に立つことはない。裁きの座であなたに対立するすべての舌をあなたは罪に定めることができる。これが主の僕らの嗣業わたしの与える恵みの業だ、と主は言われる。
Подстрочный перевод:
πᾶν-σκεῦος-φθαρτόν-.-επὶ-σὲ-ουκ-ευοδώσω-,-καὶ-πᾶσα-φωνὴ-αναστήσεται-επὶ-σὲ-εις-κρίσιν-·-πάντας-αυτοὺς-ηττήσεις-,-οι-δὲ-ένοχοί-σου-έσονται-εν-αυτῆ-.-έστιν-κληρονομία-τοῖς-θεραπεύουσιν-κύριον-,-καὶ-υμεῖς-έσεσθέ-μοι-δίκαιοι-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
54
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl