このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ヤコブの家よ、これを聞け。ユダの水に源を発しイスラエルの名をもって呼ばれる者よ。まこともなく、恵みの業をすることもないのに主の名をもって誓いイスラエルの神の名を唱える者よ。
Подстрочный перевод:
Ακούσατε-ταῦτα-,-οῖκος-Ιακωβ-οι-κεκλημένοι-τῶ-ονόματι-Ισραηλ-καὶ-οι-εξ-Ιουδα-εξελθόντες-οι-ομνύοντες-τῶ-ονόματι-κυρίου-θεοῦ-Ισραηλ-μιμνησκόμενοι-ου-μετὰ-αληθείας-ουδὲ-μετὰ-δικαιοσύνης-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 聖なる都に属する者と称されその御名を万軍の主と呼ぶイスラエルの神に依りすがる者よ。
Подстрочный перевод:
καὶ-αντεχόμενοι-τῶ-ονόματι-τῆς-πόλεως-τῆς-αγίας-καὶ-επὶ-τῶ-θεῶ-τοῦ-Ισραηλ-αντιστηριζόμενοι-,-κύριος-σαβαωθ-όνομα-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 初めからのことをわたしは既に告げてきた。わたしの口から出た事をわたしは知らせた。突如、わたしは事を起こし、それは実現した。
Подстрочный перевод:
Τὰ-πρότερα-έτι-ανήγγειλα-,-καὶ-εκ-τοῦ-στόματός-μου-εξῆλθεν-καὶ-ακουστὸν-εγένετο-·-εξάπινα-εποίησα-,-καὶ-επῆλθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 お前が頑固で、鉄の首筋をもち青銅の額をもつことを知っているから
Подстрочный перевод:
γινώσκω-εγὼ-ότι-σκληρὸς-εῖ-,-καὶ-νεῦρον-σιδηροῦν-ο-τράχηλός-σου-,-καὶ-τὸ-μέτωπόν-σου-χαλκοῦν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 わたしはお前に昔から知らせ事が起こる前に告げておいた。これらのことを起こしたのは、わたしの偶像だこれを命じたのは、わたしの木像と鋳像だとお前に言わせないためだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανήγγειλά-σοι-πάλαι-,-πρὶν-ελθεῖν-επὶ-σὲ-ακουστόν-σοι-εποίησα-·-μὴ-είπης-ότι-Τὰ-είδωλά-μου-εποίησαν-,-καὶ-μὴ-είπης-ότι-Τὰ-γλυπτὰ-καὶ-τὰ-χωνευτὰ-ενετείλατό-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 お前の聞いていたこと、そのすべての事を見よ。自分でもそれを告げうるではないか。これから起こる新しいことを知らせよう隠されていたこと、お前の知らぬことを。
Подстрочный перевод:
ηκούσατε-πάντα-,-καὶ-υμεῖς-ουκ-έγνωτε-·-αλλὰ-καὶ-ακουστά-σοι-εποίησα-τὰ-καινὰ-απὸ-τοῦ-νῦν-,-ὰ-μέλλει-γίνεσθαι-,-καὶ-ουκ-εῖπας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 それは今、創造された。昔にはなかったもの、昨日もなかったこと。それをお前に聞かせたことはない。見よ、わたしは知っていたとお前に言わせないためだ。
Подстрочный перевод:
νῦν-γίνεται-καὶ-ου-πάλαι-,-καὶ-ου-προτέραις-ημέραις-ήκουσας-αυτά-·-μὴ-είπης-ότι-Ναί-,-γινώσκω-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 お前は聞いたこともなく、知ってもおらず耳も開かれたことはなかった。お前は裏切りを重ねる者生まれたときから背く者と呼ばれていることをわたしは知っていたから。
Подстрочный перевод:
ούτε-έγνως-ούτε-ηπίστω-,-ούτε-απ᾿-αρχῆς-ήνοιξά-σου-τὰ-ῶτα-·-έγνων-γὰρ-ότι-αθετῶν-αθετήσεις-καὶ-άνομος-έτι-εκ-κοιλίας-κηλθήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 わたしは、わたしの名のために怒りを抑えわたしの栄誉のために耐えてお前を滅ぼさないようにした。
Подстрочный перевод:
ένεκεν-τοῦ-εμοῦ-ονόματος-δείξω-σοι-τὸν-θυμόν-μου-καὶ-τὰ-ένδοξά-μου-επάξω-επὶ-σοί-,-ίνα-μὴ-εξολεθρεύσω-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 見よ、わたしは火をもってお前を練るが銀としてではない。わたしは苦しみの炉でお前を試みる。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-πέπρακά-σε-ουχ-ένεκεν-αργυρίου-,-εξειλάμην-δέ-σε-εκ-καμίνου-πτωχείας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 わたし自身のために、わたし自身のためにわたしは事を起こす。わたしの栄光が汚されてよいであろうか。わたしはそれをほかの者には与えない。
Подстрочный перевод:
ένεκεν-εμοῦ-ποιήσω-σοι-,-ότι-τὸ-εμὸν-όνομα-βεβηλοῦται-,-καὶ-τὴν-δόξαν-μου-ετέρω-ου-δώσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ヤコブよ、わたしに耳を傾けよ。わたしが呼び出したイスラエル。わたしは神、初めでありまた終わりであるもの。
