このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 奮い立て、奮い立て力をまとえ、シオンよ。輝く衣をまとえ、聖なる都、エルサレムよ。無割礼の汚れた者があなたの中に攻め込むことは再び起こらない。
Подстрочный перевод:
Εξεγείρου-εξεγείρου-,-Σιων-,-ένδυσαι-τὴν-ισχύν-σου-,-Σιων-,-καὶ-ένδυσαι-τὴν-δόξαν-σου-,-Ιερουσαλημ-πόλις-η-αγία-·-ουκέτι-προστεθήσεται-διελθεῖν-διὰ-σοῦ-απερίτμητος-καὶ-ακάθαρτος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 立ち上がって塵を払え、捕らわれのエルサレム。首の縄目を解け、捕らわれの娘シオンよ。
Подстрочный перевод:
εκτίναξαι-τὸν-χοῦν-καὶ-ανάστηθι-κάθισον-,-Ιερουσαλημ-·-έκδυσαι-τὸν-δεσμὸν-τοῦ-τραχήλου-σου-,-η-αιχμάλωτος-θυγάτηρ-Σιων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 主はこう言われる。「ただ同然で売られたあなたたちは銀によらずに買い戻される」と。
Подстрочный перевод:
ότι-τάδε-λέγει-κύριος-Δωρεὰν-επράθητε-καὶ-ου-μετὰ-αργυρίου-λυτρωθήσεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 主なる神はこう言われる。初め、わたしの民はエジプトに下り、そこに宿った。また、アッシリア人は故なくこの民を搾取した。
Подстрочный перевод:
ούτως-λέγει-κύριος-Εις-Αίγυπτον-κατέβη-ο-λαός-μου-τὸ-πρότερον-παροικῆσαι-εκεῖ-,-καὶ-εις-Ασσυρίους-βία-ήχθησαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 そして今、ここで起こっていることは何か、と主は言われる。わたしの民はただ同然で奪い去られ、支配者たちはわめき、わたしの名は常に、そして絶え間なく侮られている、と主は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-τί-ῶδέ-εστε-;-τάδε-λέγει-κύριος-.-ότι-ελήμφθη-ο-λαός-μου-δωρεάν-,-θαυμάζετε-καὶ-ολολύζετε-·-τάδε-λέγει-κύριος-.-δι᾿-υμᾶς-διὰ-παντὸς-τὸ-όνομά-μου-βλασφημεῖται-εν-τοῖς-έθνεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 それゆえ、わたしの民はわたしの名を知るであろう。それゆえその日には、わたしが神であることを、「見よ、ここにいる」と言う者であることを知るようになる。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-γνώσεται-ο-λαός-μου-τὸ-όνομά-μου-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-,-ότι-εγώ-ειμι-αυτὸς-ο-λαλῶν-·-πάρειμι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 いかに美しいことか山々を行き巡り、良い知らせを伝える者の足は。彼は平和を告げ、恵みの良い知らせを伝え救いを告げあなたの神は王となられた、とシオンに向かって呼ばわる。
Подстрочный перевод:
ως-ώρα-επὶ-τῶν-ορέων-,-ως-πόδες-ευαγγελιζομένου-ακοὴν-ειρήνης-,-ως-ευαγγελιζόμενος-αγαθά-,-ότι-ακουστὴν-ποιήσω-τὴν-σωτηρίαν-σου-λέγων-Σιων-Βασιλεύσει-σου-ο-θεός-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 その声に、あなたの見張りは声をあげ皆共に、喜び歌う。彼らは目の当たりに見る主がシオンに帰られるのを。
Подстрочный перевод:
ότι-φωνὴ-τῶν-φυλασσόντων-σε-υψώθη-,-καὶ-τῆ-φωνῆ-άμα-ευφρανθήσονται-·-ότι-οφθαλμοὶ-πρὸς-οφθαλμοὺς-όψονται-,-ηνίκα-ὰν-ελεήση-κύριος-τὴν-Σιων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 歓声をあげ、共に喜び歌え、エルサレムの廃虚よ。主はその民を慰め、エルサレムを贖われた。
Подстрочный перевод:
ρηξάτω-ευφροσύνην-άμα-τὰ-έρημα-Ιερουσαλημ-,-ότι-ηλέησεν-κύριος-αυτὴν-καὶ-ερρύσατο-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 主は聖なる御腕の力を国々の民の目にあらわにされた。地の果てまで、すべての人がわたしたちの神の救いを仰ぐ。
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκαλύψει-κύριος-τὸν-βραχίονα-αυτοῦ-τὸν-άγιον-ενώπιον-πάντων-τῶν-εθνῶν-,-καὶ-όψονται-πάντα-τὰ-άκρα-τῆς-γῆς-τὴν-σωτηρίαν-τὴν-παρὰ-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 立ち去れ、立ち去れ、そこを出よ汚れたものに触れるな。その中から出て、身を清めよ主の祭具を担う者よ。
Подстрочный перевод:
απόστητε-απόστητε-εξέλθατε-εκεῖθεν-καὶ-ακαθάρτου-μὴ-άπτεσθε-,-εξέλθατε-εκ-μέσου-αυτῆς-αφορίσθητε-,-οι-φέροντες-τὰ-σκεύη-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 しかし、急いで出る必要はない逃げ去ることもない。あなたたちの先を進むのは主でありしんがりを守るのもイスラエルの神だから。
Подстрочный перевод:
ότι-ου-μετὰ-ταραχῆς-εξελεύσεσθε-ουδὲ-φυγῆ-πορεύσεσθε-,-πορεύσεται-γὰρ-πρότερος-υμῶν-κύριος-καὶ-ο-επισυνάγων-υμᾶς-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 見よ、わたしの僕は栄える。はるかに高く上げられ、あがめられる。
Подстрочный перевод:
Ιδοὺ-συνήσει-ο-παῖς-μου-καὶ-υψωθήσεται-καὶ-δοξασθήσεται-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 かつて多くの人をおののかせたあなたの姿のように彼の姿は損なわれ、人とは見えずもはや人の子の面影はない。
Подстрочный перевод:
ὸν-τρόπον-εκστήσονται-επὶ-σὲ-πολλοί--ούτως-αδοξήσει-απὸ-ανθρώπων-τὸ-εῖδός-σου-καὶ-η-δόξα-σου-απὸ-τῶν-ανθρώπων--,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 それほどに、彼は多くの民を驚かせる。彼を見て、王たちも口を閉ざす。だれも物語らなかったことを見一度も聞かされなかったことを悟ったからだ。
Подстрочный перевод:
ούτως-θαυμάσονται-έθνη-πολλὰ-επ᾿-αυτῶ-,-καὶ-συνέξουσιν-βασιλεῖς-τὸ-στόμα-αυτῶν-·-ότι-οῖς-ουκ-ανηγγέλη-περὶ-αυτοῦ-,-όψονται-,-καὶ-οὶ-ουκ-ακηκόασιν-,-συνήσουσιν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
52
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl