| 1 |
わたしに聞け、正しさを求める人主を尋ね求める人よ。あなたたちが切り出されてきた元の岩掘り出された岩穴に目を注げ。 |
|
Подстрочный перевод:
Ακούσατέμου,οιδιώκοντεςτὸδίκαιονκαὶζητοῦντεςτὸνκύριον,εμβλέψατεειςτὴνστερεὰνπέτραν,ὴνελατομήσατε,καὶειςτὸνβόθυνοντοῦλάκκου,ὸνωρύξατε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | あなたたちの父アブラハムあなたたちを産んだ母サラに目を注げ。わたしはひとりであった彼を呼び彼を祝福して子孫を増やした。 |
|
Подстрочный перевод:
εμβλέψατεειςΑβρααμτὸνπατέραυμῶνκαὶειςΣαρραντὴνωδίνουσανυμᾶς·ότιεῖςῆν,καὶεκάλεσααυτὸνκαὶευλόγησααυτὸνκαὶηγάπησααυτὸνκαὶεπλήθυνααυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 主はシオンを慰めそのすべての廃虚を慰め荒れ野をエデンの園とし荒れ地を主の園とされる。そこには喜びと楽しみ、感謝の歌声が響く。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶσὲνῦνπαρακαλέσω,Σιων,καὶπαρεκάλεσαπάντατὰέρημααυτῆςκαὶθήσωτὰέρημααυτῆςωςπαράδεισονκυρίου·ευφροσύνηνκαὶαγαλλίαμαευρήσουσινεναυτῆ,εξομολόγησινκαὶφωνὴναινέσεως.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
わたしの民よ、心してわたしに聞け。わたしの国よ、わたしに耳を向けよ。教えはわたしのもとから出る。わたしは瞬く間にわたしの裁きをすべての人の光として輝かす。 |
|
Подстрочный перевод:
ακούσατέμουακούσατε,λαόςμου,καὶοιβασιλεῖς,πρόςμεενωτίσασθε·ότινόμοςπαρ᾿εμοῦεξελεύσεταικαὶηκρίσιςμουειςφῶςεθνῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
わたしの正義は近く、わたしの救いは現れわたしの腕は諸国の民を裁く。島々はわたしに望みをおきわたしの腕を待ち望む。 |
|
Подстрочный перевод:
εγγίζειταχὺηδικαιοσύνημου,καὶεξελεύσεταιωςφῶςτὸσωτήριόνμου,καὶειςτὸνβραχίονάμουέθνηελπιοῦσιν·εμὲνῆσοιυπομενοῦσινκαὶειςτὸνβραχίονάμουελπιοῦσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
天に向かって目を上げ下に広がる地を見渡せ。天が煙のように消え、地が衣のように朽ち地に住む者もまた、ぶよのように死に果ててもわたしの救いはとこしえに続きわたしの恵みの業が絶えることはない。 |
|
Подстрочный перевод:
άρατεειςτὸνουρανὸντοὺςοφθαλμοὺςυμῶνκαὶεμβλέψατεειςτὴνγῆνκάτω,ότιοουρανὸςωςκαπνὸςεστερεώθη,ηδὲγῆωςιμάτιονπαλαιωθήσεται,οιδὲκατοικοῦντεςτὴνγῆνώσπερταῦτααποθανοῦνται,τὸδὲσωτήριόνμουειςτὸναιῶναέσται,ηδὲδικαιοσύνημουουμὴεκλίπη.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
わたしに聞け正しさを知り、わたしの教えを心におく民よ。人に嘲られることを恐れるな。ののしられてもおののくな。 |
|
Подстрочный перевод:
ακούσατέμου,οιειδότεςκρίσιν,λαόςμου,οῦονόμοςμουεντῆκαρδίαυμῶν·μὴφοβεῖσθεονειδισμὸνανθρώπωνκαὶτῶφαυλισμῶαυτῶνμὴηττᾶσθε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 彼らはしみに食われる衣虫に食い尽くされる羊毛にすぎない。わたしの恵みの業はとこしえに続きわたしの救いは代々に永らえる。 |
|
Подстрочный перевод:
ώσπεργὰριμάτιονβρωθήσεταιυπὸχρόνουκαὶωςέριαβρωθήσεταιυπὸσητός·ηδὲδικαιοσύνημουειςτὸναιῶναέσται,τὸδὲσωτήριόνμουειςγενεὰςγενεῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
奮い立て、奮い立て力をまとえ、主の御腕よ。奮い立て、代々とこしえに遠い昔の日々のように。ラハブを切り裂き、竜を貫いたのはあなたではなかったか。 |
|
Подстрочный перевод:
Εξεγείρουεξεγείρου,Ιερουσαλημ,καὶένδυσαιτὴνισχὺντοῦβραχίονόςσου·εξεγείρουωςεναρχῆημέρας,ωςγενεὰαιῶνος.ουσὺεῖ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
海を、大いなる淵の水を、干上がらせ深い海の底に道を開いて贖われた人々を通らせたのはあなたではなかったか。 |
|
Подстрочный перевод:
ηερημοῦσαθάλασσαν,ύδωραβύσσουπλῆθος;ηθεῖσατὰβάθητῆςθαλάσσηςοδὸνδιαβάσεωςρυομένοις
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 主に贖われた人々は帰って来て喜びの歌をうたいながらシオンに入る。頭にとこしえの喜びをいただき喜びと楽しみを得嘆きと悲しみは消え去る。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶλελυτρωμένοις;υπὸγὰρκυρίουαποστραφήσονταικαὶήξουσινειςΣιωνμετ᾿ευφροσύνηςκαὶαγαλλιάματοςαιωνίου·επὶγὰρτῆςκεφαλῆςαυτῶναγαλλίασιςκαὶαίνεσις,καὶευφροσύνηκαταλήμψεταιαυτούς,απέδραοδύνηκαὶλύπηκαὶστεναγμός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
わたし、わたしこそ神、あなたたちを慰めるもの。なぜ、あなたは恐れるのか死ぬべき人、草にも等しい人の子を。 |
|
Подстрочный перевод:
εγώειμιεγώειμιοπαρακαλῶνσε·γνῶθιτίναευλαβηθεῖσαεφοβήθηςαπὸανθρώπουθνητοῦκαὶαπὸυιοῦανθρώπου,οὶωσεὶχόρτοςεξηράνθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
なぜ、あなたは自分の造り主を忘れ天を広げ、地の基を据えられた主を忘れ滅びに向かう者のように苦痛を与える者の怒りを常に恐れてやまないのか。苦痛を与える者の怒りはどこにあるのか。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπελάθουθεὸντὸνποιήσαντάσε,τὸνποιήσαντατὸνουρανὸνκαὶθεμελιώσαντατὴνγῆν,καὶεφόβουαεὶπάσαςτὰςημέραςτὸπρόσωποντοῦθυμοῦτοῦθλίβοντόςσε·ὸντρόπονγὰρεβουλεύσατοτοῦᾶραίσε,καὶνῦνποῦοθυμὸςτοῦθλίβοντόςσε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | かがみ込んでいる者は速やかに解き放たれもはや死ぬことも滅びることもなくパンの欠けることもない。 |
|
Подстрочный перевод:
ενγὰρτῶσώζεσθαίσεουστήσεταιουδὲχρονιεῖ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
わたしは主、あなたの神海をかきたて、波を騒がせるものその御名は万軍の主。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιεγὼοθεόςσουοταράσσωντὴνθάλασσανκαὶηχῶντὰκύματααυτῆς,κύριοςσαβαωθόνομάμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | わたしはあなたの口にわたしの言葉を入れわたしの手の陰であなたを覆う。わたしは天を延べ、地の基を据えシオンよ、あなたはわたしの民、と言う。 |
|
Подстрочный перевод:
θήσωτοὺςλόγουςμουειςτὸστόμασουκαὶυπὸτὴνσκιὰντῆςχειρόςμουσκεπάσωσε,ενῆέστησατὸνουρανὸνκαὶεθεμελίωσατὴνγῆν·καὶερεῖΣιωνΛαόςμουεῖσύ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
目覚めよ、目覚めよ立ち上がれ、エルサレム。主の手から憤りの杯を飲みよろめかす大杯を飲み干した都よ。 |
|
Подстрочный перевод:
Εξεγείρουεξεγείρουανάστηθι,Ιερουσαλημηπιοῦσατὸποτήριοντοῦθυμοῦεκχειρὸςκυρίου·τὸποτήριονγὰρτῆςπτώσεως,τὸκόνδυτοῦθυμοῦεξέπιεςκαὶεξεκένωσας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
彼女の産んだ子らは、だれも導き手とならず育てた子らは、だれも彼女の手を取って支えない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκῆνοπαρακαλῶνσεαπὸπάντωντῶντέκνωνσου,ῶνέτεκες,καὶουκῆνοαντιλαμβανόμενοςτῆςχειρόςσουουδὲαπὸπάντωντῶνυιῶνσου,ῶνύψωσας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
二組の災いがあなたを襲った。誰があなたのために嘆くであろうか。破壊と破滅、飢饉と剣。誰があなたを慰めるであろうか。 |
|
Подстрочный перевод:
δύοταῦτααντικείμενάσοι·τίςσοισυλλυπηθήσεται;πτῶμακαὶσύντριμμα,λιμὸςκαὶμάχαιρα·τίςσεπαρακαλέσει;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
どの街角にもあなたの子らが力尽きて伏している網にかかったかもしかのように。主の憤り、あなたの神のとがめに満たされて。 |
|
Подстрочный перевод:
οιυιοίσουοιαπορούμενοι,οικαθεύδοντεςεπ᾿άκρουπάσηςεξόδουωςσευτλίονημίεφθον,οιπλήρειςθυμοῦκυρίου,εκλελυμένοιδιὰκυρίουτοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
それゆえ、これを聞くがよい酒によらずに酔い、苦しむ者よ。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοάκουε,τεταπεινωμένηκαὶμεθύουσαουκαπὸοίνου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
あなたの主なる神御自分の民の訴えを取り上げられる主はこう言われる。見よ、よろめかす杯をあなたの手から取り去ろう。わたしの憤りの大杯をあなたは再び飲むことはない。 |
|
Подстрочный перевод:
ούτωςλέγεικύριοςοθεὸςοκρίνωντὸνλαὸναυτοῦΙδοὺείληφαεκτῆςχειρόςσουτὸποτήριοντῆςπτώσεως,τὸκόνδυτοῦθυμοῦ,καὶουπροσθήσηέτιπιεῖναυτό·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | あなたを責める者の手にわたしはそれを置く。彼らはあなたに言った。「ひれ伏せ、踏み越えて行くから」と。あなたは背中を地面のように、通りのようにして踏み越える者にまかせた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεμβαλῶαυτὸειςτὰςχεῖραςτῶναδικησάντωνσεκαὶτῶνταπεινωσάντωνσε,οὶεῖπαντῆψυχῆσουΚύψον,ίναπαρέλθωμεν·καὶέθηκαςίσατῆγῆτὰμετάφρενάσουέξωτοῖςπαραπορευομένοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|