Подстрочный перевод:
Άκουέ-μου-,-Ιακωβ-καὶ-Ισραηλ-ὸν-εγὼ-καλῶ-·-εγώ-ειμι-πρῶτος-,-καὶ-εγώ-ειμι-εις-τὸν-αιῶνα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 わたしの手は地の基を据えわたしの右の手は天を延べた。わたしが彼らに呼びかけると、共に立ち上がる。
Подстрочный перевод:
καὶ-η-χείρ-μου-εθεμελίωσεν-τὴν-γῆν-,-καὶ-η-δεξιά-μου-εστερέωσεν-τὸν-ουρανόν-·-καλέσω-αυτούς-,-καὶ-στήσονται-άμα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 皆、集まって聞くがよい。彼らのうちに、これを告げた者があろうか。主の愛される者が、主の御旨をバビロンに行い主の御腕となる人が、カルデア人に行うことを。
Подстрочный перевод:
καὶ-συναχθήσονται-πάντες-καὶ-ακούσονται-.-τίς-αυτοῖς-ανήγγειλεν-ταῦτα-;-αγαπῶν-σε-εποίησα-τὸ-θέλημά-σου-επὶ-Βαβυλῶνα-τοῦ-ᾶραι-σπέρμα-Χαλδαίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 わたしが宣言し、わたしが彼を呼んだ。彼を連れて来て、その道を成し遂げさせる。
Подстрочный перевод:
εγὼ-ελάλησα-,-εγὼ-εκάλεσα-,-ήγαγον-αυτὸν-καὶ-ευόδωσα-τὴν-οδὸν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 わたしのもとに近づいて、聞くがよい。わたしは初めから、ひそかに語ったことはない。事の起こるとき、わたしは常にそこにいる。今、主である神はわたしを遣わしその霊を与えてくださった。
Подстрочный перевод:
προσαγάγετε-πρός-με-καὶ-ακούσατε-ταῦτα-·-ουκ-απ᾿-αρχῆς-εν-κρυφῆ-ελάλησα-ουδὲ-εν-τόπω-γῆς-σκοτεινῶ-·-ηνίκα-εγένετο-,-εκεῖ-ήμην-,-καὶ-νῦν-κύριος-απέσταλκέν-με-καὶ-τὸ-πνεῦμα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 イスラエルの聖なる神あなたを贖う主はこう言われる。わたしは主、あなたの神わたしはあなたを教えて力をもたせあなたを導いて道を行かせる。
Подстрочный перевод:
ούτως-λέγει-κύριος-ο-ρυσάμενός-σε-ο-άγιος-Ισραηλ-Εγώ-ειμι-ο-θεός-σου-,-δέδειχά-σοι-τοῦ-ευρεῖν-σε-τὴν-οδόν-,-εν-ῆ-πορεύση-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 わたしの戒めに耳を傾けるならあなたの平和は大河のように恵みは海の波のようになる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ει-ήκουσας-τῶν-εντολῶν-μου-,-εγένετο-ὰν-ωσεὶ-ποταμὸς-η-ειρήνη-σου-καὶ-η-δικαιοσύνη-σου-ως-κῦμα-θαλάσσης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 あなたの子孫は砂のようにあなたから出る子らは砂の粒のように増えその名はわたしの前から断たれることも、滅ぼされることもない。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ὰν-ως-η-άμμος-τὸ-σπέρμα-σου-καὶ-τὰ-έκγονα-τῆς-κοιλίας-σου-ως-ο-χοῦς-τῆς-γῆς-·-ουδὲ-νῦν-ου-μὴ-εξολεθρευθῆς-,-ουδὲ-απολεῖται-τὸ-όνομά-σου-ενώπιόν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 バビロンを出よ、カルデアを逃げ去るがよい。喜びの声をもって告げ知らせ地の果てまで響かせ、届かせよ。主は僕ヤコブを贖われた、と言え。
Подстрочный перевод:
Έξελθε-εκ-Βαβυλῶνος-φεύγων-απὸ-τῶν-Χαλδαίων-·-φωνὴν-ευφροσύνης-αναγγείλατε-,-καὶ-ακουστὸν-γενέσθω-τοῦτο-,-απαγγείλατε-έως-εσχάτου-τῆς-γῆς-,-λέγετε-Ερρύσατο-κύριος-τὸν-δοῦλον-αυτοῦ-Ιακωβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 主が彼らを導いて乾いた地を行かせるときも彼らは渇くことがない。主は彼らのために岩から水を流れ出させる。岩は裂け、水がほとばしる。
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-διψήσωσιν-,-δι᾿-ερήμου-άξει-αυτούς-,-ύδωρ-εκ-πέτρας-εξάξει-αυτοῖς-·-σχισθήσεται-πέτρα-,-καὶ-ρυήσεται-ύδωρ-,-καὶ-πίεται-ο-λαός-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 神に逆らう者に平和はない、と主は言われる。
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-χαίρειν-τοῖς-ασεβέσιν-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
48
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl